POMPY TŁOCZACE. Instrukcja montażu i konserwacji. Typ: Pompa niskociśnieniowa Pompa wody Pompa oleju Pompa tłocząca serii DA Pompa Rapid

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "POMPY TŁOCZACE. Instrukcja montażu i konserwacji. Typ: Pompa niskociśnieniowa Pompa wody Pompa oleju Pompa tłocząca serii DA Pompa Rapid"

Transkrypt

1 Instrukcja montażu i konserwacji POMPY TŁOCZACE Typ: Pompa niskociśnieniowa Pompa wody Pompa oleju Pompa tłocząca serii DA Pompa Rapid Wielkość pompy: Numer seryjny: Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych NDP_MoWa_pl_1407 jw

2 Deklaracja włączenia maszyny nieukończonej WE Deklaracja włączenia maszyny nieukończonej WE zgodna z załącznikiem II, nr 1 B dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, zmienionej dyrektywą 2009/127/ WE Niniejszym firma oświadcza, że urządzenia typu WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr Lahnau Niemcy POMPY NISKOCIŚNIENIOWE POMPY WODY POMPY OLEJU POMPY TŁOCZĄCE DA POMPY RAPID o numerze fabrycznym są maszynami nieukończonymi zgodnie z artykułem 2g i przeznaczone są wyłącznie do zamontowania w innej maszynie lub wyposażeniu albo do połączenia z inną maszyną lub wyposażeniem. Urządzenia spełniają następujące podstawowe wymagania bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wyżej wymienionych dyrektyw: załącznik I, ustęp 1.1.2, 1.1., 1.1.5, 1.1.6, 1..1, 1..2, 1..4, 1..7, , 1.4.1, 1.5., 1.5.4, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.6.1, 1.6.2, 1.6.4, 1.7.1, 1.7., 1.7.4, , Uruchomienie maszyny nieukończonej jest zabronione do czasu stwierdzenia, że maszyna, w którą ww. maszyna ma zostać wbudowana, odpowiada postanowieniom dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Specjalna dokumentacja techniczna została wykonana zgodnie z załącznikiem VII część B dyrektywy. Podmiot odpowiedzialny za dokumentację: WIWA GmbH, tel Producent zobowiązuje się do przesłania elektronicznej wersji specjalnej dokumentacji dla niniejszej nieukończonej maszyny właściwym organom poszczególnych krajów na ich żądanie. Lahnau, miejscowość, data Heidrun Wagner-Turczak wspólnik zarządzający firmą Deklaracja zgodności WE zgodna z dyrektywą ATEX 94/9/WE Niniejszym firma oświadcza, że urządzenia typu WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr Lahnau Niemcy POMPY NISKOCIŚNIENIOWE POMPY WODY POMPY OLEJU POMPY TŁOCZĄCE DA POMPY RAPID o numerze fabrycznym spełniają postanowienia wyżej wymienionej dyrektywy. Wymienione urządzenia zostały przyporządkowane do grupy II, kategorii 2G. Oznakowanie: II 2G ct4 Lahnau, miejscowość, data Heidrun Wagner-Turczak wspólnik zarządzający firmą 2 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

3 Spis treści Spis treści Wstęp...5 Bezpieczeństwo...6 Wskazówki bezpieczeństwa...7 Wskazówki dotyczące ochrony przed wybuchem...8 Zagrożenia dla zdrowia...9 Zabezpieczenia...9 Zawór bezpieczeństwa...9 Wskazówki dotyczące gwarancji...10 Przeróbki i zmiany...10 Części zamienne...10 Akcesoria...10 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...11 Pompy niskociśnieniowe...12 Przykład konstrukcji: pompa niskociśnieniowa jako pompa doprowadzająca...14 Pompy wody...14 Pompy oleju...15 Pompy tłoczące DA...15 Pompy RAPID...16 Opcjonalne rozszerzenia i akcesoria...16 Regulator sprężonego powietrza...16 Element ssawny...17 Uchwyt do montażu na podstawie lub ścianie...18 Zawór odcinający sprężone powietrze...18 Kabel uziemiający...18 Transport, ustawienie i montaż...19 Transport...19 Miejsce ustawienia...19 Montaż...20 Eksploatacja...21 Konserwacja...22 Harmonogram konserwacji...2 Wlewanie środka separującego...2 Naprężanie szczeliwa...2 Zalecane środki robocze...24 Usuwanie usterek...25 Dane techniczne i rysunki wymiarowe...26 Pompy niskociśnieniowe...26 Pompy wody...28 Pompy DA...28 Pompy oleju...0 Karta maszyny...1 Tabliczki znamionowe...1 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

4 Spis treści 4 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

5 Wstęp Wstęp Szanowni Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszej maszyny. Niniejsza instrukcja obsługi skierowana jest do operatorów i osób przeprowadzających prace konserwacyjne. Zawiera wszystkie informacje, które są potrzebne do pracy z tą maszyną. Użytkownik maszyny musi zadbać o to, aby operatorzy i pracownicy wykonujący prace konserwacyjne zawsze mieli dostęp do instrukcji obsługi w zrozumiałym dla nich języku. Oprócz instrukcji obsługi do bezpiecznej eksploatacji maszyny nieodzowne są dodatkowe informacje. Należy zapoznać się z wytycznymi i przepisami BHP obowiązującymi w danym kraju i przestrzegać ich. W Niemczech są to: ZH 1/406 Wytyczne dotyczące strumienic cieczowych (urządzeń natryskowych) wydane przez Naczelny Związek Zawodowych Stowarzyszeń Ubezpieczeń Wypadkowych (Hauptverband der Gewerblichen Berufsgenossenschaften), BGR 500, rozdz Obróbka materiałów powłokowych, BGR 500, rozdz. 2.6 Prace ze strumienicami cieczowymi, obydwie regulacje wydane przez Zawodowe Stowarzyszenie Ubezpieczeń Wypadkowych Branży Gazowej, Ciepłowniczej i Wodnej (Berufsgenossenschaft der Gas-, Fernwärme- und Wasserwirtschaft). Zalecamy dołączenie do instrukcji obsługi wszystkich odnośnych wytycznych i przepisów BHP. Ponadto należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta i wytycznych dotyczących obróbki materiałów powłokowych i tłoczonych. Jeśli mimo wszystko pojawią się pytania, chętnie służymy pomocą. Życzymy Państwu dobrych wyników w pracy z maszyną WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG. Prawa autorskie 2014 WIWA Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi należą do WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr Lahnau Niemcy tel.: faks: info@wiwa.de strona internetowa: Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona wyłącznie dla osób zajmujących się przygotowaniem, obsługą i konserwacją. Przekazywanie tej instrukcji obsługi innym osobom w celu powielenia, wykorzystania lub poinformowania o jej treści jest zabronione, o ile nie udzielono jednoznacznej zgody. Osoby naruszające ten zakaz będą zobowiązane do wyrównania strat. Zastrzega się wszelkie prawa w przypadku udzielenia patentu, prawa ochronnego na wzór użytkowy lub wzór przemysłowy. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 5

