Łóżko Citadel. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL Rev B 11/2017
|
|
- Seweryna Szymańska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Łóżko Citadel Instrukcja obsługi PL Rev B 11/ with people in mind
2 Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono inaczej. ArjoHuntleigh 2017 W związku z tym, że nasza polityka zakłada nieustanne podnoszenie jakości, zastrzegamy sobie prawo do modyfikacji projektów urządzeń bez uprzedniego powiadomienia. Bez zgody firmy ArjoHuntleigh nie można kopiować w całości lub w części treści tej publikacji.
3 Spis treści Ostrzeżenia ogólne... 5 Informacje dot. bezpieczeństwa... 8 Wstęp Opis urządzenia Zastosowania kliniczne Przeznaczenie produktu Wskazania Przeciwwskazania Informacje ogólne o produkcie Środki ostrożności Instalacja Przygotowanie systemu ważenia Zasilanie elektryczne Zacisk stabilizatora Połączenia elektryczne Przewód zasilający Złącza systemu wezwania pielęgniarki i RS Pomocnicze źródło zasilania (funkcja opcjonalna) Przewód zasilania Skin IQ Instalacja Skin IQ Obsługa niezasilanego piątego koła (wyposażenie dodatkowe) Podłączenia systemu terapeutycznego Citadel Materace SafeSet Instrukcja obsługi Gniazda na wysięgniki do podciągania się oraz inne akcesoria Szyny do montażu worków drenażowych Regulacja długości łóżka Przełącznik nożny do regulowania wysokości łóżka (funkcja opcjonalna)...28 Hamulce i sterowanie Barierki boczne Panele wezgłowia i podparcia stóp Pasy unieruchamiające pacjenta Oświetlenie pod łóżkiem Zapasowe zasilanie bateryjne Ładowanie baterii Blokada przed przeciążeniem Panel sterowania dla opiekuna (ACP), panel sterowania dla pielęgniarki oraz panel kontrolny dla pacjenta...34 Piloty pacjenta (funkcja opcjonalna) Łóżko Citadel 3
4 Panele wagi (z wyborem jednostki oraz bez) Dokładność ważenia Rozpoczęcie ważenia Ważenie Jednostki ważenia Autokompensacja Kody błędów systemu ważenia Kąt nachylenia System wykrywania ruchu/nieobecności pacjenta VariZone Działanie VariZone System antyzgnieceniowy SafeSet (funkcja opcjonalna) Złącze RS Przyciski włączania telewizora i oświetlenia (funkcja opcjonalna) Umieszczanie pacjenta Zasilanie włączone Przygotowanie do umieszczenia pacjenta Zakończenie umieszczania pacjenta Opieka pielęgniarska Funkcja CPR Awaryjne opuszczanie segmentu oparcia pleców Kąpanie pacjenta Przeniesienie pacjenta z łóżka Citadel Przemieszczanie pacjenta Czyszczenie i konserwacja Segmenty platformy leża Odkażanie Zalecenia ogólne Czyszczenie łóżka Citadel podczas użytkowania Czyszczenie ramy łóżka Citadel przed zmianą pacjenta Harmonogram konserwacji zapobiegawczej System ważenia Sprawdzenie baterii Rozwiązywanie problemów Kody błędów Sygnalizacja błędów Okres użytkowania urządzenia Akcesoria Informacja na temat kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) Gwarancja i serwis Dane techniczne Wyjaśnienie zastosowanych symboli Pytania i dane teleadresowe Łóżko Citadel
5 OSTRZEŻENIA OGÓLNE Przed skorzystaniem z produktu należy wziąć pod uwagę następujące ostrzeżenia: Przed użyciem łóżka należy upewnić się, że wartości zasilania na etykiecie danych technicznych są zgodne z lokalnym zasilaniem sieciowym. Aby upewnić się, że pacjent może bezpiecznie korzystać z łóżka, jego wiek oraz stan zdrowia powinny zostać sprawdzone przez osobę z przygotowaniem klinicznym. W niektórych chorobach zastosowanie pozycji Trendelenburga (głowa w dole) lub odwrotnej pozycji Trendelenburga (nogi w dole) nie jest wskazane. Z funkcji nachylenia należy korzystać wyłącznie pod nadzorem osoby z przygotowaniem klinicznym po przeprowadzeniu oceny stanu zdrowia pacjenta. Wszystkie akcesoria dodane do systemu zmniejszają bezpieczne obciążenie robocze ramy o wartość równą swojej wadze. Jeżeli wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone, powinny zostać wymienione przez autoryzowanego serwisanta. Nie należy demontować wtyczki ani stosować wtyczek lub adapterów z wymienialnymi przewodami. Należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest nadmiernie naciągnięty, skręcony ani przyciśnięty. Nie wolno dopuścić do ciągnięcia się przewodu zasilającego po podłodze, ponieważ może stanowić zagrożenie potknięcia się. Należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest zaplątany w ruchome części łóżka, ani nie zaczepił się pomiędzy ramą łóżka a wezgłowiem. Rama łóżka i leże powinny mieć taką samą długość i być bezpiecznie zablokowane. Należy zawsze stosować materace odpowiedniego typu i rozmiaru. Nieodpowiednie materace mogą stanowić zagrożenie. Ryzyko zakleszczenia może pojawić się w przypadku używania bardzo miękkiego materaca, pomimo właściwego rozmiaru. Przed użyciem łóżka z barierkami bocznymi, wiek, masa ciała oraz stan zdrowia pacjenta powinny zostać sprawdzone przez osobę z przygotowaniem klinicznym. Barierki boczne nie służą do ograniczenia swobody pacjentów, próbujących zejść z łóżka. Aby zapobiec ewentualnemu utknięciu podczas regulowania platformy łóżka, upewnić się, że głowa i kończyny pacjenta znajdują się z dala od barierek bocznych. Łóżko Citadel 5
6 Upewnić się, że przy podniesionych barierkach bocznych włączone są również mechanizmy blokujące. Przed włączeniem dowolnej funkcji obrotu materaca upewnić się, czy łóżko posiada barierki boczne i czy wszystkie są podniesione i zabezpieczone w tej pozycji. Nie uruchamiać funkcji obrotu materaca, jeśli używane są pasy unieruchamiające pacjenta. Pasy unieruchamiające pacjenta powinny być używane zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi oraz zgodnie z wewnętrzną polityką i procedurami ośrodka. Pasy unieruchamiające pacjenta, nawet jeśli są używane w odpowiedni sposób, mogą prowadzić do zaklinowania lub obrażeń, zwłaszcza gdy pacjent jest zdezorientowany lub niespokojny. Decyzję o użyciu pasów unieruchamiających zawsze podejmuje lekarz sprawujący opiekę nad danym pacjentem, po przeprowadzeniu w pełni udokumentowanej oceny ryzyka. Celem pasów unieruchamiających pacjenta nie jest zastąpienie dobrych praktyk pielęgniarskich. ArjoHuntleigh nie zaleca stosowania tego rodzaju pasów unieruchamiających. W celu zapewnienia pełnego naładowania baterii oraz zapobiegnięcia uszkodzeniom, łóżko powinno być podłączone do zasilania sieciowego przez cały okres standardowego użytkowania. Z zasilania bateryjnego należy korzystać w razie awarii, tylko przez krótki czas. Czas pracy baterii ulegnie skróceniu, jeżeli będą one używane jako źródło zasilania łóżka przez dłuższy czas. Podłączać tylko urządzenia przeznaczone do używania z łóżkiem. Podłączanie innych urządzeń może prowadzić do uszkodzenia wyposażenia albo łóżka. Ustawienie platformy materaca na minimalnej wysokości ogranicza przestrzeń pozostawioną pod barierkami bocznymi. Należy trzymać stopy z dala od miejsc pod barierkami bocznymi i zachować szczególną ostrożność podczas stosowania podnośników pacjenta lub podobnego wyposażenia. System ważenia pacjenta powinien być używany tylko przez przeszkolonych pracowników w sposób zgodny z funkcją ważenia. System ważenia powinien być używany tylko pod ścisłym nadzorem, w sytuacji gdy można kontrolować czynniki wpływające na wagę pacjenta (takie jak wyposażenie dodatkowe łóżka), zgodnie z instrukcją obsługi. 6 Łóżko Citadel
