STOPNIE/TYTUŁY NAUKOWE I SPECJALIZACJA NAUKOWA: doktor habilitowany w zakresie językoznawstwa: językoznawstwo stosowane przekładoznawstwo, prof.
|
|
- Bogdan Zakrzewski
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 IMIĘ I NAZWISKO: Maria Piotrowska majpiotrow@gmail.com STOPNIE/TYTUŁY NAUKOWE I SPECJALIZACJA NAUKOWA: doktor habilitowany w zakresie językoznawstwa: językoznawstwo stosowane przekładoznawstwo, prof. UP RODZAJ ZATRUDNIENIA: prof. UP KATEDRA: przekładoznawstwo FUNKCJE W INSTYTUCIE: PROWADZONE KURSY: Nazwa kursu: seminarium Rodzaj studiów: studia magisterskie stacjonarne, rok II Semestr: zimowy i letni Nazwa kursu: pragmatyka przekładu Rodzaj studiów: studia magisterskie stacjonarne, rok I Semestr: zimowy Nazwa kursu: analiza kulturowa Rodzaj studiów: studia magisterskie stacjonarne, rok I Semestr: letni Nazwa kursu: teoria przekładu Rodzaj studiów: studia magisterskie stacjonarne, rok I Semestr: letni Nazwa kursu: wstęp do nauki o przekładzie Rodzaj studiów: studia licencjackie nienauczycielskie, stacjonarne rok I Semestr: letni Nazwa kursu: PNJA - tłumaczenie Rodzaj studiów: studia licencjackie nauczycielskie, stacjonarne rok II Semestr: letni WYKSZTAŁCENIE UCZELNIA: Uniwersytet Jagielloński w Krakowie OKRES: UZYSKANY STOPIEŃ NAUKOWY: magister filologii angielskiej DYSERTACJA: Stylistic Devices Used for the Presentation of Characters in Susan Hill s Short Stories and Their Polish Translations UCZELNIA: Uniwersytet Stanowy w Minneapolis, stan Minnesota, USA OKRES: 1985
2 Semestralne studia językoznawcze UCZELNIA: Akademia Pedagogiczna w Krakowie OKRES: 1999 UZYSKANY STOPIEŃ NAUKOWY: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa DYSERTACJA: Kompensacyjny model strategii i technik w metodyce nauczania przekładu pisemnego UCZELNIA: Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie OKRES: 2008 UZYSKANY STOPIEŃ NAUKOWY: doktor habilitowany nauk humanistycznych DYSERTACJA: Proces decyzyjny tłumacza. Podstawy metodologii nauczania przekładu pisemnego ZAINTERESOWANIA NAUKOWE Teoria i praktyka przekładu: tłumaczenia tekstów pragmatycznych, tłumaczenia przysięgłe, przekład srodowiskowy proces decyzyjny tłumacza (tłumaczenie strategiczne) przekładoznawstwo jako autonomiczna dyscyplina naukowa metodologia nauczania przekładu pisemnego i dydaktyka przekładu antropologiczne i etnograficzne badania przekładoznawcze pragmatyka interkulturowa UDZIAŁ W KONFERENCJACH, SYMPOZJACH 1995, II Ogólnopolska Konferencja Przekładowa Przekład, jego tworzenie się i wpływ Sekcja Przekładu Hispanistyki, IFR UJ, Kraków 1995, The Łódź Session of the 2nd International Maastricht- Łódź Duo Colloquium on Translation and Meaning 1995, 9 th International Conference on Translation and Interpreting Uniwersytet Karola w Pradze, Instytut Przekładoznawstwa Referat: Provisional Model of Strategies and Techniques in the Process of Teaching Translation 1995, Pierwszy Międzynarodowy Kongres EST Praga, Czechy Referat: Cultural Stereotyping in the Translation of Advertisements from English into Polish 1996, VI. Internationale Konferenz Grundfragen der Übersetzungswissenschaft Universität Leipzig 1997, Międzynarodowe Seminarium PALC 97, Practical Applications in Language Corpora Uniwersytet Łódzki Criteria for Selecting Parallel Texts in Teaching a Translation Course
3 1998, V Ogólnopolska Konferencja Przekładowa Na początku był przekład Sekcja Przekładu Hispanistyki, IFR UJ, Kraków 1998, Instytut Filologii Romańskiej UJ, Podyplomowe Studia dla Tłumaczy UJ i Polskie Towarzystwo Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych TEPIS, Kraków Konferencja: Metodologia Nauczania Przekładu Referat: Uczenie przekładu w perspektywie nauczycielskich kolegiów językowych 1998, Drugi Międzynarodowy Kongres EST Universidad de Granada, Hiszpania Referat: The Effectiveness of a Compensational Model of the Strategy and Techniques in Teaching Translation 1999, IV Międzynarodowa Konferencja Translatoryczna Teoria i praktyka tłumaczenia: dzieje i perspektywy Wyższa Szkoła Języków Obcych i Ekonomii w Częstochowie Referat: Wprowadzenie pojęcia kompensacji do tłumaczenia strategicznego 1999, Kurs Doskonalenia Warsztatu Tłumacza Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich, Oddział w Katowicach Wykład: Proces decyzyjny w tłumaczeniu tekstów pisanych (tekst literacki a tekst konsumencki) 2001, Copenhagen Business School, Kopenhaga Trzeci Międzynarodowy Kongres EST Claims, Changes and Challenges in Translation Studies 2002, Paryż, Uniwersytet Paris XII Creteil Seminarium: Zamek Kafki w przekładzie 2002, KUL i Slavic Research Group, University of Ottawa, Lublin Czwarte Warsztaty Translatorskie 2002, Uniwersytet Łódzki i Ambasada USA, Łódź American Studies Seminar: Ethnicity and Gender in the United States 2003, Konferencja międzynarodowa: The 10 th International Conference on Translation and Interpreting Translation Targets Instytut Przekładoznawstwa, Uniwersytet Karola w Pradze Referat: Official Names of Regional Administration in Translation from Polish into Some European Languages 2003, Sesja inauguracyjna na otwarcie działalności Katedry Przekładoznawstwa Instytutu Neofilologii AP, Kraków Wygłoszony referat: Kompensacyjny model transpozycji kulturowej Komunikat: Kulturowy zwrot w przekładoznawstwie 2003, Katedra UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, UJ Konferencja inauguracyjna: Komunikacja międzykulturowa wobec integracji europejskiej i procesu globalizacji