6 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Ponieważ pompa jest przeznaczona do połączenia z innymi urządzeniami lub zabudowy w instalację, przestrzegać instrukcji obsługi całej instalacji. Zalecamy przechowywać instrukcję montażu i konserwacji razem z instrukcjami obsługi urządzeń i instalacji, z którymi pompa jest połączona lub w które jest wbudowana. Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana z uwzględnieniem wszelkich kwestii bezpieczeństwa technicznego. Odpowiada ona aktualnemu stanowi techniki i obowiązującym przepisom BHP. Maszyna opuściła zakład produkcyjny w nienagannym stanie i zapewnia wysoki stopień bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku nieprawidłowej obsługi lub zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem zagraża niebezpieczeństwo. Wszystkie osoby, które zajmują się ustawianiem, uruchamianiem, obsługą, pielęgnacją, naprawą i konserwacją maszyny, muszą wcześniej przeczytać ze zrozumieniem instrukcję, a w szczególności rozdział Bezpieczeństwo. W niniejszym dokumencie wskazówki bezpieczeństwa są szczególnie wyeksponowane i oznaczone w następujący sposób: NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczeństwo wypadku, przy którym nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa z dużym prawdopodobieństwem spowoduje ciężkie obrażenia ciała, a nawet śmierć! OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczeństwo wypadku, przy którym nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować ciężkie obrażenia ciała, a nawet śmierć! OSTROŻNIE Oznacza niebezpieczeństwo wypadku, przy którym nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała! Oznacza ważne wskazówki dotyczące prawidłowego obchodzenia się z maszyną. Ich nieprzestrzeganie może spowodować szkody maszyny lub szkody w otoczeniu. Oznacza odnośniki do wytycznych, instrukcji roboczych i instrukcji obsługi, które zawierają bardzo ważne informacje i których należy koniecznie przestrzegać. 6 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

7 Bezpieczeństwo Wskazówki bezpieczeństwa Należy zawsze pamiętać o tym, że maszyna pracuje pod bardzo wysokim ciśnieniem i w razie nieprawidłowej obsługi może spowodować ciężkie obrażenia! Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji montażu i konserwacji oraz w instrukcjach obsługi urządzeń i instalacji, z którymi pompa jest połączona lub w które jest wbudowana i przestrzegać ich. OSTRZEŻENIE Elementy konstrukcyjne, które nie są przystosowane do maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego, mogą połamać się, powodując ciężkie obrażenia ciała! Należy koniecznie przestrzegać wyznaczonych maksymalnych ciśnień roboczych dla wszystkich elementów konstrukcyjnych. W razie różnych ciśnień roboczych za maksymalne ciśnienie robocze całej maszyny zawsze przyjmować najniższą wartość. Węże materiałowe i złącza węży muszą odpowiadać maksymalnemu ciśnieniu roboczemu łącznie z wymaganym współczynnikiem bezpieczeństwa. Węże materiałowe nie mogą wykazywać żadnych nieszczelności, zagięć, oznak otarcia lub wybrzuszeń. Złącza węży muszą być mocne. OSTRZEŻENIE Materiał wytryskuje pod bardzo wysokim ciśnieniem. Strumień materiału może spowodować ciężkie obrażenia ze względu na swoje działanie tnące lub poprzez przedostanie się pod skórę lub do oczu. Pompę użytkować dopiero wtedy, gdy jest ona całkowicie zmontowana i podłączona. OSTRZEŻENIE Ze względu na wysokie prędkości przepływu może dojść do naładowania elektrostatycznego. Statyczne wyładowania mogą spowodować pożar i wybuch. Upewnić się, że maszyna jest prawidłowo uziemiona poza strefami zagrożonymi wybuchem! Używać tylko węży materiałowych przewodzących elektrycznie. Wszystkie oryginalne węże materiałowe firmy WIWA są przewodzące i dopasowane do naszych maszyn. OSTRZEŻENIE Jeśli maszyna zostanie zabrudzona materiałem podczas użytkowania, ze względu na zwiększenie grubości powłoki może dojść do naładowania elektrostatycznego. Wyładowania statyczne mogą spowodować pożar i wybuch. Niezwłocznie wyczyścić maszynę z zanieczyszczeń. Czyszczenie wykonywać poza obszarami zagrożonymi wybuchem. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 7

8 Bezpieczeństwo OSTROŻNIE Silnik pneumatyczny jest podczas eksploatacji bardzo zimny. Po dotknięciu go można doznać miejscowych odmrożeń. Przed jakimikolwiek pracami przy maszynie silnik pneumatyczny powinien nagrzać się do temperatury powyżej 10 C. Zakładać odpowiednie rękawice ochronne! Wskazówki dotyczące ochrony przed wybuchem OSTRZEŻENIE Maszyn, które nie są zabezpieczone przed wybuchem, nie wolno stosować w zakładach, o których mowa w rozporządzeniu o ochronie przeciwwybuchowej! Maszyny zabezpieczone przed wybuchem można rozpoznać po odpowiednim oznakowaniu znajdującym się na tabliczce znamionowej i/lub w załączonej deklaracji zgodności ATEX. Maszyny zabezpieczone przed wybuchem spełniają wymogi zawarte w dyrektywie 94/9/WE dla podanej na tabliczce znamionowej lub w deklaracji zgodności grupy urządzeń, kategorii urządzeń i klasy temperatury. Użytkownik jest zobowiązany do wyznaczenia stref zgodnie z zaleceniami dyrektyw WE 94/9/WE, załącznik II, nr z uwzględnieniem wskazań właściwych urzędów nadzorujących. W gestii użytkownika znajduje się kontrola i zapewnienie, że wszystkie dane techniczne i oznaczenie zgodne z ATEX spełniają konieczne wymogi. Należy zwrócić uwagę na to, że niektóre elementy konstrukcyjne mają własną tabliczkę znamionową z oddzielnym oznaczeniem zgodnym z ATEX. W takiej sytuacji dla całej maszyny obowiązuje zawsze najniższy stopień ochrony przeciwwybuchowej wszystkich umieszczonych oznaczeń. Przy zastosowaniach, w przypadku których awaria maszyny mogłaby stwarzać zagrożenie dla osób, w gestii użytkownika jest przewidzenie odpowiednich środków bezpieczeństwa. Jeśli dobudowane są mieszadła, podgrzewacze lub inne wyposażenie elektryczne, należy sprawdzić ochronę przeciwwybuchową. Wtyczki podgrzewaczy, mieszadeł itd. nieposiadające ochrony przeciwwybuchowej wolno podłączać tylko poza pomieszczeniami, o których mowa w rozporządzeniu o ochronie przeciwwybuchowej, nawet jeśli samo wyposażenie jest zabezpieczone przed wybuchem. OSTRZEŻENIE Nagrzanie rozpuszczalników może spowodować eksplozję. Skutkiem mogą być ciężkie obrażenia ciała i szkody rzeczowe. Przestrzegać temperatury zapłonu i temperatury samozapłonu rozpuszczalników. Wyłączyć wszystkie przepływowe podgrzewacze materiału przed rozpoczęciem wykonywania następujących prac: czyszczenie, próba ciśnieniowa, wyłączenie z eksploatacji, czynności konserwacje i naprawy. 8 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