7 System ważenia MUSI być zerowany za każdym razem dla każdego nowego pacjenta, który ma być umieszczony na łóżku. System ważenia MUSI zostać wyzerowany po każdej zmianie materaca. Nie można wyzerować systemu ważenia, jeśli założono materac lub akcesoria ważące więcej niż 50 kg (110 lb). Dane uzyskane z połączenia RS232 nie służą do podejmowania decyzji medycznych. Wszelkie diagnozy, leczenie oraz opieka nad pacjentem powinny być przeprowadzane pod nadzorem odpowiedniego pracownika medycznego. Ręcznego awaryjnego opuszczania segmentu oparcia pleców należy używać wyłącznie w nagłych przypadkach; powtarzające się codzienne korzystanie z tej funkcji może spowodować trwałe zużycie się urządzenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia lub czynności konserwacyjnych należy odłączyć łóżko od gniazda sieciowego. Łóżko będzie nadal korzystać z zasilania bateryjnego, jeżeli funkcja ta nie zostanie zablokowana na panelu sterowania dla opiekuna. W celu uniknięcia zakażenia krzyżowego i zniszczenia urządzenia ArjoHuntleigh zaleca czyszczenie łóżka Citadel zgodnie z częścią Czyszczenie i konserwacja podczas używania łóżka oraz podczas zmiany pacjentów. Jeśli przestrzegane są zalecenia Wytwórcy, można też stosować lokalne protokoły i regulaminy/procedury postępowania z patogenami krwiopochodnymi. Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć łóżko Citadel od zasilania. Na skutek nieprzestrzegania tych wymagań może dojść do uszkodzenia urządzenia i/lub porażenia prądem. Aby uniknąć uszkodzenia łóżka Citadel, nie dopuszczać do przedostawania się płynów do paneli sterowania. Jeżeli łóżko jest przechowywane przez dłuższy okres czasu, należy je podłączyć do zasilania na 24 godziny co 3 miesiące w celu doładowania baterii. W przeciwnym razie może stać się bezużyteczna. Łóżko Citadel 7
8 Informacje dot. bezpieczeństwa Procedury ogólne należy stosować wszystkie obowiązujące w ośrodku zasady bezpieczeństwa i procedury ogólne dotyczące bezpieczeństwa pacjenta i personelu medycznego. Hamulce ustawić hamulce wszystkich kółek przed przeniesieniem pacjenta. Wysokość łóżka aby zmniejszyć ryzyko upadku lub doznania obrażeń, kiedy pacjent jest pozbawiony nadzoru, łóżko powinno być zawsze ustawione w najniższej pozycji. Płyny unikać rozlewania płynów na jednostki sterowania. W przypadku rozlania odłączyć jednostkę i wytrzeć płyn. Aby uniknąć porażenia prądem, należy mieć założone rękawice gumowe. Po usunięciu płynu sprawdzić działanie części z zamoczonego obszaru. Płyny pozostające na elementach sterowania mogą powodować rdzewienie prowadzące do awarii lub nieprawidłowej pracy urządzenia, stanowiąc zagrożenie dla pacjenta i personelu. Używanie tlenu dopilnować, aby urządzenie nie było używane w środowisku wzbogacanym tlenem. Grozi pożarem, jeśli łóżko jest używane wraz z wyposażeniem podającym tlen, innym niż cewnik do podawania tlenu przez nos, maska lub namiot tlenowy o połowie długości łóżka. Namiot tlenowy nie powinien wystawać poza poziom platformy materaca. Blokady bezpieczeństwa blokady funkcji łóżka powinny być używane według uznania personelu dla uniknięcia niezamierzonego uruchomienia łóżka. Przewód zasilający upewnić się, że przewód zasilający nie jest zaciśnięty i znajduje się z dala od ruchomych części, ani nie utknął pod kółkami. Nieodpowiednie postępowanie z przewodem zasilającym może prowadzić do jego uszkodzenia, co z kolei może grozić pożarem lub porażeniem prądem. W celu usunięcia zasilania wyciągnąć przewód z gniazda sieciowego. Unikanie zagrożenia pożarem aby zminimalizować ryzyko powstania ognia, podłączyć przewód zasilający bezpośrednio do znajdującego się na ścianie gniazda sieciowego. Nie korzystać z przedłużaczy lub listew zasilających. Na terenie USA należy zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa dotyczącymi zapobiegania pożarom łóżek szpitalnych, wydanych przez FDA i je stosować. W celu uzyskania informacji dotyczących lokalnie obowiązujących zasad postępowania poza USA należy skonsultować się z właściwymi władzami lokalnymi lub z rządową agencją ds. bezpieczeństwa urządzeń medycznych. Usuwanie odpadów zużyte odpady utylizować zgodnie z wymogami lokalnymi lub skontaktować się z producentem w celu uzyskania wskazówek. Obowiązywać mogą specjalne wymogi dotyczące usuwania akumulatorów, pianki ołowiowej i/lub czujników kątowych (jeśli zostały zastosowane w posiadanym produkcie). Niewłaściwa utylizacja jakichkolwiek elementów może spowodować naruszenie tych wymogów. 8 Łóżko Citadel
9 Ruchome części wszelkie wyposażenie, rurki i przewody, luźne ubrania, włosy oraz części ciała należy trzymać z dala od ruchomych części i punktów zmiażdżenia. Wejście / Zejście pacjenta personel medyczny powinien zawsze pomagać pacjentowi przy schodzeniu z łóżka. Należy upewnić się, że pacjent zdolny do samodzielnego opuszczenia łóżka będzie wiedział, jak można to zrobić w bezpieczny sposób (oraz, w razie potrzeby, jak zwolnić blokadę barierek bocznych) w przypadku pożaru lub innego zagrożenia. Barierki boczne / Zabezpieczenia pacjenta decyzja o tym, czy i jak używać barierek bocznych lub zabezpieczeń powinna być uzależniona od potrzeb pacjenta i podejmowana przez samego pacjenta, jego rodzinę, lekarza prowadzącego i personel medyczny z uwzględnieniem procedur obowiązujących w danej placówce. Personel medyczny powinien dokonać oceny zagrożeń i korzyści płynących ze stosowania barierek bocznych i zabezpieczeń (w tym ryzyka zaklinowania się lub upadku pacjenta z łóżka), uwzględniając przy tym indywidualne potrzeby pacjenta oraz omówić z pacjentem i (lub) jego rodziną kwestię ich stosowania lub niestosowania. Należy rozważyć nie tylko kliniczne i pozakliniczne potrzeby pacjenta, ale również ryzyko odniesienia śmiertelnych lub poważnych obrażeń ciała w wyniku upadku z łóżka oraz zaklinowania się pacjenta w lub pomiędzy barierkami bocznymi, zabezpieczeniami lub innymi akcesoriami. W przypadku USA, aby uzyskać opis zagrożeń związanych z zaklinowaniem się, charakterystykę pacjenta szczególnie narażonego oraz wskazówki, jak ograniczyć ryzyko zaklinowania, należy zapoznać się z wytycznymi FDA dotyczącymi wymiarów i oceny systemu łóżek szpitalnych w celu zmniejszenia występowania przypadków zaklinowania. W celu uzyskania informacji dotyczących lokalnie obowiązujących zasad postępowania poza USA należy skonsultować się z właściwymi władzami lokalnymi lub z rządową agencją ds. bezpieczeństwa urządzeń medycznych. Należy także skonsultować się z opiekunem i starannie rozważyć kwestie zastosowania wałków, elementów utrzymujących pacjenta w określonej pozycji oraz mat podłogowych, szczególnie w przypadku pacjentów zdezorientowanych, niespokojnych lub pobudzonych ruchowo. Zaleca się, aby w czasie, gdy pacjent pozostaje bez bezpośredniego nadzoru, barierki boczne (jeżeli są stosowane) były zablokowane w górnej pozycji. Należy upewnić się, że pacjent zdolny do samodzielnego opuszczenia łóżka będzie wiedział, jak można to zrobić w bezpieczny sposób (oraz, w razie potrzeby, jak zwolnić blokadę barierek bocznych) w przypadku pożaru lub innego zagrożenia. Ułożenie pacjenta należy często kontrolować, aby uniknąć zaklinowania się. Wybierając materac standardowy (jak określono w IEC :2009), należy upewnić się, że odległość między górną krawędzią barierek bocznych (jeśli występują) a górną powierzchnią materaca (bez nacisku) wynosi co najmniej 22 cm (8,66 cala), aby zapobiec przypadkowemu zsunięciu się lub upadkowi z łóżka. W ocenie ryzyka upadku należy uwzględnić wymiary pacjenta, jego ułożenie (względem górnej krawędzi barierki bocznej) i stan. Łóżko Citadel 9