4 2004, XI Ogólnopolska Konferencja Przekładowa w cyklu Miedzy oryginałem a przekładem Nieznane w przekładzie Filologia Romańska, Uniwersytet Jagielloński Referat: Transpozycja kulturowa w uczeniu przekładu 2004, NKJO, Toruń Konferencja amerykanistyczna: Negotiating Identity: What Does It Mean to Be American 2004, Czwarty Międzynarodowy Kongres EST: Translation Studies: Doubts and Directions. Faculty of Letters Universytet w Lizbonie, Portugalia Wizualna prezentacja: Cultural Transposition in Strategic Translating 2005, 1 st International Conference on Teacher Education Universidad de Castilla-la Mancha, Akademia Pedagogiczna, Kraków Referat: Translation Teaching at the Crossroads 2005, Konferencja Imago Mundi. Językowy obraz świata w oryginale i przekładzie Instytut Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski Referat: Pragmatyczne aspekty tłumaczenia polskich nazw urzędowych i własnych administracji regionalnej 2006, Conference III, Interpreting for Relevance: Discourse and Translation UW, Kazimierz Dolny 2006, XIII Ogólnopolska Konferencja Przekładowa Poczucie humoru a przekład Zakład Przekładoznawstwa, IFR UJ, Kraków 2006, Seminarium naukowe: Metodologie językoznawstwa II Katedra Języka Angielskiego UŁ, Łódź 2007, Konferencja Medius Currens II Tłumacz jako pośrednik międzykulturowy Uniwersytet im. Mikołaja Kopernika (Toruń) Prezentacja: Proces decyzyjny tłumacza miejsce pośrednictwa kulturowego w metodyce nauczania przekładu pisemnego 2007, II Międzynarodowa Konferencja Teacher Training. Theory and Practice Universidad de Castilla-la Mancha, Cuenca (Hiszpania) Prezentacja: (współprelegentka dr Joanna Dybiec): Facing the Cultural Challenge in Translator Training 2007, Międzynarodowa konferencja Translation, Identity and Heterogeneity Eugene A. Nida Institute for Biblical Scholarship i Universidad de San Marcos, Lima (Peru) Prezentacja: Cultural Identity is Constructed through Myth and Legend 2008, Seminarium: Innovations in Translator Training University of Salford, Wielka Brytania 2008, Międzynarodowa konferencja Everyday Multilingualism
5 Ősterreichische UNESCO Kommission, Wiedeń Eistenstadt, Austria 2008, Międzynarodowa konferencja Teaching Translation and Interpreting Uniwersytet Łódzki Referat: Facing the Cultural Challenge in Translator Training 2008, XVI Ogólnopolska Konferencja Przekładowa Strategie wydawców. Strategie tłumacze Zakład Przekładoznawstwa i Portugalistyki, IFR UJ, Kraków 2009, Międzynarodowa konferencja English Language, Literature, Culture and Didactics UP, Kraków Prezentacja: Ethnographic Research in Translation 2009, Międzynarodowa konferencja - Global Languages, Local Cultures; ACLA Harvard University (USA) Udział w seminarium: Embodying Translation i wygłoszenie referatu: Translation as Cognitive and Anthropological Journey 2010, Międzynarodowa Konferencja STALDAC (Space and Time Across Languages, Disciplines and Cultures), University of Cambridge (Wielka Brytania) Prezentacja: Temporal Perspective in Translation Investigations 2010, Szósty Międzynarodowy Kongres EST Tracks and Treks in TS Katholieke Universiteit Leuven, Belgia Prezentacja: Methodological Value of Self-Reflection in Translation Research Training ORGANIZAJCA KONFERENCJI Cykliczne ogólnopolskie konferencje: Język trzeciego tysiąclecia (I-VI) Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej TERTIUM Kraków 2000, 2002, 2004, 2006, 2008, 2010 WYKŁADY GOŚCINNE (od 2006) 2006, Uniwersytet Cypryjski w Nikozji (Cypr) Temat: Aspects of Pragmatic Knowledge in Intercultural Communication 2009, University of Chester (Wielka Brytania) Temat: Cultural Analysis in Translation and Intercultural Communication 2009, NKJO w Suchej Beskidzkiej Wykład inauguracyjny: Kulturotwórcza i interwencyjna rola przekładu 2010, University of Chester (Wielka Brytania) Tematy: Introduction to Cultural Analysis ; Ethnography in Translation. An Introduction to New Research Paradigms in Translation ; Action Research in Translation Studies