9 Bezpieczeństwo Zagrożenia dla zdrowia W systemach zamkniętych lub znajdujących się pod ciśnieniem mogą zachodzić niebezpieczne reakcje chemiczne, jeśli części wyprodukowane z aluminium lub części ocynkowane wejdą w kontakt z 1,1,1-trójchloroetanem, chlorkiem metylenu lub innymi rozpuszczalnikami zawierającymi węglowodory chlorowane (HCFC). W razie potrzeby zastosowania materiałów, które zawierają wymienione powyżej substancje zalecamy skontaktowanie się bezpośrednio z producentem materiału w celu uzyskania informacji o możliwości jego zastosowania. Zabezpieczenia Zawór bezpieczeństwa Z myślą o materiałach tego typu dostępna jest seria maszyn w wersji odpornej na korozję i działanie kwasów. OSTRZEŻENIE W przypadku braku lub niepełnej sprawności jednego z zabezpieczeń, bezpieczeństwo użytkowania maszyny nie jest zagwarantowane! W razie zauważenia braku lub wady któregoś z zabezpieczeń albo innych usterek natychmiast wyłączyć maszynę. Ponownie uruchomić maszynę dopiero wtedy, gdy usterka zostanie całkowicie usunięta. Jeśli ciśnienie na wlocie powietrza przekroczy ustawioną na stałe wartość graniczną, zawór bezpieczeństwa wydmuchuje powietrze. W ten sposób można sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa: Na chwilę zwiększyć ciśnienie na wlocie powietrza o ok. 10% ponad maksymalnie dopuszczalne ciśnienie zapisane na tabliczce znamionowej. Zawór bezpieczeństwa musi wypuszczać powietrze. Na maszynie znajduje się zawór bezpieczeństwa: na silniku pneumatycznym Zawór bezpieczeństwa zapobiega przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia na wlocie powietrza. OSTRZEŻENIE Rys. 2 Zawór bezpieczeństwa na silniku pneumatycznym 70/75 Rys. 1 Zawór bezpieczeństwa na silniku pneumatycznym 140/75 Jeśli maksymalnie dopuszczalne ciśnienie na wlocie powietrza zostanie przekroczone, elementy konstrukcyjne mogą pęknąć. Może to spowodować obrażenia osób i szkody rzeczowe. Nigdy nie użytkować maszyny bez zaworów bezpieczeństwa ani jeśli są one uszkodzone! Jeśli zawór bezpieczeństwa musi być wymieniony, należy sprawdzić jego numer katalogowy na karcie maszyny. W przypadku nowych zaworów bezpieczeństwa zwrócić uwagę na to, aby ustawione były one na maksymalnie dopuszczalne ciśnienie na wlocie powietrza maszyny (patrz tabliczka znamionowa lub karta maszyny) i zaplombowane. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 9

10 Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące gwarancji Należy zapoznać się z naszymi Ogólnymi Warunkami Handlowymi (OWH) umieszczonymi na stronie Przeróbki i zmiany Części zamienne Akcesoria Ze względów bezpieczeństwa nie wolno dokonywać samowolnych przeróbek ani zmian. Nie wolno demontować, przerabiać ani obchodzić działania urządzeń zabezpieczających. Maszynę wolno użytkować tylko w ramach wyznaczonych wartości granicznych i parametrów maszyn. Do prac konserwacyjnych i naprawy maszyny wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy WIWA. W przypadku stosowania części zamiennych, które nie zostały wyprodukowane lub dostarczone przez firmę WIWA wygasa wszelka gwarancja i odpowiedzialność. W przypadku stosowania oryginalnych akcesoriów firmy WIWA ich przydatność do zastosowania w naszych maszynach jest zagwarantowana. W przypadku stosowania akcesoriów obcych muszą one nadawać się do zastosowania w maszynie w szczególności pod kątem ciśnienia roboczego, elektrycznych danych przyłączeniowych i wielkości przyłączy. WIWA nie odpowiada za szkody ani obrażenia spowodowane przez te części. Koniecznie przestrzegać postanowień bezpieczeństwa dotyczących akcesoriów. Postanowienia te znajdują się w osobnych instrukcjach obsługi tych akcesoriów. 10 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

11 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompy tłoczące mają różnorodne zastosowanie: w stacjach poboru, jako pompy płuczące w instalacjach wielokomponentowych, do tłoczenia materiału z małych i dużych zbiorników, do zasilania farbą w instalacjach obiegowych. Dane techniczne danej maszyny można znaleźć w załączonej karcie maszyny lub na tabliczce znamionowej. Poniższa tabela przedstawia rodzaje materiałów, do których nadają się poszczególne pompy niskociśnieniowe: Typ pompy Pompa niskociśnieniowa seria 150; 75; 600 Pompa Rapid seria 200; 100 Pompa oleju seria 40; 82 Pompa wody seria 75; 150 Pompa tłocząca seria DA Obrabiany materiał Lakiery i farby, lakiery wodorozpuszczalne Rozpuszczalniki, oleje (rzadkie materiały w beczkach) Oleje i smary Woda Kleje wodne, inne kleje, farby i lakiery Każde inne niż wyżej wymienione zastosowanie uchodzi za niezgodne z przeznaczeniem. W razie zamiaru zastosowania maszyny do innych celów lub z innymi materiałami, a tym samym zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, trzeba najpierw uzyskać zgodę firmy WIWA w przeciwnym przypadku wygasa gwarancja. Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się ponadto: przestrzeganie dokumentacji technicznej; przestrzeganie wyznaczonych wytycznych dotyczących eksploatacji, konserwacji i utrzymania ruchu. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 11

12 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompy niskociśnieniowe Seria 150, 75 i 600 ze szczeliwem wstępnie naprężonym sprężynami (pierścienie samouszczelniające V) z nastawianym szczeliwem (pierścienie samouszczelniające V) z pierścieniami rowkowanymi wstępnie naprężonymi sprężynami W zależności od wersji pompy niskociśnieniowe można stosować do obróbki lakierów i farb wszystkich lepkości, lakierów wodorozpuszczalnych, rozpuszczalników, olejów i smarów, środków separujących, bejc, plastizoli, mas uszczelniających, klejów wodnych i innych klejów, bitumów, materiałów epoksydowych, środków do konserwacji podwozi, materiałów do pokrywania dachów i materiałów izolacyjnych lub materiałów do izolacji dźwiękowej. Pompy niskociśnieniowe w długiej wersji służą do poboru z beczek 216 l. Do konwencjonalnego natryskiwania nadają się w szczególności pompy serii 150. W zależności od materiału roboczego pompy te są wyposażone w wybrane przez klienta szczeliwa oraz wykonane ze stali normalnej lub w wersji nierdzewnej albo kwasoodpornej Rys. Pompa niskociśnieniowa 150.0,5 (długa) Nr Oznaczenie 1 Zawór bezpieczeństwa 2 Wlot sprężonego powietrza (z regulatorem sprężonego powietrza lub jednostką konserwacyjną) Wylot materiału (opcjonalnie z filtrem materiału) 4 Wlot materiału 5 Silnik pneumatyczny 6 Zbiornik środka separującego 7 Pompa materiału 12 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

13 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Legenda do rys. 5 8 patrz poprzednia strona Rys. 4 Pompa niskociśnieniowa 150.0,5 4 Rys. 5 Pompa niskociśnieniowa Rys. 6 Pompa niskociśnieniowa Rys. 7 Pompa niskociśnieniowa 600. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 1