10 Upewnić się, że odległość między górną krawędzią barierek bocznych (jeśli występują) a górną powierzchnią specjalistycznego materaca (bez nacisku, jak określono w IEC :2009) wynosi co najmniej około 11,4 cm (4,5 cala). W ocenie ryzyka upadku należy uwzględnić wymiary pacjenta, jego ułożenie (względem górnej krawędzi barierki bocznej) i stan. Pielęgnacja skóry należy regularnie sprawdzać stan skóry i uwzględniać możliwość wprowadzenia leczenia uzupełniającego lub alternatywnego w przypadku nasilenia objawów. Szczególną uwagę należy zwrócić na skórę na uniesionych wałkach bocznych, w ewentualnych punktach ucisku oraz w miejscach, gdzie może gromadzić się wilgoć lub fekalia. Szybka interwencja może zapobiec powstawaniu uszkodzeń skóry. Maksymalna zalecana waga pacjenta całkowita waga pacjenta nie powinna przekraczać 227 kg (500 lb). Zastosowanie akcesoriów może zmniejszyć wytrzymałość obciążeniową łóżka. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących stosowania akcesoriów prosimy o kontakt z Biurem Obsługi Klienta ArjoHuntleigh oraz zapoznanie się z częścią Pytania i dane teleadresowe. Przewody na kroplówkę i rurki drenażowe przed włączeniem dowolnej funkcji łóżka należy najpierw ocenić bezpieczeństwo wszystkich inwazyjnych linii i przewodów, żeby dostosować kąt nachylenia i zminimalizować ryzyko zgięcia, rozłączenia lub przemieszczenia. Rurki i przewody powinny zawsze mieć wystarczający luz umożliwiający zgięcie i ruch pacjenta. Obracanie przed włączeniem dowolnej funkcji obrotu materaca upewnić się, czy rama łóżka posiada barierki boczne i czy są one są podniesione i zabezpieczone w tej pozycji. Nie uruchamiać funkcji obrotu materaca, jeśli używane są pasy unieruchamiające pacjenta. Odczyty wag podane odczyty wagowe (w tym waga ciała pacjenta) mają wyłącznie charakter poglądowy. Odczyty wag nie powinny być podstawą do ustalania dawek leków. Wyświetlana wartość wagi obejmuje wszystkie urządzenia w ważonej części systemu. Samoczynna zmiana pozycji pacjenta specjalistyczne powierzchnie mają inną siłę ścinającą i tarcie niż powierzchnie konwencjonalne oraz mogą zwiększyć ryzyko osunięcia się pacjenta i/lub samoczynnej zmiany jego pozycji z bezpiecznej na niebezpieczną i/lub przypadkowego zsunięcia się z łóżka. Ułożenie pacjenta należy często kontrolować, aby uniknąć zaklinowania się. Złamania kości lub złamanie niestabilne (jeśli nie ma przeciwwskazań) w przypadku złamania kości, niestabilnego złamania miednicy lub innych złamań niestabilnych (bez przeciwwskazań), utrzymać wskazany przez lekarza kąt zgięcia oraz zabezpieczenie przed samoczynną zmianą pozycji pacjenta lub niezamierzonemu odchyleniu powierzchni. Zakłócenia elektromagnetyczne mimo, iż wyposażenie spełnia wymagania kompatybilności elektromagnetycznej, wszystkie urządzenia elektryczne mogą powodować zakłócenia. Jeśli istnieje podejrzenie wystąpienia zakłóceń, trzeba odsunąć wyposażenie od czułych urządzeń lub skontaktować się z wytwórcą. Ryzyko porażenia ryzyko porażenia prądem; nie zdejmować pokryw elementów elektrycznych. Zwrócić się do wykwalifikowanych pracowników serwisu. 10 Łóżko Citadel
11 WSTĘP Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji łóżka Citadel firmy ArjoHuntleigh. Łóżka posiadają wiele funkcji w celu zapewnienia najlepszej pozycji do opieki, zarówno dla pacjenta, jak i opiekuna. Opis urządzenia V S H N M L K Rysunek 1: Opis urządzenia A. Panel wezgłowia B. Segment oparcia pleców C. Panel kontrolny dla pacjenta D. Segment siedziska E. Segment podparcia ud F. Panel podparcia stóp G. Dźwignia blokująca przedłużenie H. Dodatkowe gniazdo zasilania I. Czujnik systemu antyzakleszczeniowego J. Pedał hamulca w nogach łóżka K. Rama przedłużenia L. Dźwignia zwalniająca CPR M. Przyciski systemu ważenia/wykrywania ruchu N. Panel sterowania dla opiekuna (ACP) O. Dźwignia zwalniająca barierkę boczną P. Szyny do montażu worków drenażowych Q. Koło R. Odbojnik rolkowy S. Gniazdo wysięgnika T. Barierka boczna od strony nóg U. Panel kontrolny opiekuna V. Barierka boczna od strony wezgłowia * nie przedstawiono, opcjonalny pedał do regulowania wysokości łóżka. Łóżko Citadel 11
12 Łóżka Citadel posiadają następujące funkcje: Składane dzielone barierki boczne ze zintegrowanym sterowaniem łóżkiem Elektryczna regulacja wysokości łóżka oraz podnoszenia segmentu podparcia nóg Elektrycznie obsługiwane oparcie pleców z autoregresją Funkcja automatycznego krzesła Elektryczna regulacja pozycji Trendelenburga (głowa w dole) i odwrotnej pozycji Trendelenburga (nogi w dole) Elektryczna regulacja segmentu podparcia łydek w pozycji wspomagającej krążenie Platforma materaca ze zdejmowalnymi panelami Regulowana długość platformy leża Szyny do montażu worków drenażowych Oświetlenie pod łóżkiem Kółka pojedyncze 125 mm System ważenia System wykrywania nieobecności pacjenta VariZone System antyzgnieceniowy Następujące funkcje są opcjonalne: Intuicyjny asystent jazdy IndiGo TM Niezasilane piąte koło Przełącznik nożny do regulacji wysokości Jednokierunkowy system wzywania pielęgniarki Dwukierunkowy system wzywania pielęgniarki Kontrola parametrów otoczenia Połączenie RS232 umożliwiające transfer danych statusu łóżka Koła jezdne o średnicy 150 mm (pojedyncze lub podwójne) Dodatkowe pedały hamulca przy wezgłowiu Szyny typu DIN do montażu akcesoriów Pedał do regulowania wysokości łóżka Pilot dla pacjenta Pomocnicze źródło zasilania 12 Łóżko Citadel
13 Citadel Bed Frame System ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan Malmö, SWEDEN YYYY-MM-DD MADE IN POLAND 270 kg 0086 IPX4 595 lb DUTY 10% 2 min ON / 18 min OFF POWER in 115V~ 9.5 A MAX 60Hz E Wyposażenie opcjonalne jest określane przez klienta podczas składania zamówienia. Elementy wyposażenia opcjonalnego zamawia się, podając numer modelu sprzętu. Numer modelu oraz numer seryjny znajdują się na etykiecie danych technicznych, która jest umieszczona na ramie łóżka pod segmentem wezgłowia. Przed użyciem łóżka należy upewnić się, że wartości zasilania na etykiecie danych technicznych są zgodne z lokalnym zasilaniem sieciowym. Citadel Bed Frame System Rysunek 2: Etykieta danych technicznych Łóżko Citadel 13
14 ZASTOSOWANIA KLINICZNE Aby upewnić się, że pacjent może bezpiecznie korzystać z łóżka, jego wiek oraz stan zdrowia powinny zostać sprawdzone przez osobę z przygotowaniem klinicznym. W niektórych chorobach zastosowanie pozycji Trendelenburga (głowa w dole) lub odwrotnej pozycji Trendelenburga (nogi w dole) nie jest wskazane. Z funkcji nachylenia należy korzystać wyłącznie pod nadzorem osoby z przygotowaniem klinicznym po przeprowadzeniu oceny stanu zdrowia pacjenta. Przeznaczenie produktu Łóżko Citadel służy do opieki doraźnej i pourazowej. Nie nadaje się do użytku domowego. Łóżko nadaje się do stosowania w następujących sytuacjach: Oddziały szpitalnej opieki medycznej z całodobowym nadzorem i stałym monitorowaniem, np. intensywnej terapii (OIOM), opieki medycznej oraz nadzoru kardiologicznego. Oddziały opieki medycznej w nagłych przypadkach w szpitalach lub innych placówkach medycznych, gdzie wymagany jest nadzór oraz monitorowanie przez personel medyczny, np. ogólne oddziały szpitalne i chirurgiczne. Oddziały długoterminowej opieki medycznej, gdzie nadzór medyczny jest wymagany i w razie potrzeby zapewnione jest monitorowanie, np. domy opieki i placówki geriatryczne. Wskazania Łóżko Citadel służy do celów medycznych, jako pomoc dla pacjenta i personelu medycznego podczas zapewniania rutynowej opieki. Przeciwwskazania Łóżko Citadel nie jest zalecane dla pacjentów o wadze przekraczającej 227 kg (500 lb). Personel medyczny powinien przestrzegać wszelkich przeciwwskazań podanych na oznaczeniu produktu, w zakresie rozłożenia nacisku na powierzchnię podczas używania łóżka Citadel. Łóżko nie nadaje się dla pacjentów ważących mniej niż 40 kg (88 lb). 14 Łóżko Citadel
15 Informacje ogólne o produkcie Wszystkie akcesoria dodane do systemu zmniejszają bezpieczne obciążenie robocze ramy o wartość równą swojej wadze. Bezpieczne obciążenie robocze kg (595 lb) Maksymalna waga pacjenta kg (500 lb) Zalecany wzrost pacjenta wynosi od 146 cm (58 cali) do 190 cm (75 cali). Według uznania opiekuna medycznego pacjenci o wzroście wyższym niż 190 cm (75 cali) mogą korzystać z łóżka po jego przedłużeniu. Szczegóły dotyczące regulacji długości łóżka można znaleźć na stronie 25. Wzrost pacjenta nie może przekraczać długości miejsca leżącego Rev D Z akcesoriami o wadze 45 kg lub materacem Maksymalna waga pacjenta Bezpieczne obciążenie robocze 270 kg 270 kg System terapeutyczny 45 kg 45 kg Akcesoria 45 kg 0 kg Maksymalna dopuszczalna masa ciała pacjenta 180 kg 225 kg Środki ostrożności Bez akcesoriów lub materaca Może wystąpić konieczność podjęcia środków ostrożności w przypadku używania produktu przy określonym stanie pacjenta, na przykład: niestabilność hemodynamiczna silne pobudzenie ruchowe niekontrolowana klaustrofobia lub lęk w zamkniętych pomieszczeniach niekontrolowana biegunka ciąża rozległy uraz twarzy każde inne niestabilne złamanie monitorowanie ciśnienia wewnątrzczaszkowego lub drenaż wewnątrzczaszkowy Łóżko Citadel 15