6 2010, X Krakowskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS w Krakowie Temat: Powtórka z przekładoznawstwa PUBLIKACJE Artykuły: (współautorstwo z) Jettmarova, Z. i Zauberga I New Advertising Markets as Target Areas for Translation. [w:] Translation as Intercultural Communication. (red.) M. Snell- Hornby. Amsterdam - Filadelfia: John Benjamins Publishing Company ISBN Kompensacyjne ujęcie elementów kulturowych w tłumaczeniu. Biuletyn Glottodydaktyczny Nr 3, Uniwersytet Jagielloński - Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych ISBN Criteria for Selecting Parallel Texts in Teaching a Translation Course. [w:] PALC 97 Proceedings. (red.) B. Lewandowska-Tomaszczyk, B. i P. J. Melia. Łódź/Polska: Uniwersytet Łódzki ISBN Towards a Model of Strategies and Techniques for Teaching Translation. [w:] Translators Strategies and Creativity. (red.) A. Beylard-Ozeroff, J. Kralova i B. Moser- Mercer. Amsterdam - Filadelfia: John Benjamins Publishing Company ISBN Uczenie przekładu w perspektywie Nauczycielskich Kolegiów Językowych. [w:] O nauczaniu przekładu. (red.) A. Setkowicz. Warszawa: Wydawnictwo TEPIS ISBN Tłumaczenie w ramach programu NKJA, czyli o przekładzie słów kilka. [w:] Pedagogical University of Cracow English Teacher Training College th Anniversary Festschrift. (red.) M. Misztal, i J. Palowska. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej
7 ISBN Cultural Stereotyping in the Translation of Advertisements from English into Polish. [w:] Translation Ireland. Vol. 14 No 3. ISSN Tłumaczenie strategiczne tekstów pisanych. [w:] Język trzeciego tysiąclecia II. Tom 2. (red.) W. Chłopicki. Kraków: Tertium ISBN Czwarte Lubelskie Warsztaty Translatorskie impresje nieliterata. [w:] Warsztaty Translatorskie III. Towarzystwo Naukowe KUL i Slavic Research Group, University of Ottawa. Lublin Ottawa ISBN X Język trzeciego tysiąclecia. [w:] Alma Mater miesięcznik UJ, nr ISSN Translation Teaching at the Crossroads. (Polish Methodology for Translator Training in Response to Contemporary Market Demands). [w:] Studies in Teacher Education: Language, Literature and Culture. (red.) M. Misztal i M. Trawiński Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej ISBN Two Perspectives on Sworn Translation of BDM Certificates the Practitioner s and the Translation Teacher s Point of Views. [w:] Traduccion como mediacion entre lenguas y culturas. Translation as mediation or how to bridge linguistic and cultural gaps. (red.) C. Valero Garces. Alcala de Henares. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcala, Strategia kompensacji w tłumaczeniu kultury [w:] Konteksty przekładowe. Język trzeciego tysiąclecia IV. Seria: Język a komunikacja, tom VI. (red.) M. Piotrowska. Kraków: Wydawnictwo Tertium
8 ISBN Transpozycja kulturowa w uczeniu przekładu. [w:] Między oryginałem a przekładem XI. (red.) M. Filipowicz-Rudek i J. Konieczna-Twardzikowa. Kraków: Księgarnia Akademicka ISBN Cultural Transposition in Strategic Translating. Translation Ireland. A special issue: New Vistas in Translator and Interpreter Training. Vol. 17, no 1. Trauben: Irish Translators and Interpreters Association ISSN Protokoły głośnego myślenia analiza świadomości tłumacza. [w:] Z problemów przekładu i stosunków międzyjęzykowych. III. (red.) M. Piotrowska i T. Szczerbowski. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej ISBN Training for the New Millenium: Pedagogies for Translation and Interpreting (red.) M. Tennent. [w:] The Interpreter and Translator Trainer. Vol. 1 issue 1. Manchester: St. Jerome Publishing ISSN X Czy znajomość strategii jest w warsztacie każdego tłumacza niezbędna? (O strategii teoretycznie) Przekładaniec. Poezja i proza przekładu. Półrocznik Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową UJ. Nr 17. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego ISBN Pragmatyczne aspekty tłumaczenia polskich nazw urzędowych i własnych administracji regionalnej. w Językowy obraz świata w oryginale i przekładzie. (red.) A. Szczęsna i K. Hejwowski. Warszawa, ILS ISBN
9 2007. Podręcznik do tłumaczenia przydatne narzędzie dydaktyczne czy utopia? [w:] Warsztaty Translatorskie IV. Towarzystwo Naukowe KUL i Slavic Research Group, University of Ottawa. Lublin Ottawa ISBN Artykuły jako autorskie hasła encyklopedyczne: Metodologia przekładu Protokoły głośnego myślenia [w:] Mała encyklopedia przekładoznawstwa (red.) U. Dąmbska-Prokop. Częstochowa: Educator , ISBN Monografie: wyd. I 1997/wyd. II 2003 / wyd. III Learning Translation - Learning the Impossible? TAiWPN Universitas. Kraków ISBN wyd. I ISBN wyd. II ISBN wyd. III A Compensational Model for Strategy and Techniques in Teaching Translation. Prace Monograficzne nr 343. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej. ISBN Proces decyzyjny tłumacza. Podstawy metodologii nauczania przekładu pisemnego. Prace monograficzne nr 481. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej. ISBN Redakcja książek:
10 2006. Z problemów przekładu i stosunków międzyjęzykowych. III. (współred.) T. Szczerbowski. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej. Bandura, E Nauczyciel jako mediator kulturowy. (współred.) J. Dybiec. Kraków: Tertium. M. Widawski Kontrastywny słownik amerykanizmów i brytycyzmów.kraków: Tertium. (współred.) Język a komunikacja 4. Język trzeciego tysiąclecia II. Tom 2: Polszczyzna a języki obce: przekład i dydaktyka. (red.) W. Chłopicki. Kraków: Tertium. ISBN Język a komunikacja 8. Język trzeciego tysiąclecia III. Tom 2: Konteksty przekładowe. Kraków: Tertium. ISBN Język a komunikacja 18. Współczesne kierunki analiz przekładowych. Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia. Kraków: Tertium. ISBN Język a komunikacja 26. Tłumacz wobec problemów kulturowych. Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia. Kraków: Tertium. ISBN Zaktualizowano