14 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przykład konstrukcji: pompa niskociśnieniowa jako pompa doprowadzająca Nr Oznaczenie 1 Przyłącze powietrza (np. z jednostki konserwacyjnej instalacji) 2 Regulator sprężonego powietrza Manometr wskazujący ciśnienie na wlocie powietrza 4 Powrót (wylot) do beczki 5 Powrót (wlot) z instalacji 6 Kulowy zawór odcinający materiał 7 Wylot materiału (np. do instalacji) 8 Zawór redukcji ciśnienia 9 Wąż redukcji ciśnienia Rys. 8 Pompa niskociśnieniowa jako pompa doprowadzająca Pompy wody Serie 75 i 150 Pompy wody stosowane są do zasilania wodą urządzeń do piaskowania metodą mokrą. 14 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

15 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompy oleju Serie 40 i 82 Pompy oleju są wyposażone w gwintowany czop 2'' i dlatego idealnie nadają się do tłoczenia oleju: ze zbiorników o pojemności 25, 0 lub 60 litrów, z beczek o pojemności 216 litrów. Pompy tłoczące DA Pompy DA stosuje się do tłoczenia farb, klejów wodnych i innych klejów oraz do konwencjonalnego lakierowania. Znajdują one zastosowanie do zasilania farbą, w konwencjonalnych systemach natryskowych, w instalacjach obiegowych i stacjach poboru w przemyśle i rzemiośle. Ponadto nadają się do zastosowania w przemyśle meblarskim, papierniczym (np. do kartonaży), w dużych rzeźniach i rolnictwie. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 15

16 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompy RAPID Serie i Pompy tłoczące WIWA serii Rapid przeznaczone są do pobierania i tłoczenia wszelkiego rodzaju cieczy bez strat. Nadają się do automatycznego lub ręcznego poboru cieczy z beczek i zbiorników oraz jako pompy doprowadzające materiał do pistoletów pobierających. Pompy tłoczące WIWA RAPID można zamontować za pomocą uchwytu ściennego lub jako pompę głębinową, np. w otworze czopowym. Do emulsji, środków dyspersyjnych, olejów, bejc, lakierów, rozpuszczalników, środków owadobójczych, ciekłych chemikaliów, olejów chłodząco-smarujących, olejów do smarowania deskowania. Opcjonalne rozszerzenia i akcesoria Regulator sprężonego powietrza Poniżej wymieniono tylko niektóre z najczęściej stosowanych akcesoriów i rozszerzeń. Szczegółowy katalog akcesoriów można znaleźć na stronie Dokładne informacje i numery katalogowe można uzyskać także u dystrybutorów firmy WIWA lub w serwisie WIWA. Regulator sprężonego powietrza służy do regulacji ciśnienia na wlocie powietrza Nr Oznaczenie 1 Przyłącze powietrza 2 Zawór odcinający sprężone powietrze Manometr wskazujący ciśnienie na wlocie powietrza 4 Regulator sprężonego powietrza Rys. 9 Regulator sprężonego powietrza 16 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

17 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zasada działania regulatora sprężonego powietrza przedstawia się następująco: aby zwiększyć ciśnienie, przekręcić go w kierunku ruchu wskazówek zegara; aby obniżyć ciśnienie, przekręcić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Rys. 10 Zasada działania regulatora sprężonego powietrza Element ssawny Element ssawny umieszcza się na wlocie materiału pompy. Jego wersja zależy od tego, z jakiego rodzaju zbiornika materiał ma być pobierany oraz od lepkości materiału. Przykłady: Istnieją różne możliwości: elastyczny przewód ssawny z sitem ssawnym, bezpośrednie zasysanie z beczki np. przez otwór czopowy, na elemencie dźwignicowym z pokrywą beczki lub dociskową, na prasie kafara, na stole lub wózku podnośnym i wiele więcej. Rys. 1 Przewód ssawny w zbiorniku 60 l Rys. 11 Bezpośrednie zasysanie z beczki 216 l Rys. 12 Bezpośrednie zasysanie: pompa niskociśnieniowa zamontowana na pokrywie beczki (wraz z mieszadłem), która unoszona jest przez jednokolumnowy kafar Należy zapoznać się z instrukcjami obsługi opcjonalnych akcesoriów, takich jak kafar / elementy dźwignicowe, mieszadło itd. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 17

18 Konstrukcja i zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Uchwyt do montażu na podstawie lub ścianie Na silniku pneumatycznym w niektórych typach pomp znajduje się płyta montażowa do zamocowania pompy toczącej na uchwycie np. na podstawie instalacji lub na ścianie. Przykręcić pompę do wszystkich punktów mocowania przewidzianych do tego celu. Zapewnić, aby odległość między kolankiem ssawnym a podłogą wynosiła co najmniej 10 cm (patrz Rys. 14). W przypadku zamocowania na ścianie: Przestrzegać ciężaru maszyny (patrz karta maszyny lub tabliczka znamionowa) i wybrać odpowiednie środki mocujące z uwzględnieniem właściwości ściany. Zawór odcinający sprężone powietrze min. 10 cm Podłoga Rys. 14 Montaż na uchwycie Zawór odcinający sprężone powietrze można zamontować przed jednostką konserwacyjną lub przed regulatorem sprężonego powietrza. Przerywa on dopływ powietrza do całej maszyny. Zasada działania: Otwieranie Ustawić zawór kulowy w kierunku przepływu. Zamykanie Ustawić zawór kulowy poprzecznie do kierunku przepływu. Po odcięciu powietrza maszyna nadal znajduje się pod ciśnieniem. Dlatego przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i napraw najpierw zawsze trzeba całkowicie zredukować ciśnienie! Kabel uziemiający Kabel uziemiający zapobiega naładowaniu elektrostatycznemu maszyny. Punkty uziemienia na urządzeniu do zamocowania kabla uziemiającego są oznaczone następującym symbolem: Rys. 15: Kabel uziemiający W przypadku uszkodzenia lub utraty kabla uziemiającego należy natychmiast wymienić go! 18 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

19 Transport, ustawienie i montaż Transport, ustawienie i montaż Maszyna opuściła zakład produkcyjny w nienagannym stanie technicznym i została fachowo zapakowana do transportu. Podczas przyjmowania sprawdzić maszynę pod kątem szkód transportowych i kompletności. Transport Podczas transportu maszyny przestrzegać następujących wskazówek: Przy załadunku maszyny zwrócić uwagę na odpowiednią nośność podnośników i urządzeń przenoszących ciężary. Wymiary i ciężar maszyny można znaleźć w karcie maszyny i na tabliczce znamionowej. Do podnoszenia maszyny zamocować odpowiednie podnośniki na przeznaczonych do tego celu uchwytach pierścieniowych. Uchwyty pierścieniowe przystosowane są tylko do ciężaru pompy niskociśnieniowej. Nie podnosić za nie całej maszyny (z akcesoriami, wężami lub podstawą)! Do podnoszenia i załadunku prawidłowo zabezpieczyć maszynę (pompę niskociśnieniową z podstawą i/lub innymi akcesoriami) na palecie. Nie transportować wraz z maszyną żadnych niezabezpieczonych przedmiotów (np. zbiorników materiału, narzędzi). Nigdy nie stawać pod zawieszonym ciężarem ani w obszarze załadunku. Zachodzi tam śmiertelne niebezpieczeństwo! Zabezpieczyć ładunek na pojeździe transportowym przed ślizganiem się i spadnięciem. Jeśli maszyna była już użytkowana, przestrzegać następujących wskazówek: Miejsce ustawienia Całkowicie odłączyć zasilanie maszyny energią elektryczną także w przypadku krótkich dróg transportowych. Przed transportem opróżnić maszynę mimo to podczas transportu mogą wydostać się resztki cieczy. Usunąć z maszyny wszystkie luźne elementy (np. narzędzia). Maszynę można ustawiać w kabinach lakierniczych i poza nimi. Jednak aby uniknąć zabrudzeń, lepiej ustawić urządzenie na zewnątrz. OSTRZEŻENIE Jeśli maszyna użytkowana jest na zewnątrz w czasie burzy, w razie uderzenia piorunu może dojść do śmiertelnie niebezpiecznej sytuacji dla operatorów! Nigdy nie używać maszyny na zewnątrz w czasie burzy! Użytkownik maszyny musi zapewnić odpowiednie wyposażenie maszyny w instalację odgromową. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 19