16 INSTALACJA Poniższy rozdział opisuje sposób instalacji łóżka. Przygotowanie systemu ważenia Aby zapobiec uszkodzeniu mechanizmu ważącego, przed transportem łóżka na dalsze odległości ponownie założyć śruby do transportu i podkładki. Nie jest to konieczne przy przestawianiu łóżka na krótkie odległości. Podczas ponownego zakładania śrub do transportu trzeba zachować szczególną ostrożność, żeby uniknąć utknięcia lub uszkodzenia przewodów. Umieścić łóżko na płaskiej, poziomej powierzchni i włączyć hamulce. Przed użyciem zdemontować cztery śruby do transportu (1) i podkładki (2); przy wezgłowiu i w nogach łóżka znajdują się po dwie śruby blokujące Rysunek 3: Demontaż śrub do transportu Zachować śruby, podkładki i klamry do transportu łóżka w przyszłości. 16 Łóżko Citadel
17 Zasilanie elektryczne Jeżeli wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone, powinny zostać wymienione przez autoryzowanego serwisanta. Nie należy demontować wtyczki ani stosować wtyczek lub adapterów z wymienialnymi przewodami. Należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest nadmiernie naciągnięty, skręcony ani przyciśnięty. Nie wolno dopuścić do ciągnięcia się przewodu zasilającego po podłodze, ponieważ może stanowić zagrożenie potknięcia się. Należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest zaplątany w ruchome części łóżka, ani nie zaczepił się pomiędzy ramą łóżka a wezgłowiem. Przed przesunięciem łóżka należy odłączyć przewód zasilający od zasilania sieciowego oraz zabezpieczyć. Przed pierwszym użyciem łóżka lub po okresie długiego nieużywania należy podłączyć łóżko do zasilania na co najmniej 24 godziny w celu pełnego doładowania baterii; niezastosowanie się do tej instrukcji może skrócić czas pracy baterii. Po naładowaniu sprawdzić, czy bateria w pełni nadaje się do użytku, wykonując test opisany na stronie 58. Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda. Upewnić się, że wtyczka jest łatwo dostępna, aby w nagłych wypadkach można było ją szybko odłączyć. Po podłączeniu łóżka do zasilania sieciowego zaświeci się wskaźnik LED zasilania na panelu sterowania ACP (patrz strona 33). Do kabla zasilającego (1) dołączony jest plastikowy haczyk (2). Kiedy łóżko nie jest używane lub przed jego przesunięciem, należy przypiąć haczyk do panelu wezgłowia i zawiesić na nim zwinięty przewód, według wskazówek na rysunku. 2 1 Rysunek 4: Przewód zasilania i zacisk stabilizatora Aby odłączyć łóżko od zasilania sieciowego, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Łóżko Citadel 17
18 Zacisk stabilizatora Zacisk stabilizatora (rysunek 5, pozycja 1) znajduje się w nogach łóżka. 1 Rysunek 5: Umiejscowienie zacisku stabilizatora Jeżeli inne urządzenia elektryczne znajdują się w zasięgu pacjenta lub opiekuna, różnica potencjałów może zostać zminimalizowana przez połączenie zacisków stabilizatora. Połączenia elektryczne Łóżko Citadel zawiera następujące połączenia elektryczne. Rama: Przewód zasilający Podłączenie systemu wezwania pielęgniarki Podłączenie RS232 (jeśli występuje) Pomocnicze źródło zasilania Przewód zasilający rodzinę produktów Skin IQ Przewód zasilający System terapeutyczny Citadel : Podłączenie prądu zmiennego AC Podłączenie przycisku CPR Połączenie komunikacyjne Przewód zasilający znajduje się przy wezgłowiu łóżka. Upewnić się, że przewód zasilający nie jest zaciśnięty i znajduje się z dala od ruchomych części, ani nie utknął pod kółkami. Nieodpowiednie postępowanie z przewodem zasilającym może prowadzić do jego uszkodzenia, co z kolei może grozić pożarem lub porażeniem prądem. W celu usunięcia zasilania wyciągnąć przewód z gniazda sieciowego. 18 Łóżko Citadel
19 Złącza systemu wezwania pielęgniarki i RS Podłączyć jeden koniec przewodu wezwania pielęgniarki do 37-stykowego gniazda typu D, znajdującego się poniżej wezgłowia łóżka, po prawej stronie pacjenta. 2. Drugi koniec podłączyć do kompatybilnego systemu wezwania pielęgniarki. Rodzaj złącza różni się w zależności od systemu. 3. Podłączyć jeden koniec przewodu RS232 do 9-stykowego gniazda typu D znajdującego się poniżej wezgłowia łóżka, po prawej stronie pacjenta. 4. Drugi koniec podłączyć do urządzenia odbierającego dane przez złącze RS232. Podłączenie do systemu wezwania pielęgniarki oraz do złącza RS232 wymaga użycia odpowiednich przewodów. Użycie złych przewodów może doprowadzić do awarii łóżka lub urządzeń podłączonych do systemu wezwania pielęgniarki lub RS232. Przed umieszczeniem pacjenta na łóżku sprawdzić, czy system wezwania pielęgniarki działa poprawnie. Nie dopuszczać do tego, by przewód wezwania pielęgniarki lub RS232 leżał na podłodze, ponieważ grozi to potknięciem. Przed przesunięciem łóżka odłączyć oba przewody. Kable nie mogą dotykać ramy łóżka, ponieważ mogą zakłócać pracę systemu ważącego. Podłączać tylko urządzenia przeznaczone do pracy z łóżkiem. Podłączanie innych urządzeń może prowadzić do uszkodzenia wyposażenia albo łóżka. Korzystać tylko z przewodów z zamontowaną rozłączką (poniżej). Wskutek nieprzestrzegania tych wymagań może dojść do uszkodzenia łóżka lub innego wyposażenia szpitalnego. Rysunek 6: Przykład zamontowanej rozłączki Łóżko Citadel 19
20 Pomocnicze źródło zasilania (funkcja opcjonalna) Nie podłączać żadnych kluczowych ani podtrzymujących funkcje życiowe urządzeń do gniazda pomocniczego. Takie urządzenia powinny być podłączone do szpitalnych gniazd zasilania. Urządzenia podłączone do tego gniazda nie powinny przekraczać: 115 V AC / 7 A 230 V AC / 4 A To gniazdo nie jest zasilane, kiedy łóżko wykorzystuje zasilanie bateryjne. Pomocnicze źródło zasilania stanowi udogodnienie mające na celu zasilanie urządzeń, które powinny być umieszczane w nogach łóżka. Przewód zasilania Skin IQ Przewód powinien być używany tylko do zasilania rodziny produktów Skin IQ. Przewód zasilający Skin IQ służy jako udogodnienie do podłączenia pokrycia Skin IQ. Ta funkcja jest zasilana przez 4 godziny, kiedy łóżko wykorzystuje zasilanie bateryjne. Przewód zasilający 12 V DC znajduje się w nogach łóżka i stanowi punkt łączący dla produktów Skin IQ. Instalacja Skin IQ Szczegółowe instrukcje instalacji można znaleźć w Instrukcji obsługi Skin IQ. 1. Rozciągnąć pokrycie Skin IQ na powierzchni materaca i przymocować je do materaca paskami. 2. Materac Citadel jest już wyposażony w paski do mocowania, znajdujące się w połowie długości pod materacem, służące tylko do przywiązywania pasów pokrycia Skin IQ. 3. Do podłączania Skin IQ używać przewodu zasilającego 12 V DC, który znajduje się na środku nóg łóżka. Przewód posiada tabliczkę z informacją, że służy do użytku ze Skin IQ. Pomocnicze gniazdo zasilania znajduje się pod spodem konstrukcji spawnej panelu podparcia stóp Złącze Skin IQ znajduje się za konstrukcją spawną panelu podparcia stóp Rysunek 7: Pomocnicze źródło zasilania oraz przewód zasilający rodzinę produktów Skin IQ 20 Łóżko Citadel