Plan studiów FILOLOGIA ANGIELSKA. Rok naborowy 2014/2015
Plan studiów FILOLOGIA ANGIELSKA Rok naborowy 0/05 Rok I, semestr PRZEDMIOTY KSZTAŁCENIA OGÓLNEGO Kulturoznawstwo 0 o Kultura języka polskiego (dla obcokrajowców) 0 F z Wychowanie fizyczne 0 o z Szkolenie
Bardziej szczegółowoREFERATY WYGŁOSZONE NA KONFERENCJACH NAUKOWYCH 1. Needs Analysis in the ESP context XI Międzynarodowa Konferencja Stowarzyszenia Nauczycieli Języka
REFERATY WYGŁOSZONE NA KONFERENCJACH NAUKOWYCH 1. Needs Analysis in the ESP context XI Międzynarodowa Konferencja Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Angielskiego w Polsce (IATEFL Poland), Politechnika Poznańska,
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Dr Izabela Lis-Lemańska. wykład
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU w języku polskim w języku angielskim M4/1/2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład ogólny General introduction to the theory and practice of
Bardziej szczegółowoMINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW od roku akademickiego 2016/2017 1. Kierunek LINWISTYKA STOSOWANA jest dla studentów kierunkiem limitowanym: dla I stopnia 2 osoby, dla II stopnia 5 osób. 2. Wymagania dla
Bardziej szczegółowoCourse type* German I BA C 90/120 WS/SS 8/9. German I BA C 30 WS 2. English I BA C 60/90 WS/SS 5/6. English I BA C 30 WS 2. German I BA L 30 WS 4
Department/ Institute: Department of Modern Languages/Institute of Applied Linguistics Applied linguistics assistant first cycle degree full time programme for students with prior knowledge of German Course
Bardziej szczegółowoWykaz publikacji i konferencji
Dr Paweł Sobkowiak Wykaz publikacji i konferencji I. Publikacje Książki 1. Issues in ESP: designing a model for teaching English for Business Purposes. Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2008. Artykuły i
Bardziej szczegółowoCourse name (in English) - unofficial translation Year Semester ECTS
No Course name (in ) 1 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 2 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 3 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 4 Praktyczna nauka języka angielskiego
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA HISZPAŃSKA. zal /egz. egz Wykład monograficzny I (w języku B)** w w Wykład monograficzny II (w języku B lub A) w 30 egz 4 4
FILOLOGIA HISZPAŃSKA Specjalizacja filologiczna Rok I Praktyczna nauka języka B ćw ćw 120 120 egz 6 6 12 Praktyczna nauka języka C (drugiego języka romańskiego)* ćw ćw 60 60 egz 4 4 8 Metodologia badań
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Załącznik nr 7 Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Translatorium (język jidysz) Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Translation Studies (Yiddish
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018
FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018 Z E - zaliczenie - egzamin I rok 09.0 Seminarium magisterskie 30 Z 4 30 Z 4 09.2 Kultura literacka 30 Z 3 09.2 Wybrane zagadnienia
Bardziej szczegółowoROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY Studia nad teori, praktyk i dydaktyk przek adu Redakcja Maciej P awski Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Miko aja Kopernika Toru 2012 SPIS TRE CI Wst p... 7 Cz 1 Artyku y i rozprawy
Bardziej szczegółowoSTOPNIE/TYTUŁY NAUKOWE I SPECJALIZACJA NAUKOWA: DOKTOR NAUK HUMANISTYCZNYCH W ZAKRESIE JĘZYKOZNAWSTWA SPECJALIZACJA NAUKOWA: GLOTTODYDAKTYKA
IMIĘ I NAZWISKO: Małgorzata Marzec-Stawiarska E-MAIL: m.marzec.stawiarska@gmail.com STOPNIE/TYTUŁY NAUKOWE I SPECJALIZACJA NAUKOWA: DOKTOR NAUK HUMANISTYCZNYCH W ZAKRESIE JĘZYKOZNAWSTWA SPECJALIZACJA NAUKOWA:
Bardziej szczegółowo09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego 180 180 1 20 P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu 30 30 1 1 PP
PLAN STUDIÓ STUDIA NIESTACJONARNE DRUGIEGO STOPNIA Kierunek: Filologia Specjalność: filologia angielska Specjalizacja merytoryczna: językoznawstwo Specjalizacja zawodowa: nauczycielska Rok I (semestr 1,
Bardziej szczegółowoPROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADEMICKIM 2011/2012 kod w SID data zatwierdzenia przez Radę ydziału pieczęć i podpis dziekana ydział Filologiczny Studia wyższe prowadzone na kierunku
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1
kierunkowe PLAN STUDIÓW FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie dla osób rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020 i kolejnych (PROJEKT zaakceptowany przez Radę IFR 2019.01.29.)
Bardziej szczegółowoFilologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych
Bardziej szczegółowoDIAGRAMY ECTS. Rodzaj zaliczenia. 30CP zaliczenie nie 1. 45S zaliczenie nie 2
DIAGRAMY ECTS Diagramy dotyczące studentów I roku rozpoczynających studia w roku akademickim 2018/2019 oraz studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2017/2018 Instytut Neofilologii PWSZ w
Bardziej szczegółowoDwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).
MINIMUM PROGRAMOWE W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA STUDENTÓW KOLEGIUM MISH ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKADEMICKIM 0/05, 05/06 I 06/07 Skróty stosowane w programach: P
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA HISZPAŃSKA. zal /egz. egz Wykład monograficzny I (w języku B)** w w Wykład monograficzny II (w języku B lub A) w 30 egz 4 4
FILOLOGIA HISZPAŃSKA Specjalizacja filologiczna Rok I Praktyczna nauka języka B ćw ćw 120 120 egz 6 6 12 Praktyczna nauka języka C (drugiego języka romańskiego)* ćw ćw 60 60 egz 4 4 8 Metodologia badań
Bardziej szczegółowoProgram studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020
ostatnia aktualizacja: 16.07.2019 r. Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020 Kierunek: PRZEKŁADOZNAWSTWO LITERACKO-KULTUROWE studia stacjonarne II stopnia (studia prowadzone we współpracy
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: rok
Bardziej szczegółowoKierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw Poziom kształcenia: studia I stopnia Forma studiów: stacjonarne Profil studiów:
Bardziej szczegółowoDyscyplina naukowa: Obszar prac badawczych: Dydaktyka: Publikacje:
*************************************************** Zakład: Zakład Badań Interkulturowych Tytuł / stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie pedagogiki Stanowisko: adiunkt Adres e-mail: e.kielb-starczewska[at]ujd.edu.pl
Bardziej szczegółowoW Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH II STOPNIA (MAGISTERSKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 I NASTĘPNYCH W Instytucie Romanistyki
Bardziej szczegółowoDOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA 2016 Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej 1. Dzieje
Bardziej szczegółowoPaństwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmiotu: Translatoryka tekstu 2. Kod przedmiotu: FAT-21 3. Okres ważności karty: 2015-2018 4. Forma : studia pierwszego stopnia
Bardziej szczegółowoProgramy studiów obowiązujące w roku akademickim 2019/2020
ostatnia aktualizacja: 30.02019 r. Kierunek: Filologia polska nauczycielska studia drugiego stopnia dwuletnie Programy studiów obowiązujące w roku akademickim 2019/2020 I ROK STUDIÓW: Forma zaliczenia
Bardziej szczegółowoTERMIN NADSYŁANIA ZGŁOSZEŃ/ ABSTRAKTÓW WIĘCEJ INFORMACJI NA: TERMIN KONFERENCJI KONTAKT ORGANIZATOR NAZWA
NAZWA Lingwokulturologia jako nowy paradygmat lingwistyki Linguistics Beyond And Within 2014 International Linguistics Conference in Lublin (LingBaW 2014) Idee i wartości w języku, historii i kulturze
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9a Nazwa przedmiotu w języku polskim Przekład tekstów ustnych w biznesie w języku angielskim Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE
Bardziej szczegółowoUMCS, English Institute, BA Courses 2015-16
UMCS, English Institute, BA Courses 2015-16 Course title in English Course title in Polish Year of studies Grammar Grammar Vocabulary Practice and Text Analysis Vocabulary Practice and Text Analysis Vocabulary
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2016/2017
I rok (6 grup dziekańskich) FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2016/2017 Z E - zaliczenie - egzamin 09.0 1. seminarium magisterskie 30 Z 4 30 Z 4 09.2 2. kultura literacka
Bardziej szczegółowoPraktyczna nauka drugiego języka obcego II
OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:
Bardziej szczegółowoFilologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych
Bardziej szczegółowoROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW
SPECJALNOŚĆ: filologia angielska germańska SPECJALIZACJA: nauczycielska literaturoznawstwo / tłumaczenia z i elementami języki specjalistyczne kulturoznawstwa ROK STUDIÓW: I STOPIEŃ STUDIÓW: I Ilość godzin
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9a Nazwa przedmiotu w języku polskim Przekład tekstów ustnych w biznesie w języku angielskim Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE
Bardziej szczegółowoSPOSOBY WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA W ZAKRESIE POSZCZEGÓLNYCH PRZEDMIOTÓW MODUŁU LITERATUROZNAWCZEGO KIERUNKOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA
przedmiotów modułu praktycznej nauki języka rosyjskiego (studia stacjonarne/niestacjonarne drugiego stopnia) SPOSOBY WERYFIKACJI EFEKTÓW W ZAKRESIE POSZCZEGÓLNYCH PRZEDMIOTÓW MODUŁU LITERATUROZNAWCZEGO
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW. FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG FRANCUSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1
specjalizacyjne kierunkowe PLAN STUDIÓW FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne studia magisterskie dla osób rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020 i kolejnych (PROJEKT zaakceptowany przez
Bardziej szczegółowoUndergraduate studies (B.A. level)
THE CHAIR OF APPLIED LINGUISTICS - MIXED LANGUAGE PROGRAMMES OFFERED BY THE CHAIR OF APPLIED LINGUISTICS in 2016/17 1. language English, German 2. language - English, German, French, Russian Undergraduate
Bardziej szczegółowoUwaga! W Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH II STOPNIA (MAGISTERSKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 I NASTĘPNYCH Uwaga! W Instytucie Romanistyki
Bardziej szczegółowoDiagramy ECTS na rok akademicki 2016/2017
Diagramy na rok akademicki 2016/2017 Instytut Neofilologii PWSZ w Nysie Kierunek: filologia Specjalność: filologia angielska Specjalizacja: nauczycielska Skróty: W wykład, C ćwiczenia, CP ćwiczenia praktyczne,
Bardziej szczegółowoRodzaj zajęć Type of class. ćwiczenia class. O zaliczenie non-graded credit ćwiczenia. O zaliczenie class. non-graded credit wykład
European Joint Master s Programme in English and American Studies Specjalizacja: literaturoznawstwo brytyjskie i amerykańskie Studia stacjonarne II stopnia European Joint Master s Programme in English
Bardziej szczegółowoUSYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M_P4/1/9 w języku polskim Przekład tekstów ustnych Nazwa przedmiotu w języku angielskim Oral translation USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Filologia
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2018/2019. I rok 7 grup
FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2018/2019 I rok 7 grup Z E - zaliczenie - egzamin 09.2 Wybrane zagadnienia literatury polskiej do 15 Z 30 Z 6 - - - r. 1918 09.2 Wybrane
Bardziej szczegółowoZestawienie modułów/przedmiotów do planu studiów stacjonarnych drugiego stopnia na lata 2017/ /2019
Zestawienie modułów/przedmiotów do planu studiów stacjonarnych drugiego stopnia na lata 2017/2018-2018/2019 Kierunek: filologia polska studia drugiego stopnia (SDS) Specjalizacja: nauczycielska Legenda:
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. M4/3/9b Przekład tekstów ustnych w w języku polskim Nazwa przedmiotu
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9b Przekład tekstów ustnych w w języku polskim Nazwa przedmiotu turystyce w języku angielskim Oral translation for tourism USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
Bardziej szczegółowoFilologia Angielska Studia pierwszego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Wydział Nauk Humanistycznych Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Lublin, dn. lipca 07 r.
Bardziej szczegółowoFilologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II Wydział Nauk Humanistycznych Instytut Filologii Angielskiej Al. Racławickie, 0-90 Lublin tel.: +8 8 9, fax: +8 8 9 email: ifa@kul.pl Lublin, dn. lipca 07 r.
Bardziej szczegółowoUMCS, Department of English, BA Courses
UMCS, Department of English, BA Courses 2016-17 Course title in English Course title in Polish Year of studies Grammar Grammar Vocabulary Practice and Text Analysis Vocabulary Practice and Text Analysis
Bardziej szczegółowoI ROK/2. stopnia Specjalizacja nauczycielska semestr 1. Lp. nazwa przedmiotu rodzaj zajęć
I ROK/2. stopnia Specjalizacja nauczycielska 1 Język obcy nowożytny L 20+10(S) ZO 3 2 Wykład monograficzny W 8 Z 1 3 Konteksty literatury polskiej XX W 18 E 3 i XXI w. 4 Konteksty literatury polskiej XX
Bardziej szczegółowoPaństwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie Instytut Neofilologii. Filologia germańska ROK AKADEMICKI 2016/2017
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie Instytut Neofilologii Filologia germańska ROK AKADEMICKI 2016/2017 Specjalizacje: 1 rok semestr zimowy i letni 2016/2017: nauczyciel języka, tłumacz i organizator
Bardziej szczegółowoPunkty ECTS uzyskane w ramach specjalizacji nauczycielskiej są zaliczane do specjalizacji językoznawczej jako specjalizacji pierwszej
Specjalizacja nauczycielska STARY PROGRAM Zgodnie z Rozporządzeniem MENiS z dnia 07.09.2004 dotyczącym standardów kształcenia nauczycieli na postawie ustawy o szkolnictwie wyższym z dnia 12.09.1990, kształcenie
Bardziej szczegółowoPROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14
PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14 Studia stacjonarne i niestacjonarne 1. stopnia Program studiów dla grup Język
Bardziej szczegółowoProfil studiów (obowiązkowy do wyboru JEDEN)
ROK I Minimum programowe dla studiów II stopnia obowiązujące od roku akademickiego 2010/2011 z uwzględnieniem nowych ścieżek edukacyjnych oraz pełnego programu dla I i II roku studiów II Lp. Nazwa przedmiotu
Bardziej szczegółowoOpisy przedmiotów ECTS dla specjalności filologia angielska forma stacjonarna
Opisy przedmiotów ECTS dla specjalności filologia angielska forma stacjonarna Semestr I (limit 30) I. Przedmioty obowiązkowe (limit 25) 1. Praktyczna nauka języka angielskiego: 14 120 a. nauczanie wymowy
Bardziej szczegółowoDwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH I STOPNIA (LICENCJACKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 Studia stacjonarne I stopnia (licencjackich)
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)
FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie) I ROK, semestr pierwszy ilość godzin Moduł 1: Język kierunkowy I EGZ 7 1. Praktyczna
Bardziej szczegółowoPhD Programme in Sociology
PhD Programme in Sociology The entity responsible for the studies: Faculty of Social Sciences, University of Wroclaw Name of the programme: PhD Programme in Sociology Duration of studies: 4 Years The form
Bardziej szczegółowoSTOPNIE/TYTUŁY NAUKOWE I SPECJALIZACJA NAUKOWA: DOKTOR NAUK HUMANISTYCZNYCH W ZAKRESIE JĘZYKOZNAWSTWA
IMIĘ I NAZWISKO: Joanna Rokita - Jaśkow E-MAIL: jrokita@ap.krakow.pl STOPNIE/TYTUŁY NAUKOWE I SPECJALIZACJA NAUKOWA: DOKTOR NAUK HUMANISTYCZNYCH W ZAKRESIE JĘZYKOZNAWSTWA RODZAJ ZATRUDNIENIA: ADIUNKT KATEDRA:
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA na rok akademicki 2016/17
PLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA na rok akademicki 201/17 I ROK Semestr I Semestr II Lp. Nazwa przedmiotu Liczba Liczba Moduł 1 Przedmioty misyjne/ ogólnouniwersyteckie 1 Logika wykład
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA GERMAŃSKA od roku akademickiego 2012/2013
FILOLOGIA GERMAŃSKA od roku akademickiego 2012/2013 Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie), specjalizacja: komunikacja międzykulturowa I ROK, semestr pierwszy Praktyczna nauka j. niemieckiego lub
Bardziej szczegółowoNAUKA JĘZYKÓW OBCYCH. JĘZYKOZNAWSTWO
NAUKA JĘZYKÓW OBCYCH. JĘZYKOZNAWSTWO WZ 007644-WZ BEC VANTAGE BEC Vantage Masterclass Upper Intermediate : Workbook with key / Ed. Nick Brieger Oxford : University Press, 2009. - 96 s. ; 30 cm. + CD ISBN
Bardziej szczegółowoobszar nauk humanistycznych językoznawstwo, literaturoznawstwo studia drugiego stopnia profil ogólnoakademicki studia stacjonarne
0 Załącznik nr 1 do zarządzenia nr 118 Rektora UJ z 19 grudnia 2016 r. Program kształcenia na studiach wyższych stacjonarnych II stopnia kierunek: neofilologia, specjalność: filologia germańska (od roku
Bardziej szczegółowoUSYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/1/9 Nazwa przedmiotu w języku polskim Przekład tekstów ustnych w języku angielskim Oral translation USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Filologia
Bardziej szczegółowo510 Contributors. of Cracow, Poland.
Autorzy tomu BŁASZCZYK Piotr, dr hab., profesor Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie, kierownik Katedry Dydaktyki i Podstaw Matematyki, Instytut Matematyki UP. E-mail: pb@up.krakow.pl BOŻEK Hubert, doktorant
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych Translation of written texts Kierunek studiów
Bardziej szczegółowoMinimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych Studiów Humanistyczno-Społecznych na rok akademicki Filologia Angielska
KATOLICKI UNIWERSYTET LUBELSKI JANA PAWŁA II Wydział Nauk Humanistycznych Instytut Filologii Angielskiej Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych Studiów Humanistyczno-Społecznych na rok
Bardziej szczegółowodr Monika Baryła-Matejczuk
dr Monika Baryła-Matejczuk 1. Przebieg wykształcenia i rozwoju naukowego: 1. Doktorat z psychologii, Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie (2015) Osobowościowe korelaty ponadstandardowej
Bardziej szczegółowoWykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I
Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i mi w roku akademickim 2014/2015 KIERUNEK: FILOLOGIA Rok I, semestr I 3. Wstęp do literaturoznawstwa Z 30 3 4. Historia literatury rosyjskiej 5. Gramatyka opisowa
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Dorobek dr Izabela Lis-Lemańska. Konwersatorium
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/4/5 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych w biznesie Translation of written texts
Bardziej szczegółowoPRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu
Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Teoria Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji I stopnia Rok III Semestr
Bardziej szczegółowoStudia I stopnia plan obowiązujący dla I i II roku I stopnia P l a n s t u d i ó w Wydział prowadzący kierunek studiów: Specjalność:
PLANY STUDIÓW I i II stopnia OBOWIĄZUJĄCE W KATEDRZE FILOLOGII GERMAŃSKIEJ W ROKU AKADEMICKIM 013/01 W roku akademickim 013/01 studia w Katedrze Filologii Germańskiej będą odbywać się według różnych planów
Bardziej szczegółowoWstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim Seminarium dyplomowe Nazwa przedmiotu USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M_P5/2 w języku polskim Seminarium dyplomowe Nazwa przedmiotu w języku angielskim Diploma seminar USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Forma studiów
Bardziej szczegółowoUCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU Załącznik do procedury nr USZJK-II KARTA
Bardziej szczegółowoSTUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE
STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE 1 Literatura angielska w 18 ZO 5 1 Kultura brytyjska 1 Kultura
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. Przekład tekstów ustnych w w języku polskim Nazwa przedmiotu
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M_P4/3/9 Przekład tekstów ustnych w w języku polskim Nazwa przedmiotu biznesie w języku angielskim Oral translation in business USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA WŁOSKA (UWAGA! Kwalifikacja na specjalizację przekładoznawczą po I semestrze)
FILOLOGIA WŁOSKA (UWAGA! Kwalifikacja na specjalizację przekładoznawczą po I semestrze) Specjalizacja filologiczna Rok I Praktyczna nauka języka B ćw ćw 120 120 egz 6 6 12 Praktyczna nauka języka C (drugiego
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: EUROPEISTYKA
PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: EUROPEISTYKA SPECJALIZACJA: Europeanization and Governance in Central Eastern Europe Studia stacjonarne II stopnia I YEAR, I SEMESTER Forma zajęć O/F Forma zaliczenia
Bardziej szczegółowoLiczba Liczba godzin zaliczenia / 30 Z/3 - - 30 Z/2 30 Z/2
PLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA dla cyklu kształcenia rozpoczynającego się w roku akademickim 201/16 I ROK Semestr I Semestr II Lp. Nazwa przedmiotu Moduł 1 Przedmioty misyjne/ ogólnouniwersyteckie
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)
FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie) I ROK, semestr pierwszy ilość godzin Moduł 1: Język kierunkowy I EGZ 7 1. Praktyczna
Bardziej szczegółowofilologia angielska akademicki I - licencjackie 2018/19 dla I roku
kierunek studiów: profil studiów: stopień: od roku: filologia angielska akademicki I - licencjackie 2018/19 dla I roku Rok I II III I II III IV V VI w1 ck1 p1 s Razem PNJA 1 60 60 E 4 MP Fonetyka 1 30
Bardziej szczegółowoPlan zajęć w Instytucie Filologii Germańskiej Semestr zimowy 2015/2016 STUDIA I STOPNIA
Plan zajęć w Instytucie Filologii Germańskiej Semestr zimowy 2015/2016 STUDIA I STOPNIA I rok 9.10-10.40 PNJN: gramatyka praktyczna I (ćw.) I gr., dr L. Krzysiak, GG-322 10.00-10.45 Logika (ćw.) II GR.,
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW STACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA
Wydział Humanistyczny Filologia polska PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH DRUGIEGO STOPNIA Rodzaj zajęć: I W/WS II C/K/L/P/ PZ/S III PW/PE /KZ Rozkład godzin Lp. Przedmiot kod Razem Razem godz. ECTS 1 semestr
Bardziej szczegółowoUSYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych w biznesie Translation of written texts
Bardziej szczegółowoProgram studiów doktoranckich na Wydziale Anglistyki Specjalność językoznawcza:
Program studiów doktoranckich na Wydziale Anglistyki Specjalność językoznawcza: I Rok Typ zajęć Razem godz. Forma zaliczenia 1. Zajęcia obowiązkowe Pkt. ECTS a) seminaria organizowane przez Wydział Anglistyki
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW Kierunek: filologia, specjalność filologia angielska, studia I stopnia, stacjonarne, profil praktyczny
Lp PLAN STUDIÓW Kierunek: filologia, specjalność filologia angielska, studia I stopnia, stacjonarne, profil praktyczny Nazwa przedmiotu / modułu Liczba godzin Σ W C CL Lekto rat SEMESTR I 1 PNJA (Praktyczna
Bardziej szczegółowoPlan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2018/19 Studia II stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w sem. I Semestr godz. w sem. II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Biblia istota i rola w kulturze
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW Kierunek: filologia, specjalność filologia angielska - nauczycielska, studia I stopnia, stacjonarne, profil praktyczny
PLAN STUDIÓW Kierunek: filologia, specjalność filologia angielska - nauczycielska, studia I stopnia, stacjonarne, profil praktyczny Lp SEMESTR I specjalność nauczycielska 1 PNJA (Praktyczna nauka języka
Bardziej szczegółowoOFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ
OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ Terminy rejestracji na II stopień filologii francuskiej, specjalizacja filologiczna oraz na Języki i Kulturę Krajów Romańskich: I nabór: rejestracja
Bardziej szczegółowoMISH-S. filologia polska akademicki II (studia magisterskie) 2017/2018
MISH-S PLAN STUDIÓW kierunek studiów: profil studiów: stopień: forma studiów: stacjonarne od roku: filologia polska akademicki II (studia magisterskie) 017/018 I MODUŁ I: KIERUNEK PODSTAWOWY od początku
Bardziej szczegółowoINSTYTUT RUSYCYSTYKI FILOLOGIA ROSYJSKA PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia (obowiązuje od roku akad.
I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia (obowiązuje od roku akad. 01/01) Lp. 1... 4. 5. 6. 7. NAZWA PRZEDMIOTU semestr Praktyczna nauka języka rosyjskiego I /Praktyczna nauka jęz. rosyjskiego
Bardziej szczegółowoPlan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2017/18 Studia II stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w sem. I Semestr godz. w sem. II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Epoki literackie (wykład monograficzny)
Bardziej szczegółowoKOMUNIKACJA W ŚRODOWISKU EUROPEJSKIM
KOMUNIKACJA W ŚRODOWISKU EUROPEJSKIM S PE C JA L I Z AC JA N A K I ER U N K U F I LO LO G I A A N G I EL S K A Informacja ogólna Podstawowym celem kształcenia w specjalizacji Komunikacja w środowisku europejskim
Bardziej szczegółowoWstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Język francuski
Bardziej szczegółowoINSTYTUT GERMANISTYKI Minimum programowe dla MISH Studia II stopnia (od )
INSTYTUT GERMANISTYKI Minimum programowe dla MISH Studia II stopnia (od 1.10.2010) I rok 1. Praktyczna nauka języka synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2. Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa,
Bardziej szczegółowoFilologia Angielska Studia pierwszego stopnia stacjonarne
KATOLICKI UNIWERSYTET LUBELSKI JANA PAWŁA II Wydział Nauk Humanistycznych Instytut Filologii Angielskiej Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych Studiów Humanistyczno-Społecznych na rok
Bardziej szczegółowoProgram studiów pierwszego stopnia na kierunku: filologia germańska, studia stacjonarne
Plan studiów na studiach stacjonarnych I stopnia kierunek: filologia germańska (od roku akademickiego 2019/2020) O przedmiot obligatoryjny przedmiot fakultatywny G/ grupa przedmiotów ograniczonego wyboru:
Bardziej szczegółowoPlan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2018/19 Studia I stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w I Semestr godz. w II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Logika 15 E/1 - -/0 Ćwiczenia obowiązkowe
Bardziej szczegółowoUwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!!
Uwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!! Kierunek: neofilologia Specjalność: języki i kultura krajów romańskich Wydział: Filologiczny Języki wykładowe:
Bardziej szczegółowo