20 Transport, ustawienie i montaż Montaż Ustawić maszynę poziomo na płaskim i stabilnym podłożu, które nie drga. Nie wolno wywracać ani przechylać maszyny. Uważać na to, aby wszystkie elementy obsługowe i zabezpieczenia były łatwo dostępne. Środki bezpieczeństwa w miejscu ustawienia: W celu bezpiecznej obsługi maszyny trzeba zapewnić jej stabilne ustawienie i odpowiednio dużo wolnej przestrzeni. W przypadku montażu na konstrukcji jezdnej: Zablokować maszynę na jej miejscu ustawienia, aby zabezpieczyć ją przed niezamierzonym ruchem. Utrzymywać obszar roboczy, w szczególności wszystkie powierzchnie bieżne i podparcia w czystości. Natychmiast usuwać rozlany materiał i rozpuszczalniki. Zapewnić odpowiednie napowietrzanie i odpowietrzanie miejsca pracy w celu uniknięcia zagrożenia dla zdrowia i szkód rzeczowych. Należy zapewnić co najmniej 5-krotną wymianę powietrza. Zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących zastosowania materiału jego producenta. Nawet jeśli nie istnieją żadne ustawowe przepisy dotyczące beztlenowego malowania natryskowego, które samo w sobie nie powoduje dużej mgły materiałowej, trzeba odsysać niebezpieczne opary rozpuszczalników i cząstki farb. Chronić wszystkie przedmioty sąsiadujące z malowanym obiektem przed ewentualnym uszkodzeniem mgłą materiałową. OSTRZEŻENIE Elementy konstrukcyjne, które nie są przystosowane do maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego, mogą połamać się, powodując ciężkie obrażenia ciała! Należy koniecznie przestrzegać wyznaczonych maksymalnych ciśnień roboczych dla wszystkich elementów konstrukcyjnych. Węże materiałowe i złącza węży muszą odpowiadać maksymalnemu ciśnieniu roboczemu łącznie z wymaganym współczynnikiem bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE Podczas prac montażowych powstawać mogą źródła zapłonu (np. iskry mechaniczne, rozładowania elektrostatyczne itd.). Wszelkie prace montażowe wykonywać poza obszarami zagrożonymi wybuchem. Używać tylko węży materiałowych przewodzących elektrycznie. Wszystkie oryginalne węże materiałowe firmy WIWA są przewodzące i dopasowane do naszych maszyn. 20 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

21 Eksploatacja Podłączanie dopływu sprężonego powietrza Aby zapewnić wymaganą ilość powietrza, moc sprężarki musi być dopasowana do zapotrzebowania na powietrze maszyny, a średnica węży doprowadzających powietrze musi odpowiadać przyłączom. Eksploatacja Eksploatacja przy zanieczyszczonym lub wilgotnym sprężonym powietrzu sprężonym powoduje szkody w systemie pneumatycznym maszyny. Stosować wyłącznie suche, niezaolejone ani niezapylone powietrze! 1. Należy się upewnić, że zawór odcinający sprężone powietrze jest zamknięty, regulator sprężonego powietrza jest ustawiony całkowicie na zero. 2. Podłączyć przewód sprężonego powietrza do przyłącza sprężonego powietrza regulatora sprężonego powietrza lub jednostki konserwacyjnej (w zależności od wersji). Rys. 16 Podłączane sprężonego powietrza do regulatora sprężonego powietrza Maszyna musi być prawidłowo ustawiona i całkowicie zmontowana. Uruchamiać maszynę tylko wtedy, gdy jest ona wyposażona w odpowiednie zabezpieczenia. Materiał natryskowy musi być dostępny w odpowiedniej ilości. OSTRZEŻENIE Jeśli pompy materiału pracują na sucho, powstające przy tym ciepło tarcia może spowodować pożar lub wybuch. Podczas użytkowania zawsze zwracać uwagę na to, aby zbiorniki nie zostały opróżnione. Dlatego nigdy nie pozostawić pracującej maszyny bez nadzoru. Jeśli jednak tak się stanie, natychmiast wyłączyć daną pompę i doprowadzić materiał. Przestrzegać karty charakterystyki substancji wydanej przez producenta materiału. Kompletnie zamontować urządzenie i bezpiecznie umieścić na odpowiednim uchwycie lub zbiorniku. Sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia są dostępne i czy są w pełni sprawne. Sprawdzić poziom napełniania pompy środkiem separującym (jeśli dostępny jest zbiornik środka separującego) i w razie potrzeby uzupełnić go (patrz rozdz. Wlewanie środka separującego na stronie 2). Przepłukać maszynę, aby wypłukać fabryczny środek testowy (przy pierwszym uruchomieniu) lub resztki poprzedniego materiału. W trakcie uruchamiania (płukanie) sprawdzać, czy wszystkie elementy maszyny są szczelne i w razie potrzeby dokręcić połączenia. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 21

22 Konserwacja Upewnić się, że sama pompa lub maszyna, na której pompa jest zamontowana, oraz powlekany przedmiot są prawidłowo uziemione. Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi eksploatacji zawartymi w instrukcjach obsługi urządzeń i instalacji, z którymi pompa jest połączona, w które jest wbudowana lub na których jest zamocowana i przestrzegać ich. Konserwacja OSTRZEŻENIE Jeśli prace konserwacyjne i naprawy przeprowadzają niewykwalifikowane w tym kierunku osoby, powodują one zagrożenie dla siebie, innych osób i bezpieczeństwa eksploatacyjnego maszyny. Konserwację i naprawy części elektrycznych mogą wykonywać wyłącznie fachowcy o wykształceniu elektrotechnicznym. Wszystkie inne prace konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane tylko przez pracowników serwisu WIWA lub pracowników przeszkolonych w tym zakresie. OSTRZEŻENIE Podczas prac konserwacyjnych powstawać mogą źródła zapłonu (np. iskry mechaniczne, rozładowania elektrostatyczne itd.). Wszelkie prace konserwacyjne wykonywać poza obszarami zagrożonymi wybuchem. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji zawartych w instrukcjach montażu i konserwacji opcjonalnych akcesoriów. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i napraw: 1. Odciąć zasilanie sprężonym powietrzem. 2. Całkowicie wyeliminować ciśnienie z maszyny. OSTRZEŻENIE Jeśli części maszyny są zatkane, nie można całkowicie wyeliminować ciśnienia. Przy demontażu ujść mogą ciśnienia resztkowe, powodując ciężkie obrażenia. Zabezpieczyć się przed nagle wypływającym materiałem poprzez przykrycie połączeń śrubowych szmatką podczas odkręcania. Połączenia śrubowe odkręcać z zachowaniem szczególnej ostrożności i pozwolić ciśnieniu powoli ujść. Usunąć zatory (patrz tabela usterek w rozdz. Usuwanie usterek na stronie 25). Po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych sprawdzić działanie wszystkich zabezpieczeń i nienaganne działanie maszyny. 22 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