21 Obsługa niezasilanego piątego koła (wyposażenie dodatkowe) Piąte koło zwiększa mobilność i pomaga w sterowaniu łóżkami z serii Citadel i Enterprise. Jest to wyposażenie dodatkowe, które zmniejsza wysiłek fizyczny opiekuna podczas przewożenia pacjenta. Usprawnione wspomaganie pomaga w wykonywaniu zakrętów, przejeżdżaniu przez drzwi i manewrowaniu łóżkiem w pomieszczeniu. Aktywacja piątego koła nacisnąć stopą na przednią część pedału aktywującego niezasilane piąte koło. Koło obniży się aż do zetknięcia z podłogą. Po sprawdzeniu, czy hamulce są odblokowane, a pedał znajduje się w położeniu ruch swobodny (patrz poniżej) łóżko jest gotowe do jazdy. Dezaktywacja piątego koła nacisnąć stopą na tylną część pedału aktywującego piąte koło. Koło uniesie się nad podłogę. PRZÓD TYŁ Łóżko Citadel 21
22 Podłączenia systemu terapeutycznego Citadel Do podłączania systemu terapeutycznego Citadel do łóżka Citadel służą następujące połączenia. Więcej szczegółów właściwego połączenia można znaleźć w części Instrukcji obsługi poświęconej systemowi terapeutycznemu Citadel. Rysunek 8: Podłączenia systemu terapeutycznego Citadel Tylko do podłączania systemu terapeutycznego Citadel. Więcej informacji można znaleźć w Instrukcji obsługi poświęconej systemowi terapeutycznemu Citadel. Węże pneumatyczne (powietrza) węże powietrza podłączyć prosto przez ramę do jednostki sterującej materacem powietrznym, w kolejności z lewej do prawej / z prawej do lewej Przewód/połączenie komunikacyjne Podłączenie przycisku CPR Złącze przewodu prądu zmiennego AC Materace Przyłącze prądu zmiennego AC Złącze przycisku CPR Przewody powietrzne Złącze komunikacyjne Należy zawsze stosować materace odpowiedniego typu i rozmiaru. Nieodpowiednie materace mogą stanowić zagrożenie. Jeżeli maksymalna masa ciała pacjenta podana dla danego materaca różni się od wartości masy ciała podanej dla łóżka, należy zastosować niższą wartość. Przy wybieraniu łóżka i materaca ważna jest ocena stosowności użycia barierek bocznych przeprowadzona na podstawie oceny stanu pacjenta oraz lokalnych wymagań. Oceniając przydatność materaca do użytku wraz z barierkami bocznymi, należy wziąć pod uwagę następujące kwestie: 22 Łóżko Citadel
23 Łóżko jest zaprojektowane do używania z barierkami bocznymi i materacem piankowym o grubości od 15 cm (6 cali) do 20,5 cm (8 cali). Specjalistyczne powietrzne / piankowe materace kładzione na ramę łóżka powodują zagłębienie się w nich pacjenta; mogą być głębsze niż materace piankowe, nie zmniejszając stopnia bezpieczeństwa. Przed użyciem specjalistycznych materaców innych firm, kładzionych bezpośrednio na ramę łóżka, należy przeprowadzić indywidualną ocenę ilości pozostawionego miejsca. Upewnić się, że odległość między górną krawędzią barierek bocznych (jeśli występują) a górną powierzchnią specjalistycznego materaca (bez nacisku) wynosi co najmniej około 11,4 cm (4,5 cala). W ocenie ryzyka upadku należy uwzględnić wymiary pacjenta, jego ułożenie (względem górnej krawędzi barierki bocznej) i stan. W celu zapewnienia zgodności z normą EN :2009 należy stosować zatwierdzony materac firmy ArjoHuntleigh. W przypadku stosowania innych materacy użytkownik jest zobowiązany do sprawdzenia zgodności z podaną normą. Szczegółowych informacji na temat odpowiednich materaców oraz materaców kładzionych na ramę łóżka udziela lokalne biuro firmy ArjoHuntleigh lub autoryzowany dystrybutor ArjoHuntleigh. Lista biur firmy ArjoHuntleigh znajduje się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji. SafeSet Podczas używania SafeSet z zainstalowanym systemem terapeutycznym Citadel korzystać ze wspornika przedłużenia, nr części: , do wydłużania SafeSet w celu poprawiania widoczności. Łóżko Citadel 23
24 Na panelu przedłużenia segmentu podparcia łydek znajduje się etykieta z informacją o rozmiarze materaca: cm (6-8 in) Rev B Osłony zaworów Rysunek 9: Etykieta rozmiaru materaca Znajdujące się na etykiecie cyfry 2 i 3 oznaczają różne długości leża łóżka; szczegóły można znaleźć w części Regulacja długości łóżka na stronie 25. Ryzyko zakleszczenia może pojawić się w przypadku używania bardzo miękkiego materaca, pomimo właściwego rozmiaru. Maksymalna zalecana grubość standardowego materaca przy użyciu barierek bocznych wynosi 20,5 cm (8 cali). Należy zapoznać się z instrukcjami dostarczonymi wraz z materacem. W przypadku korzystania z niezintegrowanego materaca należy przed użyciem upewnić się, czy osłony zaworów są na swoim miejscu. Mają one za zadanie zabezpieczać zawory przed płynami oraz zanieczyszczeniami. 3 Rysunek 10: Osłony zaworów 24 Łóżko Citadel
25 INSTRUKCJA OBSŁUGI Zalecamy zapoznanie się ze wszystkimi rozdziałami tej instrukcji przed użyciem produktu. Przed zainstalowaniem materaca i umieszczeniem pacjenta na łóżku Citadel dokładnie zapoznać się z częściami Przeciwwskazania, Zagrożenia i środki ostrożności oraz Informacje dotyczące bezpieczeństwa, znajdującymi się we Wstępie. Gniazda na wysięgniki do podciągania się oraz inne akcesoria Gniazda na wysięgniki do podciągania się (1) znajdują się po stronie wezgłowia łóżka. Gniazda na kompatybilne akcesoria znajdują się przy wezgłowiu (2) oraz w części segmentu podparcia stóp (3). 1 2 Rysunek 11: Gniazda na wysięgniki do podciągania się i akcesoria (wezgłowie) 3 Rysunek 12: Gniazda na akcesoria (segment podparcia stóp) Łóżko Citadel 25
26 Szyny do montażu worków drenażowych Maksymalne obciążenie każdej szyny do montażu worków drenażowych oraz szyny typu DIN wynosi 5 kg (11 lb). Przedmioty umieszczone na szynach do montażu worków drenażowych (takie jak worki drenażowe i na mocz) są uwzględniane w obliczaniu wagi i mogą mieć wpływ na pomiar wagi pacjenta patrz Dokładność ważenia na stronie 38. Szyny (1) do worków drenażowych i podobnych akcesoriów znajdują się pod segmentem podparcia ud i oparciem pleców po obu stronach łóżka. Łóżko może być również wyposażone w opcjonalne szyny typu DIN, służące do montażu akcesoriów (2). 1 2 Rysunek 13: Szyny do montażu worków drenażowych oraz szyna typu DIN Regulacja długości łóżka Kiedy łóżko z materacem piankowym jest przedłużone, w nogach łóżka należy zamontować odpowiednie uzupełnienie materaca (pufę materacową). Rama łóżka i leże powinny mieć taką samą długość i być bezpiecznie zablokowane. Podczas podnoszenia drążka zabezpieczającego należy zachować ostrożność aby nie przytrzasnąć palców. Łóżko może być regulowane w dwóch następujących długościach oraz w dodatkowej pozycji do transportu: Zazwyczaj są one stosowane w sposób następujący: 1. Transportowa do przemieszczania łóżka w ciasnych pomieszczeniach. Do tej długości nie trzeba dopasowywać żadnego materaca, ponieważ jest używana w razie potrzeby, tylko jako tymczasowa długość transportowa. 2. Standardowa do codziennego użytkowania. W tym ustawieniu długość leża wynosi 202 cm (80 cali). 3. Przedłużona dla bardzo wysokich pacjentów. Długość leża wynosi 214 cm (84 cale). 26 Łóżko Citadel
27 W celu przedłużenia ramy łóżka należy: 1. Przed regulacją długości łóżka należy ustawić leże w pozycji poziomej. 2. Obrócić niebieską dźwignię przedłużenia ramy (1), znajdującą się pod nogami łóżka, następnie rozciągnąć ramę łóżka (2) do pożądanej pozycji i zwolnić dźwignię. Upewnić się, że blokady przedłużenia są założone. 2 1 Rysunek 14: Przedłużanie ramy łóżka W celu przedłużenia platformy leża należy: 1. Podnieść niebieskie dźwignie blokujące przedłużenie po obu stronach łóżka (1). Wysunąć platformę leża (2) do żądanej pozycji i zwolnić dźwignie. Upewnić się, że blokady przedłużenia platformy leża są założone. 2 1 Rysunek 15: Przedłużenie platformy leża Po wysunięciu platformy leża upewnić się, że płyta przedłużenia segmentu podparcia łydek jest przypięta do ramy leża. 2. W celu skrócenia łóżka należy: Powyższe czynności wykonać w odwrotnej kolejności. Łóżko Citadel 27
28 Przełącznik nożny do regulowania wysokości łóżka (funkcja opcjonalna) Wysokość łóżka można regulować za pomocą panelu sterowania oraz przy użyciu przełącznika nożnego znajdującego się w nogach łóżka. Rysunek 16: Przełącznik nożny do regulacji wysokości łóżka Stopą unieść osłonę przełącznika i nacisnąć lewą stronę, aby podnieść łóżko. Nacisnąć prawą stronę przełącznika, aby je obniżyć. Hamulce i sterowanie Pedały hamulców należy obsługiwać stopami w odpowiednim obuwiu. Pedałów nie należy obsługiwać rękoma. Koło sterujące może być zamontowane na dowolnym końcu łóżka, według uznania klienta. Pedały można ustawić w jednej z trzech pozycji: HAMOWANIE: hamulce są włączone na wszystkich czterech kołach jezdnych. RUCH SWOBODNY: wszystkie cztery koła jezdne obracają się swobodnie. STEROWANIE: wszystkie cztery koła jezdne obracają się, ale koło sterujące (patrz poniżej) jest zablokowane tak, że nie może sie kręcić, co umożliwia prowadzenie łóżka w linii prostej. HAMOWANIE RUCH SWOBODNY STEROWANIE Korzystanie z koła sterującego Rysunek 17: Hamulce i sterowanie Ustawić łóżko w takiej pozycji, aby wszystkie koła jezdne były zwrócone w kierunku ruchu. Podnieść pedały tak, aby zablokować koło sterujące i przesuwać łóżko, popychając je z przeciwnej strony koła sterującego. Koło sterujące jest oznaczone żółtym kołnierzem na górze wspornika. 28 Łóżko Citadel
29 Pedały hamulca przy wezgłowiu Przy wezgłowiu znajdują się dodatkowe pedały hamulca. Obsługuje się je w taki sam sposób jak pedały w segmencie podparcia stóp. Barierki boczne Rysunek 18: Pedał hamulca przy wezgłowiu Przed użyciem łóżka z barierkami bocznymi, wiek, masa ciała oraz stan zdrowia pacjenta powinny zostać sprawdzone przez osobę z przygotowaniem klinicznym. Barierki boczne nie służą do ograniczenia swobody pacjentów, próbujących zejść z łóżka. Należy upewnić się, że materac może być używany z barierkami bocznymi patrz Materace na stronie 22. Aby zapobiec ewentualnemu utknięciu podczas regulowania platformy łóżka, upewnić się, że głowa i kończyny pacjenta znajdują się z dala od barierek bocznych. W celu obniżenia barierki zabezpieczającej należy: 1. Chwycić jeden z uchwytów barierki bocznej. 2. Pociągnąć niebieską dźwignię zwalniającą i obniżyć barierkę boczną, tak aby obniżyła się całkowicie. Barierka boczna składa się w dół obok leża łóżka. Rysunek 19: Obsługa barierek bocznych Łóżko Citadel 29
30 W celu podniesienia barierki bocznej należy: 1. Chwycić jeden z uchwytów barierki bocznej. Pociągnąć złożoną barierkę boczną do góry i na zewnątrz od łóżka, aż zablokuje się w pozycji podniesionej. 2. Barierki boczne po stronie wezgłowia oraz nóg łóżka działają w ten sam sposób. Upewnić się, że przy podniesionych barierkach bocznych włączony jest również mechanizm blokujący. Panele wezgłowia i podparcia stóp W celu zapewnienia dostępu do pacjenta, panele wezgłowia i podparcia stóp można z łatwością usunąć z łóżka. Aby zdemontować, należy pociągnąć uchwyt prosto do góry. Aby ponownie założyć, ustawić bolce w jednej linii z otworami w ramie i wepchnąć prosto w dół. Rysunek 20: Aby ponownie złożyć, ustawić panele wezgłowia / podparcia stóp w jednej linii z otworami w ramie Pasy unieruchamiające pacjenta Nie uruchamiać funkcji obrotu materaca, jeśli używane są pasy unieruchamiające pacjenta. Postępować zgodnie z instrukcją obsługi pasów unieruchamiających pacjenta. Pasy unieruchamiające pacjenta powinny być używane zgodnie z obowiązującymi przepisami państwowymi oraz zgodnie z wewnętrzną polityką i procedurami ośrodka. Nie mocować pasów unieruchamiających do innych części łóżka, niż opisane powyżej. Przykład: barierki boczne lub panele wezgłowia i podparcia stóp. Pasy unieruchamiające pacjenta, nawet jeśli są używane w odpowiedni sposób, mogą prowadzić do zaklinowania lub obrażeń, zwłaszcza gdy pacjent jest zdezorientowany lub niespokojny. Decyzję o użyciu pasów unieruchamiających zawsze podejmuje lekarz sprawujący opiekę nad danym pacjentem, po przeprowadzeniu w pełni udokumentowanej oceny ryzyka. 30 Łóżko Citadel
31 Celem pasów unieruchamiających pacjenta nie jest zastąpienie dobrych praktyk pielęgniarskich. ArjoHuntleigh nie zaleca stosowania tego rodzaju pasów unieruchamiających. Pasy unieruchamiające pacjenta można umocować do dowolnej strony ramy leża. Punkty mocowania znajdują się w segmencie oparcia pleców (1), segmencie podparcia ud (2) oraz łydek (3) Rysunek 21: Punkty mocowania pasów unieruchamiających pacjenta (zakreślone) Pasy unieruchamiające powinny być mocowane jak pokazano poniżej, aby uniknąć ślizgania się wzdłuż ramy leża. Segment oparcia pleców i podparcia łydek: przełożyć pas pomiędzy prowadnicą (1) a ramą w części podparcia pleców lub podparcia łydek (2). Segment podparcia ud: przełożyć pas wokół segmentu podparcia ud (3), pomiędzy poprzecznicami ramy (4) Rysunek 22: Mocowanie pasów unieruchamiających segment oparcia pleców / podparcia łydek (po lewej) oraz segment podparcia ud (po prawej) Oświetlenie pod łóżkiem Znajdująca się pod łóżkiem lampa oświetla podłogę po obu jego stronach. Oświetlenie pod łóżkiem można włączyć z panelu sterowania dla pielęgniarki, pod warunkiem że łóżko nie jest w stanie niskiego zużycia energii. Łóżko Citadel 31
32 Zapasowe zasilanie bateryjne W celu zapewnienia pełnego naładowania baterii oraz zapobiegnięcia uszkodzeniom, łóżko powinno być podłączone do zasilania sieciowego przez cały okres standardowego użytkowania. Z zasilania bateryjnego należy korzystać w razie awarii, tylko przez krótki czas. Czas pracy baterii ulegnie skróceniu, jeżeli będą one używane jako źródło zasilania łóżka przez dłuższy czas. Bateria podtrzymuje pracę Skin IQ przez cztery godziny przed odcięciem zasilania, w celu oszczędzania baterii na potrzeby funkcji awaryjnych łóżka. Skin IQ jest zasilane tylko w przypadku podłączenia do łóżka za pomocą przewodu Skin IQ 12 V DC. Zasilanie bateryjne umożliwia korzystanie z łóżka przez krótki czas, kiedy jest odłączone od zasilania sieciowego lub w sytuacjach awaryjnych, gdy zasilanie sieciowe jest niedostępne. Jeśli łóżko jest odłączone od zasilania, przechodzi do stanu niskiego zużycia energii, aby oszczędzać baterię. W takim stanie wyłączone jest oświetlenie pod łóżkiem, wskaźniki LED na panelu sterowania oraz wyświetlacz systemu ważenia. Naciśnięcie dowolnego przycisku sterowania powoduje wyprowadzenie łóżka ze stanu niskiego zużycia energii. Łóżko powróci do tego stanu po dwóch minutach od ostatniego naciśnięcia przycisku sterowania. Poziom naładowania baterii oznajmiany jest za pomocą następujących sygnałów: Jeżeli podczas korzystania z łóżka pojawia się przerywany dźwiękowy sygnał ostrzegawczy, poziom naładowania baterii wynosi od 75% do 100%, co oznacza, że wszystkie funkcje łóżka działają bez zastrzeżeń. Jeżeli podczas korzystania z łóżka pojawia się ciągły dźwiękowy sygnał ostrzegawczy, poziom naładowania baterii wynosi od 10% do 75%, co oznacza, że wszystkie funkcje łóżka, oprócz awaryjnego opuszczania (CPR) i nachylenia, zostaną zablokowane pięć sekund po naciśnięciu ostatniego przycisku. Pozostałe funkcje można tymczasowo uaktywnić, naciskając przycisk blokady funkcji jeden raz, a następnie naciskając odpowiedni przycisk funkcji, żeby ją odblokować. Jeżeli wskaźnik LED baterii na panelu ACP zaświeci się na czerwono, oznacza to, że poziom naładowania baterii wynosi mniej niż 10%. W takiej sytuacji wszystkie funkcje łóżka zostaną zablokowane. Podłączyć łóżko. Wszystkie funkcje pozostaną zablokowane nawet po ponownym podłączeniu zasilania. Aby odblokować wszystkie funkcje, należy podłączyć zasilanie, nacisnąć przycisk blokady funkcji, a następnie wybrać funkcje, które mają być odblokowane. 32 Łóżko Citadel
33 Ładowanie baterii Żywotność baterii ulegnie skróceniu, jeżeli będzie rozładowana przez dłuższy czas. Baterię należy doładować wyłącznie za pomocą wbudowanej ładowarki. Nie wolno korzystać z osobnej ładowarki ani zasilania. Podczas ładowania należy zapewnić dostęp powietrza do baterii. Nie należy zakrywać otworu odpowietrzającego baterii ani blokować do niego dostępu. Aby doładować baterię, należy podłączyć łóżko do zasilania sieciowego. Po całkowitym rozładowaniu baterii ponowne doładowanie powinno trwać co najmniej 8 godzin. Podczas ładowania baterii, jej wskaźnik LED na panelu ACP świeci się na żółto. Wskaźnik LED wyłączy się po całkowitym naładowaniu baterii. Blokada przed przeciążeniem Stała praca systemu sterowania może spowodować miganie wskaźników LED nad przyciskami. Po 30 sekundach wskaźniki LED zaświecą się i wszystkie funkcje zostaną zablokowane. Należy wtedy odczekać co najmniej 20 minut, po czym wykonać procedurę odblokowania opisaną na stronie 35. Łóżko Citadel 33
34 Panel sterowania dla opiekuna (ACP), panel sterowania dla pielęgniarki oraz panel kontrolny dla pacjenta Rysunek 23: Panel sterowania Rysunek 24: Panel sterowania dla pielęgniarki Rysunek 25: Panel sterowania dla pacjenta Wskaźnik zasilania wskaźnik LED świeci się, jeżeli łóżko jest podłączone do zasilania sieciowego. Wskaźnik baterii wskazuje stan systemu baterii. Informacje można znaleźć w części Baterie na stronie 32. Wskaźnik systemu antyzakleszczeniowego (AES) pokazuje stan systemu antyzakleszczeniowego. Informacje można znaleźć w części System antyzakleszczeniowy na stronie 45. Wysokość leża te przyciski podnoszą i obniżają leża łóżka. Kiedy platforma leża łóżka zostanie obniżone do wysokości 38 cm (15 cali) nad podłogą (40 cm [16 cali] w łóżkach z kółkami 150 mm [6 cali]), zatrzyma się na chwilę, po czym obniży do osiągnięcia minimalnej wysokości. Ustawienie platformy materaca na minimalnej wysokości ogranicza przestrzeń pozostawioną pod barierkami bocznymi. Należy trzymać stopy z dala od miejsc pod barierkami bocznymi i zachować szczególną ostrożność podczas stosowania podnośników pacjenta lub podobnego wyposażenia. Kąt oparcia pleców te przyciski podnoszą i obniżają segment oparcia pleców. Segment oparcia pleców zatrzyma się na chwilę po osiągnięciu kąta około 30º. 34 Łóżko Citadel
35 Segment podparcia ud te przyciski podnoszą i obniżają segment podparcia ud. Po podniesieniu segmentu podparcia ud z pozycji poziomej, segment podparcia łydek znajdzie się w pozycji Fowlera (skierowanej pod kątem w dół). Segment podparcia łydek te przyciski podnoszą i obniżają segment podparcia łydek. Trendelenburg ten przycisk obniża wezgłowie platformy łóżka (pozycja Trendelenburga). Podczas powrotu z pozycji nachylonej, leże zatrzyma się na chwilę w pozycji poziomej (bez nachylenia). Odwrócony Trendelenburg ten przycisk obniża wezgłowie platformy łóżka (odwrócona pozycja Trendelenburga). Podczas powrotu z pozycji nachylonej, leże zatrzyma się na chwilę w pozycji poziomej (bez nachylenia). Pozycja CPR nacisnąć i przytrzymać przycisk CPR, żeby wypoziomować leże (i obniżyć w razie potrzeby), aby umożliwić wykonanie resuscytacji krążeniowo-oddechowej. Naciśnięcie przycisku CPR omija ustawienia blokady. Blokada funkcji uniemożliwia korzystanie z funkcji sterujących. W celu zablokowania (dezaktywacji) lub odblokowania (aktywacji) funkcji należy: Nacisnąć przycisk blokady funkcji. Wskaźnik nad przyciskiem zaświeci się. Na panelu ACP nacisnąć przyciski odpowiadające funkcjom, które mają zostać zablokowane lub odblokowane. Wskaźnik LED blokady nad każdą funkcją wyświetla jej aktualne ustawienie: włączone LED = funkcja zablokowana wyłączone LED = funkcja odblokowana Kiedy wszystkie funkcje są zablokowane lub odblokowane, zgodnie z potrzebą, nacisnąć ponownie przycisk blokady funkcji lub odczekać 5 sekund. Wskaźnik LED nad przyciskiem blokady funkcji wyłączy się, a ustawienia blokady zostaną zapisane. Po zablokowaniu danej funkcji, wszystkie funkcje z nią powiązane zostaną automatycznie wyłączone. Przykład: zablokowanie oparcia pleców wyłączy również funkcje automatycznego krzesła. Łóżko Citadel 35
Citadel Plus System opieki bariatrycznej
Citadel Plus System opieki bariatrycznej Instrukcja obsługi 831.374-PL Rev A 01/2016...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh,
ENTERPRISE 9000X (E9X) Instrukcja obsługi
ENTERPRISE 9000X (E9X) Instrukcja obsługi 746-591-PL_8 1/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
ZOZ/NZP/49/2017 Bolesławiec, dnia 22 marca 2017r.
Z e s p ó ł O p i e k i Z d r o w o t n e j w Bolesławcu Sekcja Zamówień Publicznych D z i e ń p o d n i u b l i ż e j p o t r z e b p a c j e n t a ZOZ/NZP/49/2017 Bolesławiec, dnia 22 marca 2017r. Wszyscy
Enterprise 5000X (E5X)
Enterprise 5000X (E5X) Instrukcja obsługi 746-577-PL_10 1/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie
ENTERPRISE 8000X (E8X) Instrukcja obsługi
ENTERPRISE 8000X (E8X) Instrukcja obsługi 746-585-PL-08 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW with people in mind RODZINA LIFEGUARD Wózki do przewożenia chorych, stosowane podczas wykonywania badań diagnostycznych, obrazowania rentgenowskiego, zabiegów
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
11226321 Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 1 Wprowadzenie Dziękujemy, że zdecydowałeś się na zakup podgrzewanego
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości
Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS 1. Uwagi o bezpieczeństwie 2. Zasady pracy: 1. Normalny tryb pracy 2. Awaryjny tryb pracy 3. Akumulator i ładowanie 3. Główne cechy: 1. Bezobsługowa
ENTERPRISE 9000. Łóżko do intensywnej opieki szpitalnej. with people in mind
ENTERPRISE 9000 Łóżko do intensywnej opieki szpitalnej with people in mind STWORZONE DO OPIEKI NAD PACJENTEM ŁÓŻKO, NA KTÓRYM MOŻNA POLEGAĆ Potrzeby pacjentów intensywnej opieki są złożone i stanowią wyzwanie.
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
A. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
Dodatek do instrukcji obsługi
Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Powerbank mah dla notebooka Revolt (PX4969)
Powerbank 45 000 mah dla notebooka Revolt (PX4969) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: powerbank kabel USB (USB do Micro-USB) kabel do ładowania DC 11 adapterów: A Sony, Fujitsu, Samsung B Toshiba, NEC
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW
LIFEGUARD WÓZKI DO PRZEWOŻENIA PACJENTÓW with people in mind Asortyment produktów LIFEGUARD Wózki do przewożenia chorych, stosowane podczas wykonywania badań diagnostycznych, obrazowania rentgenowskiego,
Niania elektroniczna Motorola Babyphone
INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
Prostownik automatyczny DINO
INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136302 Nr produktu 1525312 Strona 1 z 8 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 10 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest
Ładowarka baterii E4 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka baterii E4 Nr produktu Strona 1 z 6 ŁADOWARKA BATERII ZE STABILIZATOREM LIPO E4 NUMER PRODUKTU 23 87 84 WERSJA 05/11 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEZNACZENIE DO UŻYCIA Ładowarka jest
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów i wierzymy,
ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNO - UŻYTKOWYCH GRANICZNYCH
ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNO - UŻYTKOWYCH GRANICZNYCH GRUPA 1 PRZEDMIOT PRZETARGU: Łóżko szpitalne sterowane elektrycznie z materacem powietrznym, zmiennociśnieniowym i wagą 2 sztuki PRODUCENT: MODEL:
PL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000672765 Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, 0 - +50 C -Budzik Kwarcowy TFA 60.2011, Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm Strona 1 z 7 Rys 1. Rys 2. Strona 2 z 7
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB
PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp INSTRUKCJA OBSŁUGI Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
TITAN.
TITAN Łóżka bariatryczne TITAN dzięki swoim cechom są odpowiednie dla wszystkich oddziałów szpitalnych. Połączenie prowadnic na kasetę RTG, specjalnych funkcji elektrycznych, zwiększonego udźwigu i optymalnej
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70" wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742)
Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70" wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość pakietu: 4 taśmy LED (1 z kablem USB) 3 kable połączeniowe 3 złącza pilot instrukcja
Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583
Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary
Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1
Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup spieniacza do mleka. Dzięki temu urządzeniu łatwo spienisz mleko i będziesz cieszyć się kawą z pianką z mleka lub
Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)
Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup praktycznej cyfrowej wagi bagażowej z wyświetlaczem LCD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018
Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Inteligentne łóżka szpitalne
OPUS 5 HOSPITAL OPUS 3 HOSPITAL KR HEAVY BED 400 KR JUNIOR 1465 KR COT 1464 Inteligentne łóżka szpitalne www.krbed.pl OPUS 5 HOSPITAL OPUS 3 HOSPITAL KR HEAVY BED 400 KR JUNIOR 1465 KR COT 1464 strona
Elektryczny model pojazdu RtR Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektryczny model pojazdu RtR Nr produktu 000409623 Strona 1 z 5 Elementy sterowania nadajnika 1 Antena teleskopowa 2 Lewy drążek sterowania do ustawiania prędkości 3 czerwona dioda
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)
ORVALDI ATS Automatic Transfer Switch (ATS) 1. Wprowadzenie ORVALDI ATS pozwala na zasilanie krytycznych odbiorów z dwóch niezależnych źródeł. W przypadku zaniku zasilania lub wystąpienia zakłóceń podstawowego
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD 3 WYJŚCIOWY KLASA LABORATORYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Informacje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Ogólne wskazówki 4. Specyfikacje 5. Regulatory
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
ENTERPRISE Łóżko do intensywnej opieki szpitalnej. with people in mind
ENTERPRISE 9000 Łóżko do intensywnej opieki szpitalnej with people in mind STWORZONE DO OPIEKI NAD PACJENTEM ŁÓŻKO, NA KTÓRYM MOŻNA POLEGAĆ Potrzeby pacjentów intensywnej opieki są złożone i stanowią wyzwanie.
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A
INSTRUKCJA OBSŁUGI System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A Numer produktu: 857905 Strona 1 z 9 1. Elementy sterowania 1 Wyświetlacz manometru 2 Gumowy uchwyt 3 Woltomierz 4 Kabel z zaciskami
Łóżko rehabilitacyjne LR-12 FAMED ŻYWIEC Spółka z o.o.
OPIS WYROBU Łóżko rehabilitacyjne LR- FAMED ŻYWIEC Spółka z o.o. Zastosowanie Łóżko rehabilitacyjne LR- przeznaczone jest do leżenia dla dorosłych pacjentów szpitali w czasie diagnozowania, monitorowania
Trójwymiarowy zegar Lunartec
Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1
Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee
Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee 1. Przygotowanie do użytku Manatee dostarczany jest złożony, aby zmniejszyć jego gabaryty podczas transportu. Aby przygotować go do użytku
Podnośnik elektryczny do telewizorów plazmowych i LCD TS750
Instrukcja instalacji. Elementy wchodzące w skład podnośnika (lista części): Podnośnik elektryczny ( #1 ) Zasilacz ( #2 ) Moduł R.F. ( #3 ) Przełącznik wysuwu góra/dół (up/down) ( #4 ) Pilot zdalnego sterowania
ZAWARTOŚĆ WYMIANA BATERII W DRONIE ŁADOWANIE BATERII PRZYGOTOWANIE DO LOTU
ZAWARTOŚĆ WYMIANA BATERII W DRONIE 1. Otwórz komorę na baterie. (Fig A) 2. Włóż 3 baterie AA zgodnie z kierunkiem polaryzacji. (Fig B). Nie mieszaj starych i nowych baterii. 3. Umieść z powrotem zamknięcie
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL 04307665) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte przez
Prostownik automatyczny DINO
INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136300 Nr produktu 1425927 Strona 1 z 7 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 5 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest
Adapter Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Adapter Nr produktu 000342255 Strona 1 z 6 Adapter Ostrzeżenie: aby zapobiec zagrożeniu pożarem lub porażeniem prądem nie wystawiaj produktu na działanie deszczu i wilgoci. Strona 2
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB
Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB Instrukcja obsługi Strona 5 Instrukcja montażu Strona 7 Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży Szablon na otwór montażowy (wymiary B lub C wynikają z rysunków
Bezprzewodowy odkurzacz ręczny z opcją pompki
Bezprzewodowy odkurzacz ręczny z opcją pompki Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego odkurzacza ręcznego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI
Instrukcja H U M A N C A R E S I N G E L OBSŁUGI P R O R E H A S p. z o. o. u l. G r u n w a l d z k a 1 0 4 6 0-3 0 7 P o z n a ń t e l. ( 0 6 1 ) 6 6 3 0 3 1 5 f a x. ( 0 6 1 ) 6 6 1 6 7 0 5 p r o r
Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001170728 Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Regulacja wilgotności powietrza, pomiar wilgotności za pomocą zintegrowanego
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
SPECYFIKACJA TECHNICZNA ŁÓŻKA ORTOPEDYCZNE. Parametry techniczne łóżek do Oddziału Chirurgicznego 4 sztuki: TAK TAK TAK TAK TAK TAK TAK
Załącznik nr 11 SPECYFIKACJA TECHNICZNA ŁÓŻKA ORTOPEDYCZNE Ilość: 5 Producent: Model/Typ: Parametry techniczne łóżek do Oddziału Chirurgicznego 4 sztuki: Lp. Wyszczególnienie parametru technicznego Wymagane
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600
(polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)
Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zawartość zestawu zegar ścienny zasilacz kabel AV pilot zdalnego sterowania z baterią elementy montażowe (kołek i śruba) instrukcja obsługa. INSTRUKCJA
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251. Instrukcja obsługi
URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251 Instrukcja obsługi Spis treści 1. Wskazówki dla użytkownika...3 1.1 Informacje podstawowe...3 1.2 Wskazówki dotyczące BHP...3 2. Zakres wyposażenia fabrycznego i pierwsze
TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania
TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy
Jak zrozumieć Norma dla łóżek medycznych IEC
Jak zrozumieć 2-52 Norma dla łóżek medycznych IEC60601-2-52 Jak zrozumieć 2-52 Co to jest IEC60601-2-52? IEC (Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna) to grupa ekspertów pochodzących z różnych krajów
Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR
Kinkiet solarny LED ze stali nierdzewnej z czujnikiem PIR Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kinkietu solarnego LED z czujnikiem PIR. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila
INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym
SPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
SPRAWDŹ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Lista Skuter 1 Instrukcja 1 Ładowarka 1 Uchwyt na telefon 1 DIAGRAM SPECYFIKACJA Rozmiar Rozmiar po złożeniu 996mm x 870mm x 592mm 950mm x 456mm x 150mm Waga Maksymalne obciążenie
Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego
Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl,
Miernik - szukacz par przewodów
Miernik - szukacz par przewodów UT682 MIE0292 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884, 53885 www.qoltec.com Przedmowa Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją
Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0
Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup słuchawek w opasce z mikrofonem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130
1 Materac przeznaczony jest do leczenia odleżyn w warunkach szpitalnych oraz domowych. Delikatny masaż skóry poprawia krążenie krwi oraz utlenienie tkanek, chroniąc przed powstawaniem odleżyn. Łatwy w
WS 100 Plus zapewnia kontrolowany transfer z łóżka, krzesła, podłogi, WC lub wanny.
WS - synonim bezpiecznego ruchu i obsługi przez ponad 20 lat, wprowadza model 100 Plus. Zakres podnośników, które łączą w sobie prostotę z nowym, estetycznym wzornictwem i dodatkową funkcją bezpieczeństwa,
INSTRUKCJA OBSŁUGI M Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem
INSTRUKCJA OBSŁUGI Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem M20313 Novamed Sp. z o.o. Sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: Plac Jana Pawła II 3, 95-100 Zgierz tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28
System zdalnego sterowania
System zdalnego sterowania Instrukcja obsługi Nr produktu: 225067 Wersja: 02/03 System zdalnego sterowania Pro 40, 60, 90 System wtykowy JR Produkt nr 22 50 62, 22 50 67, 22 50 71 System wtykowy Futaba
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE typu REM/RET Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt marki ECO CALORIA!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona
Regulator wilgotności powietrza Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator
SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI A B C D latarka dioda LED wejście/wyjście Przycisk wł./wył. statusu 5V (ON/OFF) INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Informacje ogólne Proszę zapoznać się z informacjami w