23 Konserwacja Harmonogram konserwacji Dane zawarte w harmonogramie konserwacji są zaleceniami. Częstotliwość potrzebnych prac konserwacyjnych może być inna w zależności od właściwości stosowanych materiałów oraz czynników zewnętrznych. Częstotliwość Czynność Dalsze informacje 1 raz w tygodniu Przeprowadzić kontrolę wzrokową węży sprężonego powietrza i materiałowych. co lata Zlecić fachowcowi kontrolę węży sprężonego powietrza i materiałowych i w razie potrzeby ich wymianę. Dodatkowo w przypadku pomp ze zbiornikiem środka separującego Przed każdym uruchomieniem Co 50 roboczogodzin Wlewanie środka separującego Sprawdzić poziom środka separującego pompy i w razie potrzeby uzupełnić. Sprawdzić środek separujący pompy pod kątem pozostałości materiału. strona 2 strona 2 Wlać środek separujący przez otwór wlewowy za pomocą butelki dozującej. 1 1 Naprężanie szczeliwa Rys. 17 Napełnianie (1) środkiem separującym przy różnych zbiornikach środka separującego (Tylko w przypadku pomp z nastawianym szczeliwem!) Jeśli między silnikiem pneumatycznym a pompą materiału wydostaje się materiał, należy naprężyć szczeliwo. Szczeliwo naprężać zawsze w stanie pozbawionym ciśnienia. Wprowadzić załączony klucz trzpieniowy w odkryty otwór zbiornika środka separującego. Ręcznie dokręcić klucz trzpieniowy, a następnie przekręcić jeszcze o maks. ¼ obrotu. Podczas dalszej eksploatacji obserwować wyciek i w razie potrzeby jeszcze bardziej naprężyć szczeliwo. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 2

24 Konserwacja Jeśli szczeliwo nie da się bardziej naprężyć, trzeba wymienić szczeliwa. Inną oznaką zużycia szczeliwa może być obecność pozostałości materiału w środku separującym. W przypadku pomp ze zbiornikiem środka separującego i możliwością spuszczenia środka separującego, można sprawdzić to w następujący sposób: Spuścić niewielką ilość środka separującego (1). Po kontroli wlać odpowiednią ilość świeżego środka separującego przez otwór wlewowy (2). Zalecamy stosowanie środka separującego firmy WIWA (nr kat. 016). W przypadku pomp, które posiadają tylko otwór wlewowy na środek separujący, nie można wykonać tej kontroli. 2 1 Rys. 18 Spuszczanie (1) i napełnianie (2) środka separującego OSTROŻNIE Wymiana szczeliwa pompy może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolonych pracowników lub upoważnionych przedstawicieli handlowych firmy WIWA. Należy zwrócić się do przedstawiciela handlowego firmy WIWA lub serwisu WIWA. Zalecane środki robocze Stosować tylko oryginalne środki robocze firmy WIWA: Środek roboczy Numer katalogowy WIWA Środek separujący, żółty (0,5 l) ¹ 016 (standardowy) Środek separujący, czerwony (0,5 l) ¹ (specjalnie do izocyjanianów) Środek przeciw zamarzaniu (0,5 l) ² Olej pneumatyczny (0,5 l) ² ¹ Środek zmiękczający do napełniania zbiorników środka separującego pompy głównej i pomp doprowadzających ² Do jednostki konserwacyjnej Środki wymagane do prac konserwacyjnych i napraw (patrz dane w listach części zamiennych). Środki separujące i olej pneumatyczny na zapytanie są dostępne także w większych opakowaniach. 24 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

25 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Usterka Możliwe przyczyny Rozwiązanie Pompa nie pracuje. Pompa pracuje równomiernie, ale nie zasysa materiału. Nierównomierna praca pompy oraz spadek wydajności tłoczenia. Pompa pracuje nawet w przypadku zamkniętych punktów poboru. Silnik pneumatyczny zamarza. 1) Dopływ sprężonego powietrza został Sprawdzić dopływ sprężonego przerwany. powietrza. 2) Przewód materiałowy jest zatkany. Starannie wyczyścić przewód materiałowy lub wymienić. ) Zawory kulowe są zatkane. Zdemontować i wyczyścić pompę. 4) Filtr jest zatkany. Starannie wyczyścić lub wymienić filtr. 5) Uszkodzony silnik pneumatyczny / zablokowany sterownik. Powiadomić serwis techniczny. 1) Kula zakleiła się w zaworze wlotowym Podnieść kulę w zaworze wloto- (przyschnięty materiał). wym przez otwór wlotowy i w ten sposób odblokować ją. 2) Złącze śrubowe węża ssawnego lub rury ssawnej jest nieszczelne. ) Filtr ssawny jest zabrudzony. 4) Lepkość materiału tłoczonego jest za duża. 1) Zawory są zabrudzone. Dokręcić wąż ssawny lub rurę ssawną i w razie potrzeby na nowo uszczelnić złącza śrubowe. Wyczyścić filtr ssawny. Rozcieńczyć tłoczone medium lub zastosować wydajniejszą pompę. Wyczyścić instalację i ew. pozostawić w niej rozcieńczalnik. Wymienić zużyte części. 2) Zawory, szczeliwa lub tłoczysko są zużyte. ) Za wysokie ciśnienie tłoczenia. Zwiększyć ciśnienie na wlocie powietrza. 4) Lepkość materiału tłoczonego jest Rozcieńczyć tłoczone medium za duża. lub zastosować wydajniejszą pompę. 5) Filtr ssawny i/lub filtr farby jest zapchany. Wyczyścić filtry. 6) Sterownik silnika pneumatycznego Powiadomić serwis techniczny. jest uszkodzony. 7) Urządzenie jest przeciążone. Zastosować wydajniejszą pompę. 1) Zużycie szczeliwa, zaworów lub Wymienić zużyte części. tłoczyska. 1) Liczba skoków jest za wysoka. 2) Powietrze wlotowe zawiera za dużo skroplin. ) Bardzo niekorzystne warunki eksploatacyjne (wysoka wilgotność powietrza lub temperatura w zakresie punktu zamarzania) Zmniejszyć ciśnienie na wlocie powietrza. Ew. zastosować bardziej wydajną pompę. Jeśli nie jest dostępna, zamontować jednostkę konserwacyjną. Częściej opróżniać separator wody. Napełnić olejarkę jednostki konserwacyjnej środkiem przeciw zamarzaniu i ustawić w taki sposób, aby co 5 10 skoków podwójnych dawała jedną kroplę. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 25

26 Dane techniczne i rysunki wymiarowe Dane techniczne i rysunki wymiarowe Pompy niskociśnieniowe Dane techniczne maszyny znajdują się w załączonej karcie maszyny, na tabliczce znamionowej lub w dokumentacji akcesoriów. Model Możliwe wyposażenie Przełożenie ciśnienia Wydajność tłoczenia na skok podwójny (cm ) Maks. ciśnienie na wlocie powietrza (bar) Maks. ciśnienie robocze (bar) Wylot materiału N/RS : G / ,5 N/RS,5: G/ N/RS 5: G / ,5 N/RS 5,5: G / N/RS 8: G / ,5 N/RS 15,5: G / N/RS : G N/RS 5: G ,5 N/RS 9,5: G N 19: G N/RS : G1'' N/RS 6: G1'' N/RS 12: G1'' Wlot materiału Wlot powietrza G1'' NPT G1'' '' NPT Ciężar (kg) ok. Wymiary (mm) ok ,5 / krótka 14 17, / krótka / długa G1'' NPT ,5 / krótka / długa G1'' '' NPT / krótka 17, / długa G1'' G 1 / 2 14, / krótka 17, / długa G1'' G 1 / / krótka / długa G1 1 / 2 G 1 / / krótka ,5 / długa G1 1 / 2 G 1 / 2 27, / krótka ,5 / długa G1 1 / 2 G 1 / 2 5, / krótka ,5 / długa G1 1 / 2 G 1 / 2 5, G1 1 / 2 G 1 / G1 1 / 2 G 1 / 2, G1 1 / 2 G Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

27 Dane techniczne i rysunki wymiarowe Rys. 19 Rysunek wymiarowy pomp niskociśnieniowych Wielkość A B C D E F G H I J K L M 150.0,5 M ,5 G1 1'' '' NPT G ¾'' ,5 M ,5 G1 1'' '' NPT G ¾'' ,0 M ,5 G1 1'' '' NPT G ¾'' ,5 M ,5 G1 1'' '' NPT G ¾'' 75.0,0 M12 15 M G1 ½'' G ½'' G 1'' 75.05,0 M12 15 M G1 ½'' G ½'' G 1'' 75.09,5 M12 15 M G1 ½'' G ½'' G 1'' M12 15 M G1 ½'' G1'' G 1'' 600.0,0 M12 15 M G1 ½'' G ½'' G 1'' ,0 M12 15 M G1 ½'' G ½'' G 1'' ,0 M12 15 M G1 ½'' G1'' G 1'' 150.0,5 L ,6 - '' NPT G ¾'' ,5 L ,6 - '' NPT G ¾'' ,0 L , G ¾'' ,5 L , G ¾'' 75.0 L G 1'' L G 1'' L G 1'' Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 27

28 Dane techniczne i rysunki wymiarowe Pompy wody Model Możliwe wyposażenie Przełożenie ciśnienia Wydajność tłoczenia na skok podwójny (cm ) Maks. ciśnienie na wlocie powietrza (bar) Maks. ciśnienie robocze (bar) Wylot materiału Wlot materiału Wlot powietrza Ciężar (kg) ok. Wymiary (mm) ok R 4: / 4 NPS G / 4 '' '' NPT Wielkość A B C D E F G H I ,5 184, R " ,5 184, R " ,5 184, R " ,5 184, R " R ½" R ½" R ½" R ½" Rys. 20 Rysunek wymiarowy pompy wody Pompy DA Model Możliwe wyposażenie Przełożenie ciśnienia Wydajność tłoczenia na skok podwójny (cm ) Maks. ciśnienie na wlocie powietrza (bar) Maks. ciśnienie robocze (bar) Wylot materiału 2:1 N/RS 2: G 1 / 2 '' M25x1 '' NPT ,5 4:1 N/RS 4: G 1 / 2 '' M25x1 '' NPT 9, ,5:1 N/RS 4,5: G 1 / 2 '' M25x1 G 1 / 2 '' :1 RS 6: / 4 '' NPS M18x1 '' NPT :1 N/RS 7: '' NPS M25x1 '' NPT :1 N/RS 9: ,5 58,5 G 1 / 2 '' M25x1 G 1 / 2 '' :1 N 10: M22x1,5 M25x1 '' NPT 11, Wlot materiału Wlot powietrza Ciężar (kg) ok. Wymiary (mm) ok. 28 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

29 Dane techniczne i rysunki wymiarowe Wielkość A B C D E F DA 2: ,5 447,5 '' NPS (m) BSP ½" (m) M25 1 (f) DA 4:1 19,5 208,5 528 '' NPS (m) BSP ½" (m) M25 1 (f) DA 4,5: '' NPS (m) BSP ½" (m) M25 1 (f) DA 7: ,5 510,5 '' NPS (m) '' NPS (m) M25 1 (f) DA 9: BSP ½" (m) BSP ½" (m) M25 1 (f) DA 10: '' NPS (m) BSP ½" (m) M25 1 (f) Rys. 21 Rysunek wymiarowy pompy DA Pompy RAPID Model Możliwe wyposażenie Przełożenie ciśnienia Wydajność tłoczenia na skok podwójny (cm ) Maks. ciśnienie na wlocie powietrza (bar) Maks. ciśnienie robocze (bar) / krótka N/R 1: '' NPT DA* / krótka N/R 1: '' NPT / 4 '' NPT / długa N/R 1: '' NPT DA* / krótka N/R 2: '' NPT DA* / krótka N/R 2: '' NPT / 4 '' NPT Wylot materiału Wlot materiału Wlot powietrza '' NPT '' NPT '' NPT '' NPT '' NPT Ciężar (kg) ok. Wymiary (mm) ok Wielkość A B C D E F kg krótka '' NPS (m) '' NPT , krótka ¾ '' NPS (m) '' NPT , długa '' NPS (m) '' NPT , krótka '' NPS (m) '' NPT , krótka ¾ '' NPS (m) '' NPT , długa '' NPS (m) '' NPT ,5 Rys. 25 Rysunek wymiarowy pompy Rapid Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 29

30 Dane techniczne i rysunki wymiarowe Pompy oleju 8,657 mm Możliwe wyposażenie Przełożenie ciśnienia Wydajność tłoczenia na skok podwójny (cm ) Maks. ciśnienie na wlocie powietrza (bar) Maks. ciśnienie robocze (bar) Wylot materiału Wlot materiału Wlot powietrza Ciężar (kg) ok. Wymiary (mm) ok N 4: G 1 / 2 '' N 6: G 1 / 2 '' N 2: G 1 / 2 '' 82.0 N : G 1 / 2 '' DA* DA* DA* DA* '' NPT '' NPT '' NPT '' NPT 7, ,5 7, ,5 8, ,5 8, ,5 Wielkość A B C D E F G H I ,5 184, R " ,5 184, R " ,5 184, R " ,5 184, R " R ½" R ½" R ½" R ½" Rys. 22 Rysunek wymiarowy pompy oleju 0 Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych

31 Dane techniczne i rysunki wymiarowe Karta maszyny Karta maszyny zawiera wszystkie ważne i związane z bezpieczeństwem dane i informacje na temat danej maszyny, takie jak: Tabliczki znamionowe dokładna nazwa i dane produkcyjne, dane techniczne i wartości graniczne, wyposażenie i zaświadczenia o kontroli, dane związane z zakupem materiałów, oznaczenie urządzenia (podzespoły urządzenia i dostarczone akcesoria z numerami artykułów i części zamiennych), lista dostarczonej dokumentacji. Tabliczka znamionowa maszyny znajduje się na tłoku pompy materiału. Zawiera najważniejsze dane techniczne maszyny. Rys. 2: Tabliczka znamionowa pompy niskociśnieniowej Rys. 24: Tabliczka znamionowa pompy oleju Prosimy zwrócić uwagę na to, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z danymi karty urządzenia. W razie niezgodności lub braku tabliczki znamionowej prosimy o natychmiastową informację. Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji pomp niskociśnieniowych 1

32 Serwis WIWA Główna siedziba i zakład produkcyjny WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr Lahnau, Niemcy Tel.: faks info@wiwa.de Oddział partnerski WIWA w USA WIWA LP 107 N. Main St. P.O. Box 98, Alger, OH Tel.: +1 (419) Faks: +1 (419) Tel. bezpłatny: +1(855) sales@wiwalp.com Spółka zależna WIWA w Chinach WIWA (Taicang) Co., Ltd. Building A of Huaxin Industrial Park No.11 East Qingdao Road, Taicang City Jiangsu Province , Chińska Republika Ludowa Tel.: Faks: info@wiwa-china.com WIWA Middle East General Trading LLC Mohd Farhan Khan Jebel Ali Industrial 1, Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie Tel.: middleeast@wiwa.com

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

AIRLESS-Urządzenia. Instrukcja obsługi. Profit Phoenix Professional Herkules. Model: Typ: (Hot Job) Wielkość pompy: Numer seryjny:

AIRLESS-Urządzenia. Instrukcja obsługi. Profit Phoenix Professional Herkules. Model: Typ: (Hot Job) Wielkość pompy: Numer seryjny: Instrukcja obsługi AIRLESS-Urządzenia Model: Profit Phoenix Professional Herkules Super Typ: Airless Malowanie natryskowe na gorąco (Hot Job) Wielkość pompy: Numer seryjny: Tłumaczenie instrukcji obsługi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Nr art. D 030 034 Wydanie z dnia 2000/08/PR-10 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI 0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją. Instrukcja stosowania opylacza Birchmeier DR 5 PL Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją. Rys. Schemat elementów opylacza DR 5 2 Lista dostępnych części zamiennych do

Bardziej szczegółowo

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A Spis treści 1. UŻYTKOWANIE I ZASTOSOWANIE... 2 2. WŁAŚCIWOŚCI... 4 3. BEZPIECZEŃSTWO... 5 4. URUCHOMIENIE... 6 5. KONTAKT... 6 1. UŻYTKOWANIE I

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Do zadań specjalnych NT 611 Eco KF *EU

Do zadań specjalnych NT 611 Eco KF *EU Do zadań specjalnych NT 611 Eco KF *EU Specjalistyczny odkurzacz zaprojektowany z myślą o potrzebach straży pożarnej. Charakteryzuje się wysoką siłą ssącą i przeznaczony jest do zbierania dużych ilości

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX z silnikiem różnicowym Instrukcja : 0206 573.001.211 Data : 17/06/02 KREMLIN 150, avenue de Stalingrad 93240 STAINS - FRANCE Téléphone : 33 (1) 49 40 25 25 Télécopie : 33

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100 Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100 M&S Armaturen GmbH Industriestraße 24-26 26446 Friedeburg

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Napełnianie płynem chłodzącym

Napełnianie płynem chłodzącym Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5 Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować

Bardziej szczegółowo

NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW

NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW i OLEJÓW ZAPOZNAJ SIĘ Z CAŁĄ OFERTĄ MARKI PRESSOL www.pressol.com Atmo Sp. z o.o. ul. Związkowa 15, Warszawa Tel./Fax 22 815 67 21 www.atmo.com.pl www.sklep.atmo.com.pl

Bardziej szczegółowo

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2 - 2 - Spis treści 1. Uwagi wstępne 2. Przeznaczenie 3. Zastrzeżenia producenta 4. Dane techniczne 5. Budowa i działanie 6.

Bardziej szczegółowo

POMPA JEDNOPRZEWODOWA SEO / SEG

POMPA JEDNOPRZEWODOWA SEO / SEG POMPA JEDNOPRZEWODOWA SEO / SEG Charakterystyka wyrobu Pompy SEO / SEG są jednowylotowymi pompami zębatymi z napędem elektrycznym. Są one stosowane jako źródło ciśnienia środka smarnego w systemach centralnego

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5 ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE

Bardziej szczegółowo

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem

Opis urządzeń. Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem 971 002 Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Pojazdy z konwencjonalnym dwuprzewodowym sterowaniem hamowania (nie Trailer EBS). Regulacja

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032

Bardziej szczegółowo

SATA Zbiornik ciśnieniowy. Pistolety lakiernicze I Zbiorniki I Maski I Filtracja I Akcesoria. Zbiornik ciśnieniowy -nieograniczone możliwości

SATA Zbiornik ciśnieniowy. Pistolety lakiernicze I Zbiorniki I Maski I Filtracja I Akcesoria. Zbiornik ciśnieniowy -nieograniczone możliwości SATA Zbiornik ciśnieniowy Pistolety lakiernicze I Zbiorniki I Maski I Filtracja I Akcesoria Zbiornik ciśnieniowy -nieograniczone możliwości Wysoka wydajność przy dużych powierzchniach Trwałe w użytkowaniu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU SMAROWNICA Typ S-3 MONTAŻ I EKSPLOATACJA Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ SA ul Tokarska 6 ; 40-859 KATOWICE Tel: +48 32 604 09 00 ; Fax +48 32 604 09 01 MOJ SA Spis treści Lp Nazwa Strona 1 Informacje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515 INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515 Szanowni Państwo Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy Numatic Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie wymogi jakościowe i eksploatacyjne. Przekazane

Bardziej szczegółowo

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika 6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe

Bardziej szczegółowo

Jak i z kim obniżać koszty sprężonego powietrza w przemyśle. Optymalizacja systemów sprężonego powietrza

Jak i z kim obniżać koszty sprężonego powietrza w przemyśle. Optymalizacja systemów sprężonego powietrza Jak i z kim obniżać koszty sprężonego powietrza w przemyśle. Optymalizacja systemów sprężonego powietrza zgodnie z zaleceniami Unii Europejskiej. Konferencja REMONTY I UTRZYMANIE TUCHU W PRZEMYŚLE - Zakopane

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zbiornik na zużyty olej 75 l. Zbiornik na zużyty olej 95 l. Nr art Nr art A 405

Instrukcja obsługi. Zbiornik na zużyty olej 75 l. Zbiornik na zużyty olej 95 l. Nr art Nr art A 405 Instrukcja obsługi Nr art. 27 070 Zbiornik na zużyty olej 75 l Nr art. 27 070 890 Zbiornik na zużyty olej 95 l 04 573 A 405 Spis treści 1. Dane ogólne 2 1.1. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 2 1.2.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO-CT. Separator Woda-Ole 09/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO-CT. Separator Woda-Ole 09/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO-CT Separator Woda-Ole OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE 09/14 Separatory olej/woda PURO-CT oddzielają olej od kondensatu poprzez systemy

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY

Bardziej szczegółowo

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo