Instrukcja obsługi. Certos TX Certos TX Certos TX Certos TX. Brona talerzowa

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. Certos TX Certos TX Certos TX Certos TX. Brona talerzowa"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi az Certos TX Certos TX Certos TX Certos TX Brona talerzowa MG5328 BAG Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!

2 NIE MOŻNA Czytać instrukcji obsługi nieuważnie i pobieżnie a potem się tym kierować; nie wystarczy od innych słyszeć, że maszyna jest dobra i na tym polegać przy zakupie oraz wierzyć, że teraz wszystko stanie się samo. Użytkownik doprowadzi wtedy do szkód nie tylko dla siebie samego, lecz także do powstania usterki, której przyczynę zrzuci na maszynę zamiast na siebie. Aby być pewnym sukcesu, należy wniknąć w sedno rzeczy względnie zapoznać się z przeznaczeniem każdego z zespołów maszyny i posługiwaniem się nim. Dopiero wtedy można być zadowolonym z siebie i z maszyny. Celem niniejszej instrukcji jest tego osiągnięcie. Leipzig-Plagwitz Certos BAG

3 Dane identyfikacyjne Dane identyfikacyjne Prosimy wpisać tutaj dane identyfikacyjne maszyny. Dane identyfikacyjne znajdą Państwo na tabliczce znamionowej. Numer identyfikacyjny maszyny: (dziesięciomiejscowy) Typ: Certos Rok budowy: Masa podstawowa kg: Dopuszczalna masa całkowita kg: Maksymalny załadunek kg: Producent-Adres AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D Hasbergen Tel.: + 49 (0) amazone@amazone.de Części zamienne-zamawianie Listy części zamiennych znajdują się w portalu części zamiennych pod adresem Zamówienia należy kierować do dealera AMAZONE. Formalności dotyczące Instrukcji obsługi Numer dokumentu: MG5328 Data utworzenia: Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2015 Wszystkie prawa zastrzeżone. Przedruk i sporządzanie wyciągów tylko za pisemnym zezwoleniem AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG. Certos BAG

4 Przedmowa Przedmowa Szanowni Klienci, Zdecydowali się Państwo na nasz wysokiej jakości produkt z bogatej palety wyrobów AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Dziękujemy za pokładane w nas zaufanie. Przy otrzymaniu maszyny prosimy ustalić, czy nie wystąpiły uszkodzenia w transporcie i czy nie ma braków części! Prosimy sprawdzić kompletację dostarczonej maszyny włącznie z zamówionym wyposażeniem specjalnym na podstawie listu wysyłkowego. Tylko natychmiastowa reklamacja prowadzi do likwidacji szkód! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a szczególnie informacje dotyczące bezpieczeństwa. Po starannym przeczytaniu mogą Państwo w pełni wykorzystać zalety swojej nowo zakupionej maszyny. Prosimy zatroszczyć się o to, by wszystkie osoby obsługujące maszynę przeczytały niniejszą instrukcję obsługi przed jej uruchomieniem. W razie ewentualnych pytań lub problemów należy zapoznać się z odpowiednim fragmentem niniejszej instrukcji obsługi lub skontaktować się z lokalnym serwisem partnerskim.. Regularne przeglądy i konserwacje oraz terminowa wymiana części zużytych lub uszkodzonych podnosi trwałość Państwa maszyny. Użytkownik-ocena Szanowne panie, szanowni panowie, nasze instrukcje obsługi są regularnie aktualizowane. Dzięki propozycjom ich poprawy pomogą Państwo stworzyć instrukcję bardziej przyjazną użytkownikowi. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D Hasbergen Tel.: + 49 (0) amazone@amazone.de 4 Certos BAG

5 Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika Przeznaczenie dokumentów Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Stosowane opisy Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obowiązki i odpowiedzialność Przedstawienie symboli bezpieczeństwa Czynności organizacyjne Urządzenia zabezpieczające i osłony Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Wyszkolenie pracowników Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Zagrożenia ze strony resztek energii Konserwacje i naprawy, usuwanie usterek Zmiany konstrukcyjne Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Czyszczenie i utylizacja Miejsce pracy użytkownika Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Niebezpieczeństwa związane z niestosowaniem się do przepisów bezpieczeństwa Bezpieczna praca Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Instalacja hydrauliczna Instalacja elektryczna Maszyny zaczepiane Układ hamulcowy Opony Czyszczenie, konserwacja i naprawy Załadunek i rozładunek Opis produktu Przegląd zespołów Urządzenia zabezpieczające i osłony Przewody zasilające między ciągnikiem i maszyną Wyposażenie techniczne do ruchu po drogach publicznych Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Strefy zagrożenia i miejsca niebezpieczne Tabliczka znamionowa i oznaczenie CE Dane techniczne Masy maszyny podstawowej i jej zespołów Wymagane wyposażenie ciągnika Dane dotyczące emisji hałasu Budowa i działanie Funkcja Hydraulika-przyłącza Dołączanie węży - przewodów hydraulicznych Odłączanie węży - przewodów hydraulicznych Dwuprzewodowy układ hamulca roboczego Dołączanie przewodu hamowania i przewodu zapasu Odłączanie przewodu hamowania i przewodu zapasu Hydrauliczny hamulec roboczy Certos BAG

6 Spis treści Dołączanie hydraulicznego roboczego układu hamulcowego Odłączanie hydraulicznego hamulca roboczego Hamulec awaryjny Hamulec postojowy Dwurzędowa brona talerzowa Elementy krawędziowe do równania Crushboard (opcja) Wał Podwozie Dołączanie obejmy zaczepu Dołączanie na dolnych dźwigniach TUZ Dyszel Hydrauliczne sterowanie dyszla Wyrównanie wahań Wspornik postojowy Koła podporow Łańcuch zabezpieczający w maszynach bez układu hamulcowego Licznik w kilometrach (opcja) Siewnik do poplonów GreenDrill 500-H Uruchomienie Kontrola przydatności ciągnika Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitem masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika oraz nośności opon a także wymaganego, minimalnego balastu Warunki pracy ciągnika z maszynami zawieszanymi Maszyny bez własnego układu hamulcowego Zabezpieczenie ciągnika / maszyny przed niezamierzonym przetoczeniem Do- i odłączanie maszyny Dołączanie maszyny Ustawienia Głębokość robocza talerzy Intensywność Crushboard Głębokość robocza elementów krawędziowych Zgarniacze Wysokość uchwytu z gniazdem na zaczep kulowy Jazdy transportowe Praca maszyną Pozycja transportowa i robocza Zmiana pozycji transportowej na pozycję roboczą Zmiana pozycji roboczej na pozycję transportową Zakładanie plandek ochronnych Certos 7001: ustawianie elementów krawędziowych w pozycji transportowej/roboczej Pozycja transportowa i robocza siłownika dyszla Podczas pracy Jazda na nawrotach Czyszczenie, konserwacja i naprawy Czyszczenie Smarowanie maszyny Plan konserwacji przegląd Osie i hamulce Spuszczanie wody ze zbiornika powietrza Czyszczenie filtru przewodów Certos BAG

7 Spis treści Instrukcja kontroli dwuprzewodowego układu hamulca roboczego Hydrauliczny układ hamulcowy Opony / koła Ciśnienie powietrza w oponach Montaż opon (praca w warsztacie) Wymiana talerzy (praca w warsztacie) Instalacja hydrauliczna (praca w warsztacie) Oznakowanie węży hydraulicznych Okresy konserwacji Kryteria inspekcyjne dla węży - przewodów hydraulicznych Zamontowanie i wymontowanie węży - przewodów hydraulicznych Sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych Schemat hydrauliki Śruby - momenty dociągania Certos BAG

8 Wskazówki dla użytkownika 1 Wskazówki dla użytkownika Rozdział o wskazówkach dla użytkownika dostarcza informacji o posługiwaniu się instrukcją obsługi. 1.1 Przeznaczenie dokumentów Niniejsza instrukcja obsługi opisuje obsługę i konserwację maszyny. podaje ważne wskazówki dla bezpiecznego i efektywnego obchodzenia się z maszyną. jest składową częścią maszyny i ma być zawsze przewożona w maszynie lub ciągniku. chronić ją do używania w przyszłości. 1.2 Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Wszystkie kierunki podawane w tej instrukcji widziane są zawsze w kierunku jazdy. 1.3 Stosowane opisy Czynności obsługowe i reakcje Czynności wykonywane przez personel obsługujący przedstawione są w postaci numerowanej listy. Zachować podaną kolejność kroków. Reakcja na każdorazową czynność jest w podanym przypadku oznakowana strzałką. Przykład: 1. Czynność obsługowa krok 1 Reakcja maszyny na czynność obsługową 1 2. Czynność obsługowa krok 2 Wypunktowania Wypunktowania bez wymuszonej kolejności przedstawiane są w postaci listy punktowej. Przykład: Punkt 1 Punkt 2 Cyfry pozycji w ilustracjach Cyfry w nawiasach okrągłych wskazują na pozycje w ilustracjach. Pierwsza cyfra wskazuje ilustrację a cyfra druga pozycję na ilustracji. Przykład (6): Pozycja 6 8 Certos BAG

9 2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozdział ten zawiera wskazówki ważne dla bezpiecznego posługiwania się maszyną. 2.1 Obowiązki i odpowiedzialność Przestrzeganie wskazówek w instrukcji obsługi Znajomość podstawowych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz przepisów bezpieczeństwa jest warunkiem do bezpiecznej i bezawaryjnej pracy maszyny. Obowiązek użytkownika Użytkownik zobowiązuje się dopuścić do pracy maszyną i przy niej, wyłącznie personelu, który zaznajomiony jest z podstawowymi przepisami BHP i o zapobieganiu wypadkom przy pracy. jest przeszkolony w zakresie pracy z maszyną i przy niej. przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję obsługi. Użytkownik zobowiązuje się wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać w stanie czytelnym. wymieniać uszkodzone znaki ostrzegawcze. Otwarte pytania prosimy kierować do producenta. Obowiązek użytkownika Wszystkie osoby zatrudnione przy pracy z / na maszynie, zobowiązują się przed rozpoczęciem pracy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom, przeczytać i przestrzegać zasady z rozdziału "Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa" w tej instrukcji. przeczytać rozdział "Znaki ostrzegawcze oraz pozostałe oznaczenia na maszynie" (strona 18) w tej instrukcji i podczas pracy maszyną przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w znakach ostrzegawczych. zapoznać się z maszyną. przeczytać w instrukcji obsługi rozdziały ważne dla wykonania zadań roboczych. Jeśli personel obsługowy stwierdzi, że któryś z zespołów nie spełnia technicznych warunków bezpiecznej pracy, to wszelkie usterki w tym zakresie należy niezwłocznie usunąć. Jeśli nie należy to do zadań personelu obsługującego lub nie dysponuje on odpowiednią wiedzą fachową, to braki muszą zostać zgłoszone osobie zarządzającej gospodarstwem (kierownikowi). Certos BAG

10 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zagrożenia przy posługiwaniu się maszyną Maszyna zbudowana jest zgodnie ze stanem techniki i regułami bezpieczeństwa technicznego. Jednakże przy użytkowaniu maszyny mogą powstawać zagrożenia i wpływy niekorzystne dla zdrowia i życia personelu obsługującego i osób trzecich, dla samej maszyny, dla innych wartości rzeczowych. Maszyny należy używać tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. w stanie nienagannego bezpieczeństwa technicznego. Niezwłocznie usuwać usterki, jakie mogą niekorzystnie wpływać na stan bezpieczeństwa technicznego. Gwarancja i odpowiedzialność Obowiązujące są nasze "Ogólne warunki sprzedaży i dostaw". Są one do dyspozycji użytkownika najpóźniej od chwili zawarcia umowy. Świadczenia gwarancyjne i pretensje z tytułu odpowiedzialności za szkody osób i straty rzeczowe są wykluczone, jeżeli szkody powstały z jednego lub więcej wymienionych poniżej powodów: używanie maszyny niezgodnego z jej przeznaczeniem. nieumiejętne montowanie, uruchomienie, praca i konserwacja maszyny. praca maszyną z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi z niewłaściwie założonymi lub nieprawidłowo działającymi urządzeniami zabezpieczającymi i osłonami. nieprzestrzeganie wskazówek instrukcji obsługi dotyczących uruchomienia, pracy i konserwacji. dokonywanie samowolnych zmian w budowie maszyny. wadliwa obserwacja tych części maszyny, które ulegają zeszlifowaniu. nieumiejętne wykonanie naprawy. przypadki katastrof na skutek działania ciał obcych lub siły wyższej. 10 Certos BAG

11 2.2 Przedstawienie symboli bezpieczeństwa Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oznakowane są trójkątem ostrzegawczym i słowem sygnalizującym. Słowo sygnalizujące (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE) opisuje ciężar grożącego niebezpieczeństwa i ma następujące znaczenie: NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo z wysokim ryzykiem śmierci lub ciężkich zranień ciała (utrata części ciała lub długotrwałe jego uszkodzenie), jeśli nie będzie się temu zapobiegać. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi utratą życia lub ciężkim zranieniem ciała. OSTRZEŻENIE oznacza możliwe zagrożenie ze średnim ryzykiem śmierci lub (ciężkiego) uszkodzenia ciała, jeśli nie będzie się temu zapobiegać. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi utratą życia lub ciężkim zranieniem ciała. OSTROŻNIE oznacza zagrożenie o niewielkim ryzyku, które może powodować lekkie lub średnio ciężkie uszkodzenia ciała albo szkody rzeczowe, jeśli nie będzie się temu zapobiegać. WAŻNE oznacza zobowiązanie do specjalnego zachowania się lub czynności dla umiejętnego obchodzenia się z maszyną. Nieprzestrzeganie tej wskazówki prowadzić może do uszkodzenia maszyny lub otoczenia. WSKAZÓWKA oznacza szczególnie przydatne podczas użytkowania maszyny informacje. Te wskazówki pomogą Państwu optymalnie wykorzystać wszystkie funkcje waszej maszyny. Certos BAG

12 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.3 Czynności organizacyjne Użytkownik musi mieć do dyspozycji wymagane wyposażenie ochrony osobistej takie, jak np: okulary ochronne bezpieczne obuwie robocze ubranie ochronne środki do ochrony skóry, itd. Instrukcja obsługi zawsze musi znajdować się w miejscu pracy maszyny! musi być zawsze dostępna dla użytkownika i personelu konserwującego! Regularnie sprawdzać wszystkie istniejące zabezpieczenia! 2.4 Urządzenia zabezpieczające i osłony Przed każdym uruchomieniem maszyny wszystkie urządzenia zabezpieczające i osłony muszą być prawidłowo założone i gotowe do działania. Regularnie sprawdzać wszystkie zabezpieczenia i osłony. Niesprawne urządzenia zabezpieczające Niesprawne lub zdemontowane urządzenia zabezpieczające i osłony mogą prowadzić do sytuacji niebezpiecznych. 2.5 Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Obok wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa z tej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnie obowiązujących narodowych reguł zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska. Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym. 12 Certos BAG

13 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Wyszkolenie pracowników Pracować na i z maszyną może tylko wyszkolony w tym zakresie personel. Należy jasno określić uprawnienia personelu do obsługi, napraw maszyny i jej konserwacji. Personel będący w trakcie szkolenia może pracować na i z maszyną tylko pod nadzorem osoby doświadczonej w tym zakresie. Czynność Osoby Osoba specjalnie wyszkolona w tym zakresie 1) Osoba poinstruowana 2) Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (specjalistyczny warsztat) 3) Przeładunek/transport X X X Uruchomienie -- X -- Ustawianie, wyposażanie X Praca -- X -- Konserwacja X Poszukiwanie i usuwanie usterek -- X X Utylizacja X Legenda: X..dozwolone --..niedozwolone 1) 2) 3) Osoba, która może przejmować specyficzne zadania i wykonywać je poprzez odpowiednio wykwalifikowaną firmę. Użytkownik poinstruowany to taki, który został przeszkolony w zakresie spoczywających na nim zadań i możliwych zagrożeń jakie występują przy nieumiejętnym zachowaniu się oraz przeszkolony w zakresie stosowania koniecznych zabezpieczeń i czynności ochronnych. Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (fachowcy). Mogą one na podstawie swojej wiedzy fachowej i wykształcenia i znajomości obowiązujących przepisów same ocenić przeznaczoną do wykonania pracę oraz możliwe zagrożenia. Uwaga: Kwalifikacje równowartościowe z wykształceniem fachowym można osiągnąć także przez wieloletnie wykonywanie czynności w określonym zakresie prac. Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez wyspecjalizowany warsztat, gdy oznaczone są dopiskiem "Praca warsztatowa". Personel takiego warsztatu dysponuje niezbędną wiedzą i właściwymi środkami (narzędzia, podnośniki, podpory, itp.) do umiejętnego i bezpiecznego wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych. Certos BAG

14 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.7 Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Maszyny używać tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia i osłony są w pełni sprawne. Co najmniej raz dziennie sprawdzać maszynę pod względem widocznych z zewnątrz uszkodzeń oraz sprawności działania urządzeń zabezpieczających i osłon. 2.8 Zagrożenia ze strony resztek energii Należy pamiętać, że na maszynie występują resztki energii mechanicznej, hydraulicznej, pneumatycznej i elektrycznej / elektronicznej. Podczas szkolenia personelu należy dokonać odpowiednich czynności. Szczegółowe wskazówki zostaną podane ponownie w odnośnych rozdziałach tej instrukcji. 2.9 Konserwacje i naprawy, usuwanie usterek Przepisowe prace nastawcze, konserwacyjne i inspekcyjne należy wykonywać we właściwych terminach. Wszystkie czynniki robocze takie, jak sprężone powietrze i hydraulikę należy zabezpieczyć przed przypadkowym uruchomieniem. Przy wymianie dużych zespołów maszyny należy je właściwie zabezpieczyć na urządzeniach podnośnikowych. Sprawdzać wszelkie połączenia śrubowe pod względem ich zamocowania. Po zakończeniu prac konserwacyjnych sprawdzić funkcjonowanie wszelkich urządzeń zabezpieczających Zmiany konstrukcyjne Bez zezwolenia AMAZONEN-WERKE nie mogą Państwo dokonywać żadnych zmian ani przeróbek maszyny. Dotyczy to również prac spawalniczych na elementach nośnych. Wszelkiego rodzaju przebudowy i przeróbki maszyny wymagają pisemnego zezwolenia AMAZONEN-WERKE. Stosować wyłącznie części i wyposażenia dopuszczone do stosowania przez AMAZONEN-WERKE po to, aby wydane zaświadczenie homologacyjne zgodne z przepisami narodowymi zachowało swoją ważność. Pojazdy posiadające urzędową homologację lub związane z tymi pojazdami urządzenia i wyposażenie muszą znajdować się w stanie zgodnym z warunkami świadectwa homologacyjnego lub zgodnego z przepisami prawa o ruchu drogowym zaświadczenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu drogowego. 14 Certos BAG

15 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zagrożenie przez zgniecenie, przycięcie, pochwycenie, wciągnięcie i pchnięcie przy pęknięciu części nośnych. Kategorycznie zabrania się wiercenia na ramie lub podwoziu. rozwiercania otworów znajdujących się na ramie lub podwoziu. spawania na częściach nośnych Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Części maszyny nie znajdujące się w nienagannym stanie technicznym należy wymieniać natychmiast. Aby świadectwo homologacyjne AMAZONEN-WERKE zachowało swą ważność, należy używać wyłącznie oryginalnych lub dopuszczonych do stosowania przez AMAZONE części zamiennych i ścieralnych. Przy stosowaniu części zamiennych i zużywalnych pochodzących od innych producentów nie gwarantuje się, że są one skonstruowane bez zastrzeżeń i spełniają wymogi bezpieczeństwa. AMAZONEN-WERKE nie przejmują żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania nie dopuszczonych do stosowania części zamiennych, zużywalnych lub materiałów pomocniczych Czyszczenie i utylizacja Używane środki i materiały stosować i utylizować umiejętnie, a szczególnie przy pracach i urządzeniach układu smarowania oraz przy czyszczeniu za pomocą rozpuszczalników Miejsce pracy użytkownika Użytkownik może obsługiwać maszynę wyłącznie z fotela kierowcy w ciągniku. Certos BAG

16 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.13 Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Poniższe ilustracje pokazują rozmieszczenie znaków ostrzegawczych na maszynie Certos BAG

17 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Certos / TX Wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać zawsze w stanie czystym i dobrze czytelnym! Nieczytelne znaki ostrzegawcze wymienić. Znaki ostrzegawcze zamawiać u sprzedawcy na podstawie numerów katalogowych (np. MD 075). Certos BAG

18 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Znaki ostrzegawcze - budowa Znaki ostrzegawcze oznaczają niebezpieczne miejsca na maszynie i ostrzegają przed zagrożeniami. W takich miejscach zawsze istnieją stałe lub nieoczekiwanie występujące zagrożenia. Znak ostrzegawczy składa się z 2 pól: Pole 1 pokazuje obrazowo opis zagrożenia otoczony trójkątnym symbolem bezpieczeństwa. Pole 2 pokazuje obrazowo wskazówkę pozwalającą zapobiec zagrożeniu. Znaki ostrzegawcze - objaśnienie Kolumna Numer katalogowy i objaśnienie zawiera opis znajdującego się obok znaku ostrzegawczego. Opis znaku jest zawsze taki sam i dokonywany jest w następującej kolejności: 1. Opis zagrożenia. Na przykład: Zagrożenie rozcięciem lub odcięciem! 2. Skutki nieprzestrzegania wskazówki (ek) zapobiegającej niebezpieczeństwu. Na przykład: Spowodowanie ciężkiego zranienia palców lub dłoni. 3. Wskazówka (ki) jak zapobiec niebezpieczeństwu. Na przykład: Części maszyny dotykać tylko wtedy, gdy całkowicie się zatrzymają. 18 Certos BAG

19 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Numer katalogowy i objaśnienie Znak ostrzegawczy MD 078 Niebezpieczeństwo przygniecenia palców lub dłoni, spowodowane przez dostępne, ruchome części maszyny! Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia z utratą części ciała włącznie. Nigdy nie sięgać w strefę zagrożenia tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym / hydraulice / instalacji elektronicznej, pracuje silnik ciągnika. MD 079 Zagrożenie ze strony wyrzucanych przez maszynę materiałów lub ciał obcych spowodowane przebywaniem w niebezpiecznej strefie w pobliżu maszyny! Zagrożenie takie może powodować ciężkie obrażenia całego ciała. Zachować wystarczająco bezpieczny odstęp od niebezpiecznej strefy w pobliżu maszyny. Zwrócić uwagę aby tak długo, jak pracuje silnik ciągnika, wszystkie osoby zachowywały wystarczająco duży, bezpieczny odstęp od strefy zagrożenia maszyny.. MD 082 Niebezpieczeństwo upadku, spowodowane jazdą na stopniach lub platformach! Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Wchodzenie na poruszającą się maszynę lub jazda ludzi na poruszającej się maszynie jest zabroniona. Zakaz ten dotyczy także maszyn z powierzchniami do wchodzenia i platformami. Zwracać uwagę, aby nikt nie jechał na maszynie. Certos BAG

20 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 084 Niebezpieczeństwo przygniecenia całego ciała, spowodowane przebywaniem w strefie obrotu opuszczanych części maszyny! Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Zabronione jest przebywanie ludzi w obrębie obracania się opuszczanych części maszyny! Przed rozpoczęciem opuszczania maszyny usunąć ludzi z obrębu obracania się opuszczanych części maszyny. MD 094 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub poparzenia spowodowane niezamierzonym dotknięciem przewodów napowietrznych linii elektrycznych lub niedopuszczalnym zbliżeniem się do będących pod napięciem przewodów napowietrznych linii elektrycznych! Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Zachować wystarczająco duży, bezpieczny odstęp od będących pod napięciem przewodów napowietrznych linii elektrycznych. Napięcie znamionowe do 1 kv ponad 1 do 110 kv ponad 110 do 220 kv ponad 220 do 380 kv Bezpieczny odstęp od przewodów linii elektrycznych 1 m 2 m 3 m 4 m MD 095 Przed uruchomieniem maszyny przeczytać a następnie przestrzegać zawarte w tej instrukcji obsługi wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! 20 Certos BAG

21 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 096 Niebezpieczeństwo ze strony wydostającego się pod wysokim ciśnieniem oleju hydraulicznego, spowodowane nieszczelnymi przewodami hydraulicznymi! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia ciała ze skutkiem śmiertelnym włącznie, gdy wydostający się pod wysokim ciśnieniem olej hydrauliczny przebije skórę i wniknie do ciała. Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych węży oraz przewodów hydraulicznych przeczytać i przestrzegać wskazówki z instrukcji obsługi. W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. MD 101 Ten piktogram oznacza punkty do zakładania urządzeń podnośnikowych (wózka podnośnikowego). MD 102 Niebezpieczeństwa nieoczekiwanego uruchomienia i przetoczenia maszyny i ciągnika podczas wykonywania na niej prac takich, jak np. montaż, ustawianie, usuwanie usterek, czyszczenie, konserwacja i naprawa. Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed wszystkimi czynnościami, które mogą powodować niezamierzone uruchomienie oraz przetoczenie maszyny. Zależnie od wykonania zamierzonych czynności przeczytać odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi. MD 114 Piktogram ten pokazuje punkt smarowania Certos BAG

22 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 155 Ten piktogram oznacza punkty mocowania służące do przymocowania maszyny na pojeździe transportowym w celu bezpiecznego transportu maszyny. MD 174 Niebezpieczeństwo niezamierzonego przemieszczenia się maszyny! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia całego ciała do śmiertelnych włącznie. Przed odłączeniem maszyny od ciągnika zabezpieczyć ją przed przypadkowym przemieszczeniem. Wykorzystać do tego celu hamulec postojowy i / albo podłożyć klin (y) pod koła jezdne. MD 199 Maksymalne ciśnienie robocze instalacji hydraulicznej wynosi 210 bar. MD225 Zagrożenia przez przygniecenia całego ciała, spowodowane przebywaniem w strefie przestawiania dyszla między ciągnikiem a zaczepioną maszyną! Zagrożenie takie może spowodować najcięższe zranienia z możliwym skutkiem śmiertelnym. Zabrania się przebywania w niebezpiecznej strefie między ciągnikiem a maszyną tak długo, jak pracuje silnik ciągnika a ciągnik nie jest zabezpieczony przed niezamierzonym przetoczeniem. Usunąć ludzi z niebezpiecznej strefy między ciągnikiem a maszyną tak długo, jak pracuje silnik ciągnika a ciągnik nie jest zabezpieczony przed niezamierzonym przetoczeniem. 22 Certos BAG

23 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.14 Niebezpieczeństwa związane z niestosowaniem się do przepisów bezpieczeństwa Niezastosowanie się do przepisów dotyczących bezpieczeństwa może spowodować zagrożenie zarówno dla ludzi jak też dla maszyny i środowiska. może prowadzić do utraty praw do wszelkich roszczeń odszkodowawczych. Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących bezpieczeństwa może przykładowo pociągać za sobą następujące zagrożenia: Zagrożenie dla ludzi w związku z niezabezpieczeniem obszaru pracy. Odmowa działania ważnych funkcji maszyny. Niezachowanie prawidłowych metod konserwacji i naprawy maszyny. Zagrożenie dla osób spowodowane działaniem czynników mechanicznych i chemicznych. Zagrożenie dla środowiska związane z wyciekiem oleju hydraulicznego Bezpieczna praca Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują również narodowe przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy oraz zapobiegania wypadkom. Należy stosować się do zaleceń dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na znakach ostrzegawczych na maszynie. W przypadku poruszania się po drogach publicznych należy przestrzegać odpowiednich przepisów ruchu drogowego. Certos BAG

24 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, obcięciem, pochwyceniem, wciągnięciem i uderzenie na skutek nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa w ruchu drogowym i w pracy! Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić maszynę i ciągnik pod względem bezpieczeństwa w ruchu drogowym i w pracy! Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać również innych, obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom! Umieszczone na maszynie znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia podają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy maszyną. Przestrzeganie tych wskazówek służy Waszemu bezpieczeństwu! Przed ruszeniem z miejsca i przed rozpoczęciem pracy sprawdzić otoczenie maszyny (dzieci)! Dbać o zachowanie dobrej widoczności! Jazda i transport ludzi na maszynie jest zabroniony! Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. Do- i odłączanie maszyny Łączyć i transportować maszynę można tylko z takim ciągnikiem, który jest do tego odpowiedni. Przy dołączaniu maszyn do trzypunktowej hydrauliki ciągnika kategorie zaczepu ciągnika i maszyny muszą być zgodne! Maszynę dołączać zgodnie z przepisami na przeznaczonych do tego zespołach! Przez dołączenie maszyny z przodu / z tyłu ciągnika nie mogą zostać przekroczone dopuszczalna masa całkowita ciągnika dopuszczalne obciążenie osi ciągnika dopuszczalna nośność ogumienia ciągnika Przed dołączeniem i odłączeniem maszyny od ciągnika zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym przetoczeniem. Podczas dojazdu ciągnikiem do dołączanej maszyny przebywanie ludzi między ciągnikiem a maszyną jest zabronione! Przeszkolony pomocnik może, jako osoba wskazująca, znajdować się tylko obok pojazdów a wejść między nie może dopiero po ich całkowitym zatrzymaniu. 24 Certos BAG

25 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dźwignię sterującą hydrauliką ciągnika zabezpieczyć w pozycji, jaka wyklucza przypadkowe podnoszenie lub opuszczanie zanim maszyna nie zostanie dołączona do trzypunktowego układu zawieszenia hydraulicznego, lub nie będzie od niego odłączona! Przy do- i odłączaniu maszyny podpory (jeśli są) ustawić we właściwej pozycji (bezpieczeństwo odstawiania)! Przy używaniu urządzeń podpierających istnieje niebezpieczeństwo zranienia w miejscach przygniecenia lub przycięcia! Przy dołączaniu i odłączaniu maszyny do ciągnika należy być szczególnie ostrożnym! W punktach dołączania między maszyną a ciągnikiem znajdują się miejsca przygniecenia i przycięcia! Przy uruchamianiu trzypunktowej hydrauliki ciągnika przebywanie między ciągnikiem a maszyną jest zabronione! Dołączone przewody zasilające muszą bez naprężeń, załamań i tarcia poddawać się wszystkim ruchom maszyny podczas jazdy na zakrętach. nie mogą ocierać o części obce. Linki zwalniające szybkozłącza muszą luźno zwisać i nie mogą w żadnej pozycji niczego samoczynnie uruchamiać! Odłączoną maszynę ustawiać zawsze w sposób gwarantujący jej stabilne bezpieczeństwo! Praca maszyną Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze wszystkimi układami i elementami obsługi maszyny oraz ich działaniem. Podczas pracy jest na to za późno! Nosić ubranie ściśle przylegające! Luźne ubranie zwiększa niebezpieczeństwo uchwycenia i owinięcia się odzieży na wałkach napędowych! Maszynę uruchamiać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są zamontowane i znajdują się w pozycji chroniącej! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i zaczepu ciągnik! W koniecznych wypadkach jechać ze zbiornikiem napełnionym tylko częściowo. Przebywanie ludzi w roboczym zasięgu maszyny jest zabronione! Zabronione jest przebywanie ludzi w obrębie obracania się i składania maszyny! Na częściach napędzanych (np. hydraulicznie) znajdują się miejsca, których dotykanie grozi ucięciem lub zmiażdżeniem! Części maszyny uruchamiane siłami obcymi można załączać tylko wtedy, gdy ludzie znajdują się w bezpiecznej odległości od maszyny! Przed pozostawieniem ciągnika go przed niezamierzonym uruchomieniem i przetoczeniem. W tym celu opuścić maszynę na ziemię zaciągnąć hamulec postojowy wyłączyć silnik ciągnika wyjąć kluczyk ze stacyjki. Certos BAG

26 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Transport maszyny Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić prawidłowość dołączenia przewodów zasilających sprawność, czystość i działanie instalacji oświetleniowej układ hamulcowy i hydrauliczny pod względem widocznych usterek czy hamulec postojowy jest całkowicie zwolniony działanie układu hamulcowego. Zawsze zwracać uwagę na wystarczającą zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem! Zamontowana na ciągniku lub dołączona do niego maszyna oraz obciążniki przednie i tylne wpływają na właściwości jezdne oraz na zdolność kierowania i hamowania ciągnika. W koniecznych przypadkach stosować obciążniki przodu ciągnika! Przednia oś ciągnika musi dźwigać co najmniej 20% masy własnej ciągnika po to, aby zachowana była pełna zdolność kierowania. Obciążniki przednie i tylne zawsze mocować zgodnie z przepisami i w przewidzianych do tego celu miejscach! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i zaczepu ciągnika! Ciągnik musi zapewnić przepisowe opóźnienie przy hamowaniu załadowanym zespołem (ciągnik plus zawieszona / zaczepiona maszyna)! Zdolność hamowania należy sprawdzić przed rozpoczęciem jazdy! Podczas jazdy na zakrętach z zawieszoną lub zaczepioną maszyną uwzględnić zachodzenie maszyny i jej bezwładność! Przed rozpoczęciem jazdy w transporcie uważać na wystarczające zblokowanie dolnych dźwigni zaczepu ciągnika jeśli maszyna zamocowana jest na TUZ! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej wszystkie odchylane części maszyny ustawić w pozycji transportowej! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zabezpieczyć odchylane części maszyny w pozycji transportowej przed zmianami pozycji powodującymi zagrożenia. Wykorzystać przewidziane do tego celu zabezpieczenia transportowe! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zaryglować dźwignię obsługującą hydraulikę TUZ przed niezamierzonym podnoszeniem lub opuszczaniem dołączonej maszyny! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić, czy wymagane wyposażenie transportowe jak np. oświetlenie, urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczenia jest prawidłowo zamontowane na maszynie! Przed rozpoczęciem transportu sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych zaczepu są za pomocą sprężystych, składanych zawleczek, zabezpieczone przed wysunięciem. 26 Certos BAG

27 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prędkość jazdy zawsze dopasować do panujących warunków! Przed zjazdem z góry zawsze włączać niższy bieg! Przed rozpoczęciem jazdy transportowe zawsze wyłączać rozdzielne hamowanie na koła (zaryglować ze sobą pedały hamulca)! Instalacja hydrauliczna Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem! Zwracać uwagę na prawidłowe przyłączanie węży hydraulicznych! Dołączając przewody hydrauliczne do układu hydraulicznego ciągnika należy uważać, by układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony maszyny! Zabrania się blokowania części ustawiających w ciągniku, służących do bezpośredniego wykonywania hydraulicznych lub elektrycznych ruchów części składowych, np. składania, przechylania i przesuwania. Odpowiedni ruch musi być automatycznie zatrzymywany, gdy zwolniony zostanie zespół sterujący tym ruchem. Nie dotyczy to zespołów, których ruchy są stałe, lub regulowane są automatycznie, albo ze względu na ich funkcje wymagają pozycji pływającej lub ciśnieniowej. Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej opuścić maszynę zlikwidować ciśnienie w hydraulice wyłączyć silnik ciągnika zaciągnąć hamulec postojowy wyjąć kluczyk ze stacyjki. Węże hydrauliczne należy przynajmniej raz w roku poddawać kontroli przez fachowy serwis! Węże hydrauliczne wymieniać w wypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Używać wyłącznie oryginalnych węży hydraulicznych AMAZONE! Okres użytkowania przewodów hydraulicznych nie może przekroczyć okresu sześciu lat, wliczając ewentualny, najwyżej dwuletni okres ich magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość potencjalnych niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przez skórę wniknąć do ciała i spowodować ciężkie zranienia! Certos BAG

28 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. Niebezpieczeństwo infekcji. Przy poszukiwaniu miejsc wycieków posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi, z powodu możliwego niebezpieczeństwa infekcji Instalacja elektryczna Maszyny zaczepiane Podczas prac na instalacji elektrycznej akumulator (biegun ujemny) musi być odłączony! Używać tylko przepisowych bezpieczników. Przy użyciu zbyt silnych bezpieczników instalacja elektryczna zostanie zniszczona - niebezpieczeństwo pożaru! Uważać na właściwą kolejność dołączania akumulatora najpierw przyłączać biegun dodatni a potem ujemny! Przy odłączaniu najpierw odłączać biegun ujemny a potem dodatni! Na dodatni biegun akumulatora stosować przewidzianą do tego osłonę. Przy zwarciu z masą istnieje niebezpieczeństwo eksplozji! W pobliżu akumulatora nie używać urządzeń iskrzących ani otwartego płomienia! Maszyna może być wyposażona w komponenty i części elektryczne i elektroniczne, których działanie może być niewłaściwe w przypadku zakłóceń pola elektromagnetycznego pochodzących z innych urządzeń. Takie zakłócenia mogą doprowadzić do zagrożeń dla osób w razie niezastosowania się do następujących przepisów bezpieczeństwa. W przypadku instalacji dodatkowych urządzeń i / lub układów w urządzeniu, z przyłączeniem do instalacji pokładowej, użytkownik sam ponosi odpowiedzialność za sprawdzenie, czy instalacja nie powoduje zakłóceń urządzeń elektronicznych pojazdu lub innych układów. Należy pamiętać przede wszystkim o tym, by dodatkowo instalowane części elektryczne i elektroniczne były zgodne z dyrektywą europejską 2004/108/EWG oraz posiadały oznaczenie CE. Zwracać uwagę na dopuszczalne możliwości kombinacji zaczepu ciągnika i zaczepu maszyny! Maszynę łączyć z ciągnikiem tylko w dopuszczalnych kombinacjach (ciągnik i dołączona maszyna). Przy maszynach jednoosiowych zwrócić uwagę na maksymalnie dopuszczalne pionowe obciążenie zaczepu ciągnika! Zawsze zwracać uwagę na wystarczającą zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem! Zawieszona na ciągniku lub zaczepiona do niego maszyna wpływają na właściwości jezdne oraz na zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem a w szczególności dotyczy to maszyn jednoosiowych pionowo obciążających zaczep ciągnika! Wysokość dyszla pociągowego przy zaczepach ciągnika obciążanych pionowo może ustawiać jedynie wyspecjalizowany warsztat! 28 Certos BAG

29 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Układ hamulcowy Pneumatyczny układ hamulcowy Ustawienia i naprawy układu hamulcowego mogą być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowane warsztaty! Układ hamulcowy należy poddawać dokładnej, regularnej kontroli! Przy wszelkich usterkach układu hamulcowego należy natychmiast zatrzymać ciągnik. Usterki układu hamulcowego należy usuwać bezzwłocznie. Przed rozpoczęciem prac na układzie hamulcowym maszynę wyłączyć w sposób bezpieczny, zabezpieczyć przed nieoczekiwanym opuszczeniem i przetoczeniem (podłożyć kliny pod koła)! Szczególną ostrożność zachować przy pracach spawalniczych i wierceniu w pobliżu przewodów hamulcowych! Po wszystkich pracach ustawiających i naprawczych układu hamulcowego wykonać próbę hamowania! Przed dołączeniem maszyny oczyścić z ewentualnych zanieczyszczeń pierścienie uszczelniające w złączach przewodu zapasowego i przewodu hamowania! Z dołączoną maszyną można rozpocząć jazdę dopiero, gdy na manometrze ciągnika pokazane będzie ciśnienie 5,0 bar! Codziennie spuszczać wodę ze zbiornika powietrza! Przed jazdą bez maszyny pozamykać złącza głowiczek przewodów hamulcowych na ciągniku! Głowiczki łączące przewodów zapasowego i hamulcowego zawieszać na maszynie w przewidzianych do tego celu ślepych gniazdach! Do wymiany płynu hamulcowego używać jedynie odpowiednich, zalecanych rodzajów płynów hamulcowych. Przy wymianie płynu hamulcowego przestrzegać obowiązujących w tym zakresie przepisów! Nie wolno zmieniać prawidłowych ustawień zaworów hamulcowych! Zbiornik powietrza należy wymieniać, gdy daje się go poruszyć w obejmach mocujących jest uszkodzony Hydrauliczny układ hamulcowy do maszyn eksportowych tabliczka znamionowa na zbiorniku powietrza jest zardzewiała, luźna lub gdy jej brakuje. Hydrauliczne układy hamulcowe są w Niemczech niedozwolone! Przy uzupełnianiu stanu lub wymianie należy stosować tylko zalecane rodzaje oleju hydraulicznego. Przy wymianie oleju hydraulicznego przestrzegać obowiązujących w tym zakresie przepisów! Certos BAG

30 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Opony Czyszczenie, konserwacja i naprawy Prace naprawcze na oponach i kołach mogą być wykonywane tylko siłami fachowymi z użyciem odpowiednich narzędzi montażowych! Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w oponach! Utrzymywać przepisowe ciśnienie powietrza w oponach! Przy zbyt wysokim ciśnieniu powietrza w oponach istnieje niebezpieczeństwo ich rozerwania! Przed rozpoczęciem prac przy oponach maszynę wyłączyć w sposób bezpieczny, zabezpieczyć przed nieoczekiwanym opuszczeniem i przetoczeniem (podłożyć kliny pod koła)! Wszystkie śruby mocujące i nakrętki należy dokręcać i dociągać zgodnie z zaleceniami AMAZONEN-WERKE! Czyszczenie, konserwację i naprawę maszyny należy wykonywać tylko przy wyłączonym napędzie wyłączonym silniku ciągnika kluczyku wyjętym ze stacyjki odłączonej od maszyny wtyczce komputera pokładowego! Regularnie sprawdzać zamocowanie a jeśli to konieczne, dociągać nakrętki i śruby! Przed rozpoczęciem czyszczenia, konserwacji i napraw maszyny należy zabezpieczyć uniesioną maszynę względnie uniesione części maszyny przed niezamierzonym opuszczeniem! Przy wymianie części roboczych z ostrzami należy stosować odpowiednie narzędzia montażowe i założyć rękawice ochronne! Oleje, smary i filtry utylizować zgodnie z przepisami! Przed rozpoczęciem elektrycznych prac spawalniczych na ciągniku lub dołączonej do niego maszynie należy odłączyć przewody alternatora i akumulatora! Wymieniane części muszą co najmniej odpowiadać założonym wymaganiom technicznym stawianym przez AMAZONEN- WERKE! Można to osiągnąć stosując oryginalne części zamienne AMAZONE! 30 Certos BAG

31 Załadunek i rozładunek 3 Załadunek i rozładunek Załadunek i rozładunek za pomocą ciągnika OSTRZEŻENIE Jeśli ciągnik nie jest odpowiedni i jeśli układ hamulcowy maszyny nie jest dołączony do ciągnika, to istnieje niebezpieczeństwo wypadku! Przed załadunkiem na pojazd transportowy lub rozładunkiem maszyny z pojazdu transportowego należy przyłączyć ją w przepisowy sposób do ciągnika! Maszynę do załadunku i rozładunku można łączyć tylko z ciągnikiem spełniającym wymagania maszyny w zakresie mocy! Pneumatyczny układ hamulcowy Z dołączoną maszyną można rozpocząć jazdę dopiero, gdy na manometrze ciągnika pokazane będzie ciśnienie 5,0 bar! W celu załadunku maszyny na pojazd transportowy lub jej rozładunku z pojazdu transportowego, maszynę należy dołączyć do odpowiedniego ciągnika. Załadunek: Do załadunku konieczny jest pomocnik do wskazywania. Zabezpieczyć maszynę zgodnie z przepisami. Po załadunku maszyny należy odłączyć ją od ciągnika. Rozładunek: Zdjąć zabezpieczenia transportowe. Do rozładunku konieczny jest pomocnik do wskazywania. Po rozładowaniu maszyny należy ją odstawić i odłączyć od ciągnika. Certos BAG

32 Opis produktu 4 Opis produktu Ten rozdział podaje obszerny opis budowy maszyny zawiera oznaczenia poszczególnych zespołów i części ustawiających. Rozdział ten należy przeczytać w miarę możliwości bezpośrednio przy maszynie. W ten sposób optymalnie zapoznają się Państwo z maszyną. Maszyna składa się z zespołów głównych: Składana hydraulicznie rama Dwurzędowo ustawione talerze Wał nadążny Podwozie wychylne 4.1 Przegląd zespołów Maszyna w pozycji roboczej (1) Belką pociągową (2) 1. rząd talerzy (3) 2. rząd talerzy (4) Wał (5) Tarcza krawędziowa (6) Podwozie wychylne (7) Składane wysięgniki (8) Crushboard (9) Dyszel hydrauliczny do pozycji do nawrotów (10) Koło podporowe (11) Zestaw węży 32 Certos BAG

33 Opis produktu Maszyna w pozycji transportowej: (1) Wspornik postojowy 4.2 Urządzenia zabezpieczające i osłony Plandeki ochronne talerzy przy transporcie po drogach. Automatycznie blokujące się, hydrauliczne zabezpieczenie przed niezamierzonym rozłożeniem maszyny. Certos BAG

34 Opis produktu 4.3 Przewody zasilające między ciągnikiem i maszyną Węże i przewody hydrauliczne Przewód elektryczny do oświetlenia Przyłącze do hamulców hydraulicznych lub Dwuprzewodowy, pneumatyczny układ hamulcowy: Przewód hamowania z żółtą głowiczką łączącą Przewód zapasu z czerwoną głowiczką łączącą 4.4 Wyposażenie techniczne do ruchu po drogach publicznych (1) Światła pozycyjne, światła hamowania, kierunkowskazy (2) Tablice ostrzegawcze (czworokątne) (3) Czerwone światła odblaskowe (okrągłe) (4) Uchwyt tablicy rejestracyjnej (5) Oznaczenie dopuszczalnej maksymalnej prędkości jazdy (1) 2 światła konturowe / kierunkowskazy (2) 2 tablice ostrzegawcze (3) Reflektory boczne po dwa reflektory boczne po lewej i prawej stronie (bez rysunku). Dla Francji dodatkowo po jednej tablicy ostrzegawczej po bokach. Instalację oświetleniową przyłączyć wtyczką do 7 biegunowego gniazda w ciągniku. 34 Certos BAG

35 Opis produktu 4.5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna przewidziana jest wyłącznie do wykonywania zwykłych prac w intensywnej, powierzchniowej uprawie gleby. obsługiwana jest przez jedną osobę. zależnie od wyposażenia dołączana jest do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika, kategoria 3,4,5, sprzęg kulowy 80 zaczepu wahadłowego w ciągniku, Pokonywane mogą być pochyłości i zbocza w linii warstwic w kierunku jazdy w lewo 15 % w kierunku jazdy w prawo 15 % w linii opadania w górę zbocza 15 % w dół zbocza 15 % Do zgodnego z przeznaczeniem użycia maszyny należy także: przestrzeganie wszystkich wskazówek instrukcji obsługi. zachowanie czasu przeglądów i konserwacji. stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych AMAZONE. Inne użycie maszyny, niż opisane powyżej jest zabronione i traktowane będzie jako niezgodne z jej przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użycia maszyny niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie jej użytkownik, AMAZONEN-WERKE nie przejmuj żadnej odpowiedzialności. 4.6 Strefy zagrożenia i miejsca niebezpieczne Strefą zagrożenia jest otoczenie maszyny, w którym ludzie mogą być osiągalni przez ruchy warunkowane czynnościami roboczymi maszyny i jej narzędzi roboczych przez materiały i obce ciała wyrzucone przez maszynę przez nieprzewidziane opuszczenie podniesionych narzędzi roboczych przez nieprzewidziane przetoczenie ciągnika i maszyny W niebezpiecznych miejscach maszyny istnieją zagrożenia występujące stale lub występujące nieoczekiwanie. Znaki ostrzegawcze oznaczają takie miejsca i ostrzegają przez niebezpieczeństwami, których konstrukcyjnie nie można zlikwidować. Obowiązują tu specjalne przepisy bezpieczeństwa z odpowiednich rozdziałów. Certos BAG

36 Opis produktu W strefie zagrożenia maszyny nie mogą przebywać ludzie, tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, pracuje silnik ciągnika. tak długo, jak ciągnik i maszyna nie są zabezpieczone przed niezamierzonym uruchomieniem i nieprzewidzianym przetoczeniem. Osoba obsługująca maszynę może przemieszczać ją lub dokonywać przestawiania narzędzi roboczych z pozycji transportowej do pozycji roboczej i z pozycji roboczej do pozycji transportowej, gdy w strefie zagrożenia maszyny nie przebywają ludzie. Miejsca niebezpieczne znajdują się: między ciągnikiem a maszyną, w szczególności przy do- i odłączaniu maszyny w obrębie poruszających się części na maszynie znajdującej się w ruchu. w strefie rozkładania i składania wysięgników pod uniesionymi, niezabezpieczonymi maszynami lub częściami maszyn przy rozkładaniu i składaniu wysięgników w pobliżu przewodów napowietrznych sieci elektrycznych, w przypadku ich dotknięcia. 4.7 Tabliczka znamionowa i oznaczenie CE Na tabliczce znamionowej podane są: Numer identyfikacyjny pojazdu / Numer identyfikacyjny maszyny: Typ Masa podstawowa kg Dop. pionowe obciążenie zaczepu kg Dop. obciążenie osi tylnej kg Dop. ciśnienie systemowe bar Dop. masa całkowita kg Zakład Rok modelowy Poniższe ilustracje pokazują miejsca zamocowania tabliczki znamionowej i oznakowania CE. 36 Certos BAG

37 Opis produktu 4.8 Dane techniczne TX TX TX TX Szerokość robocza mm Szerokość transportowa mm Wysokość transportowa mm Długość całkowita mm Dop. masa całkowita kg Dop. pionowe obciążenie kg Dop. obciążeniem osi kg Długość całkowita mm Szerokość całkowita mm Rzeczywiste obciążenie pionowe zaczepu kg Rzeczywiste obciążenie osi kg Maksymalna prędkość transportowa Talerzy km/h Średnica talerzy mm Rozstaw talerzy mm Liczba talerzy Głębokość robocza mm Ciśnienie powietrza w oponach Opony podwozia bar 2,7 2,7 2,7 2,7 Koła podporowe bar 2,4 2,4 2,4 2,4 Certos BAG

38 Opis produktu Masy maszyny podstawowej i jej zespołów Masa podstawowa (masa pustej maszyny) składa się z sumy mas poszczególnych jej elementów. Masy TX TX TX TX Maszyna podstawowa z zawieszeniem/sprzęgiem, talerzami, oświetleniem, kołami, osprzętem do równania krawędzi kg Koła podporowe koła pojedynczego kg Koła podporowe koła podwójnego kg Oś z hamulcem kg Oś niehamowana kg Wał: wał strunowy SW 520 mm Ø kg zębaty wał Campbella PW 600 mm Ø kg wał tandemowy TW kg wał z pierścieniami tnącymi RW 600 mm Ø kg klinowy wał pierścieniowy KW 580 mm Ø kg mm Ø kg Crushboard kg System zgarniaczy kg GreenDrill kg Masy TX TX TX TX Grundmaschine mit Anhängung / Kupplung, Scheiben, Beleuchtung, Räder, Randeinebnung kg Stützräder Einzelrad kg Stützräder Doppelrad kg Achse mit Bremse kg Achse ungebremst kg Walze: Stabwalze SW 520 mm Ø kg Zahnpackerwalze PW 600 mm Ø kg Tandemwalze TW kg Schneidringwalze RW 600 mm Ø kg Certos BAG

39 Opis produktu Keilringwalze KW 580 mm Ø kg mm Ø kg Crushboard kg Striegelsystem kg GreenDrill kg Wymagane wyposażenie ciągnika Do zgodnej z przeznaczeniem pracy maszyny ciągnik musi spełniać następujące warunki: Moc silnika ciągnika Certos TX Certos TX Certos TX Certos TX od 150 kw (205 KM) od 185 kw (250 KM) od 220 kw (300 KM) od 250 kw (340 KM) Elektryka Napięcie akumulatora: 12 V (Volt) Gniazdo oświetlenia: 7-biegunowe Hydraulika Maksymalne ciśnienie robocze: 210 bar Wydatek pompy ciągnika: co najmniej 15 l/min przy 150 bar Olej hydrauliczny maszyny: HLP68 DIN Olej hydrauliczny maszyny nadaje się do kombinacji z olejem obwodów hydraulicznych wszystkich dostępnych na rynku ciągników. Zespoły sterowania zależnie od wyposażenia 2 do 4 działających dwukierunkowo zespołów sterowania, patrz na stronie 42 Roboczy układ hamulcowy Dwuprzewodowy układ hamulca roboczego: 1 głowiczka łącząca (czerwona) do przewodu zapasu 1 głowiczka łącząca (żółta) do przewodu hamowania Hydrauliczny układ hamulcowy: 1 szybkozłącze hydrauliczne zgodne z ISO 5676 Hydrauliczne układy hamulcowe są niedopuszczalne w Niemczech i niektórych państwach Unii Europejskiej! Certos BAG

40 Opis produktu 4.10 Dane dotyczące emisji hałasu Emisja hałasu w miejscu pracy (poziom hałasu) wynosi 74 db(a), mierzony w stanie pracy, przy zamkniętej kabinie, na wysokości uszu kierowcy ciągnika. Przyrząd pomiarowy: OPTAC SLM 5. Poziom hałasu zależy w największym stopniu od używanego pojazdu. 40 Certos BAG

41 Budowa i działanie 5 Budowa i działanie Rozdział ten informuje o budowie maszyny i działaniu poszczególnych jej części. 5.1 Funkcja Brona talerzowa nadaje się do powierzchniowej obróbki ściernisk bezpośrednio po zbiorze kombajnem przygotowania pola wiosną pod siew kukurydzy lub buraków cukrowych mieszania z glebą międzyplonów takich, jak np. gorczyca Dwurzędowe ustawienie talerzy zapewnia obróbkę powierzchni gleby i jej przemieszanie. Umieszczone z tyłu koła wału służą do ugniatania gleby. Certos BAG

42 Budowa i działanie 5.2 Hydraulika-przyłącza Wszystkie węże hydrauliczne wyposażone są w uchwyty. Na uchwytach znajdują się barwne oznaczenia liczbowe lub literowe umożliwiające przyporządkowanie poszczególnych funkcji hydraulicznych przewodów ciśnieniowych zespołu sterującego ciągnika! Odpowiednikiem tych oznaczeń są foliowe znaczniki na maszynie informujące o poszczególnych funkcjach hydraulicznych. W zależności od funkcji hydraulicznej konieczne jest korzystanie z różnych sposobów sterowania zespołu sterującego ciągnika. Załączony na stałe, do stałego obiegu oleju Naciskany, wysterowanie do chwili wykonania czynności Położenie pływające, swobodny przepływ oleju w zespole sterującym Oznakowanie Funkcja Ciągnik-zespół sterujący żółty Podwozie/ dyszel ustawianie w pozycji roboczej ustawianie w pozycji do nawrotów dwukierunkowy niebieska Maszyna Rozkładanie Składanie dwukierunkowy zielone Głębokość robocza (opcja) zwiększanie zmniejszanie dwukierunkowy beżowy Intensywność Crushboard zwiększanie zmniejszanie dwukierunkowy 42 Certos BAG

43 Budowa i działanie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji ze strony wydostającego się pod wysokim ciśnieniem oleju hydraulicznego! Do- i odłączając przewody hydrauliczne do układu hydraulicznego ciągnika należy uważać, by układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony maszyny! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza Dołączanie węży - przewodów hydraulicznych OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez błędne funkcje hydrauliki przy nieprawidłowym dołączeniu węży hydraulicznych! Przy dołączaniu węży hydraulicznych zwracać uwagę na barwne oznakowanie przyłączy hydrauliki. Przed dołączeniem maszyny do hydrauliki swojego ciągnika sprawdzić zgodność oleju w układach hydrauliki maszyny i ciągnika. Nie mieszać olejów mineralnych z olejami Bio! Pamiętać, że dopuszczalne ciśnienie robocze oleju hydraulicznego wynosi maksimum 210 bar. Dołączane szybkozłącza hydrauliki muszą być czyste. Wtyki szybkozłączy hydraulicznych wkładać w gniazda szybkozłączy tak, aż wyczuwalnie się zaryglują. Miejsca przyłączania węży hydrauliki sprawdzać pod względem prawidłowości i szczelności. 1. Dźwignię zaworu sterującego w ciągniku ustawić w pozycji pływającej (pozycji neutralnej). 2. Przed dołączeniem szybkozłączy hydraulicznych do ciągnika należy dokładnie oczyścić przyłącza. 3. Dołączyć przewód (-dy) hydrauliczne z zespołem (-mi) sterowania w ciągniku Odłączanie węży - przewodów hydraulicznych 1. Dźwignię zaworu sterującego w ciągniku ustawić w pozycji pływającej (pozycji neutralnej). 2. Odryglować szybkozłącze hydrauliczne w gnieździe hydrauliki ciągnika. 3. Szybkozłącze hydrauliczne i gniazdo hydrauliczne zabezpieczyć kołpakami ochronnymi przed zanieczyszczeniem. 4. Węże - przyłącza hydrauliczne układać w przeznaczonych do tego celu uchwytach. Certos BAG

44 Budowa i działanie 5.3 Dwuprzewodowy układ hamulca roboczego Zachowanie okresów przeglądów i konserwacji jest niezbędne dla prawidłowego funkcjonowania dwuprzewodowego, pneumatycznego hamulca roboczego. OSTRZEŻENIE Gdy Cirrus maszyna zostanie odłączona od ciągnika z pełnym zbiornikiem sprężonego powietrza, to ciśnienie sprężonego powietrza działać będzie na jej hamulce maszyny i koła maszyny będą zablokowane. Jeśli zbiornik sprężonego powietrza nie będzie napełniany, to ciśnienie powietrza w zbiorniku będzie stale spadać aż do całkowitego braku hamowania. Dlatego też maszyna musi być po odłączeniu od ciągnika zabezpieczana klinami podłożonymi pod koła. Przy pełnym zbiorniku sprężonego powietrza hamulce zwalniane są natychmiast po przyłączeniu przewodu zapasu (czerwonego) do ciągnika. Dlatego, przed dołączeniem przewodu zapasu (czerwonego) maszyna musi być dołączona do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika a ręczny hamulec ciągnika musi być zaciągnięty. Także kliny pod kołami mogą zostać wyjęte dopiero wtedy, gdy maszyna dołączona jest do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika a ręczny hamulec ciągnika jest zaciągnięty. Do sterowania dwuobwodowym pneumatycznym układem hamulcowym, także ciągnik musi posiadać dwuobwodowy pneumatyczny układ hamulcowy. Przewód zapasu z glowiczką łączącą (czerwoną) Przewód hamowania z głowiczką łączącą (żółtą) (1) Filtr przewodów (2) Zawór zwalniający z przyciskiem uruchamiającym: Gdy przycisk uruchamiający zostanie wciśnięty aż do oporu, to układ hamulca roboczego będzie zwolniony, np. do manewrowania odłączoną maszyną. wyciągnięty aż do oporu, maszyna będzie zahamowana ciśnieniem pochodzącym ze zbiornika zapasu powietrza. (3) Zawór hamulcowy 44 Certos BAG

45 Budowa i działanie (1) Zbiornik sprężonego powietrza (2) Przyłącze dla manometru pomiarowego (3) Zawór do spuszczania wody Dołączanie przewodu hamowania i przewodu zapasu OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, obcięciem, pochwyceniem, wciągnięciem i uderzenie na skutek nieprawidłowego funkcjonowania układu hamulcowego! Przy dołączaniu przewodu hamowania i przewodu zapasu pamiętać, że pierścienie uszczelniające głowiczek łączących muszą być czyste. pierścienie uszczelniające głowiczek łączących muszą być szczelne. Uszkodzone pierścienie uszczelniające należy niezwłocznie wymienić. Codziennie, przed rozpoczęciem jazdy, spuścić wodę ze zbiornika powietrza. Z dołączoną maszyną można rozpocząć jazdę dopiero, gdy na manometrze ciągnika pokazane będzie ciśnienie 5,0 bar! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez przetaczającą się w niezamierzony sposób maszynę przy zwolnionym hamulcu roboczym! Zawsze najpierw dołączać głowiczkę przewodu hamowania (żółtą) a następnie głowiczkę przewodu zapasu (czerwoną). Hamulec roboczy maszyny zostaje zwolniony natychmiast po dołączeniu czerwonej głowiczki łączącej. 1. Otworzyć pokrywkę przyłącza na ciągniku. 2. Wyjąć głowiczkę łączącą przewodu hamowania (żółtą) z pustego złącza. 3. Sprawdzić pierścienie uszczelniające głowiczki łączącej pod względem uszkodzeń i czystości. 4. Oczyścić zabrudzone pierścienie uszczelniające, pierścienie uszkodzone wymienić. 5. Zamocować głowiczkę łączącą przewodu hamowania (żółtą) w oznakowanym na żółto przyłączu w ciągniku. 6. Wyjąć z pustego złącza głowiczkę łączącą przewodu zapasu (czerwoną). Certos BAG

46 Budowa i działanie 7. Sprawdzić pierścienie uszczelniające głowiczki łączącej pod względem uszkodzeń i czystości. 8. Oczyścić zabrudzone pierścienie uszczelniające, pierścienie uszkodzone wymienić. 9. Zamocować głowiczkę łączącą przewodu zapasu (czerwoną) w oznakowanym na czerwono przyłączu w ciągniku. Przy dołączaniu przewodu zapasu (czerwonego) ciśnienie zapasu przychodzące od ciągnika automatycznie wypycha przycisk uruchamiający zaworu zwalniającego hamulec przyczepy. 10. Wyjąć znajdujące się pod kołami kliny Odłączanie przewodu hamowania i przewodu zapasu OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez przetaczającą się w niezamierzony sposób maszynę przy zwolnionym hamulcu roboczym! Zawsze najpierw odłączać głowiczkę przewodu zapasu (czerwoną) a następnie głowiczkę przewodu hamowania (żółtą). Hamulec roboczy maszyny zaczyna hamować dopiero po odłączeniu czerwonej głowiczki łączącej. Należy bezwarunkowo przestrzegać kolejności czynności, gdyż inaczej hamulec maszyny zostanie zwolniony a niehamowana maszyna będzie mogła znaleźć się w ruchu. Przy odłączeniu lub oderwaniu się maszyny odpowietrza się przewód zapasu prowadzący do zaworu hamulca przyczepu. Zawór hamulca przyczepy automatycznie się załącza i w zależności od automatycznej, zależnej od obciążenia regulacji siły hamowania, uruchamia hamulec roboczy. 1. Zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. Podłożyć kliny pod koła. 2. Odłączyć głowiczkę łączącą przewodu zapasu (czerwoną). 3. Zwolnić głowiczkę łączącą przewodu hamowania (żółtą). 4. Głowiczki łączące zamocować w pustych przyłączach. 5. Zamknąć pokrywki przyłączy na ciągniku. 46 Certos BAG

47 Budowa i działanie 5.4 Hydrauliczny hamulec roboczy Maszyna nie posiada hamulca postojowego! Przed odłączeniem maszyny od ciągnika zawsze zabezpieczać ją przez podłożenie klinów pod koła jezdne! Do sterowania hydraulicznym hamulcem roboczym ciągnik wymaga hydraulicznego układu hamulcowego Dołączanie hydraulicznego roboczego układu hamulcowego Dołączać jedynie czyste złącza hydrauliczne. 1. Zdjąć kołpaki ochronne. 2. Jeśli to konieczne, oczyścić wtyczkę hydrauliki i gniazdo hydrauliki. 3. Połączyć wtyczkę hydrauliki od strony maszyny z gniazdem hydrauliki po stronie ciągnika. 4. Dociągnąć śrubunek hydrauliczny (jeśli jest) Odłączanie hydraulicznego hamulca roboczego 1. Zluzować śrubunek hydrauliczny (jeśli jest). 2. Szybkozłącze hydrauliczne i gniazdo hydrauliczne zabezpieczyć kołpakami ochronnymi przed zanieczyszczeniem. 3. Węże hydrauliczne ułożyć w przeznaczonych do tego celu uchwytach. Certos BAG

48 Budowa i działanie Hamulec awaryjny W wypadku odłączenia się maszyny od ciągnika maszyna hamowana jest hamulcem awaryjnym. (1) Zrywana linka (2) Zawór hamulcowy z akumulatorem ciśnieniowym (3) Pompa ręczna do odciążania hamulca (A) Hamulec zwolniony (B) Hamulec uruchomiony Przed rozpoczęciem jazdy hamulec należy ustawić w pozycji roboczej. W tym celu: 1. Zrywaną linkę zamocować w stałym punkcie na ciągniku. 2. Przy pracującym silniku ciągnika i dołączonym hamulcu hydraulicznym uruchomić hamulec ciągnika. Zostanie naładowany akumulator ciśnieniowy hamulca awaryjnego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wypadku na skutek niedziałającego hamulca! Po wyciągnięciu sprężystej zawleczki (np. po zwolnieniu hamulca awaryjnego) należy bezwarunkowo włożyć sprężystą zawleczkę z tej samej strony do zaworu hamulcowego. W innym wypadku hamulec nie będzie funkcjonował. Po włożeniu sprężystej zawleczki należy wykonać próbę hamowania hamulcem roboczym oraz hamulcem awaryjnym. Zbiornik ciśnieniowy tłoczy przy wysprzęglonej maszynie olej hydrauliczny do hamulca i hamuje maszynę, lub do przewodu giętkiego do ciągnika i utrudnia podłączenie przewodu hamowania do ciągnika. W takich przypadkach ciśnienie należy zredukować za pomocą pompy ręcznej znajdującej się przy zaworze hamulcowym. 48 Certos BAG

49 Budowa i działanie 5.5 Hamulec postojowy W zależności od przepisów kraju użytkowania maszyna jest wyposażona w hamulec postojowy. (A) Zaciąganie hamulca postojowego. (B) Zaciągnięty hamulec postojowy zabezpiecza odłączoną maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. Hamulec postojowy uruchamia się trzpieniem i linką pociągową przez obrócenie korbą. Zwalnianie hamulca postojowego Fig. 1 Jeśli droga napinania trzpienia naciągającego jest niewystarczająca, należy skorygować ustawienie hamulca postojowego. Zwrócić uwagę, aby linka pociągowa nie przylegała do innych części pojazdu ani o nic nie ocierała. Przy zwolnionym hamulcu postojowym linka pociągowa musi lekko zwisać. Certos BAG

50 Budowa i działanie 5.6 Dwurzędowa brona talerzowa Brona talerzowa z talerzami zębatymi o średnicy 660 mm. Ułożyskowanie talerzy składa się bezobsługowych dwurzędowych skośnych łożysk kulkowych ze ślizgowymi pierścieniami uszczelniającymi i wypełnieniem olejem. Elastyczne, gumowe zawieszenie każdego pojedynczego talerza umożliwia dopasowanie się do nierówności gleby odchylenie się talerzy przy najechaniu na przeszkodę, np. na kamień. Dzięki temu poszczególne talerze chronione są przed uszkodzeniami. 5.7 Elementy krawędziowe do równania Równanie w okolicy krawędziowej odbywa się za pomocą tarcz krawędziowych lub blach prowadzących. Głębokość roboczą elementów krawędziowych można regulować (1) Blacha prowadząca (2) Tarcza krawędziowa Certos 7001: niektóre elementy krawędziowe są składane. W ten sposób można zachować maksymalną dopuszczalną wysokość transportową wynoszącą 4 m. Dodatkowa blacha prowadząca z tyłu z lewej strony: 50 Certos BAG

51 Budowa i działanie 5.8 Crushboard (opcja) Kultywator zębowy Crushboard znajduje się między talerzami a wałem. Służy on do równania i rozdrabniania gleby. Intensywność działania kultywatora można regulować. 5.9 Wał Wał przejmuje prowadzenie głębokościowe tarcz drążonych. Wał strunowy Wał strunowy służy do niewielkiego ugniatania gleby. Zębaty wał ugniatający o średnicy PW Wał tandemowy Elementy wału tandemowego: przedni wał rurowy zamontowany w górnej grupie otworów. tylny wał strunowy zamontowany w dolnej grupie otworów Certos BAG

52 Budowa i działanie Klinowy wał pierścieniowy z regulowanym zgarniaczem, który utrzymuje czystość pomiędzy pierścieniami klinowymi. Klinowy wał pierścieniowy ugniata glebę pasmowo i równa powierzchnię pola. Wał z pierścieniami tnącymi Wał z pierścieniami tnącymi posiada regulowaną belkę nożową. Unoszenie belki nożowej przy zwiększonym udziale masy organicznej zmniejsza ryzyko zapchania. (1) Podniesiona belka nożowa (2) Opuszczona belka nożowa (3) Śruba regulacyjna z nakrętką kontrującą Po regulacji zabezpieczyć połączenie gwintowane nakrętką kontrującą! (1) Śruby mocujące uchwyty nożowe. (2) Śruba zderzakowa noża W razie przeciążenia śruby mocujące uchwyt nożowy zrywają się. Można je na krótki czas zastąpić śrubą zderzakową. Śruba mocująca: Śruba grzybkowa X A2G. 52 Certos BAG

53 Budowa i działanie Nóż krawędziowy do wału z pierścieniami tnącymi (opcja) Nóż krawędziowy zapewniający lepszą obróbkę na krawędziach i w obszarach przejściowych. Montaż 1. Wyjąć składaną zawleczkę i zdjąć zewnętrzny nóż. 2. Wsunąć nóż krawędziowy. 3. Zamocować nóż krawędziowy z zewnętrznym nożem i zabezpieczyć składaną zawleczką. Ryzyko zapchania po ponownym zamontowaniu ramion belki nożowej. Ramiona belki nożowej należy zamontować przy ramie wału w taki sposób, aby nie były one ustawione na drodze przenoszenia gleby zespołu równającego Podwozie Podwozie opuszczone podczas jazdy transportowej i na nawrotach Podwozie wysoko odchylone, maszyna w pozycji roboczej Dołączanie obejmy zaczepu Przyłączyć obejmę zaczepu do przyłącza na ciągniku, patrz strona 65. Certos BAG

54 Budowa i działanie 5.12 Dołączanie na dolnych dźwigniach TUZ Dolne dźwignie TUZ kategorii III, IV lub V oferują alternatywną możliwość dołączania, jeśli ciągnik nie dysponuje zaczepem kulowym a posiada blokowany w górę podnośnik TUZ OSTROŻNIE W ekstremalnie trudnych warunkach glebowych, ze względu na niekorzystne pionowe obciążenia zaczepu, zaleca się dołączanie maszyny do wahadłowego zaczepu pociągowego zamiast do dolnych dźwigni TUZ! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku na skutek rozłączenia się połączenia między maszyną a ciągnikiem! Należy bezwarunkowo stosować tuleje kuliste ze zintegrowanymi, składanymi zawleczkami. 54 Certos BAG

55 Budowa i działanie 5.13 Dyszel Dyszel należy podnosić i opuszczać hydraulicznie za pośrednictwem żółtego zespołu sterującego ciągnika. W trakcie tych czynności realizowane są następujące funkcje: opuszczanie maszyny z przodu w pozycję roboczą/podnoszenie w pozycję do nawrotów hydrauliczna pozycja pływająca jako pozycja robocza podczas pracy odciążanie przewodów hydraulicznych w celu odłączenia osobne opuszczanie i podnoszenie dyszla w celu podłączenia (1) Elementy dystansowe do zabezpieczenia pozycji transportowej dyszla (2) Siłownik hydauliczny przestawiania dyszla (3) Zawór blokujący przed niezamierzonym rozkładaniem (4) Hydrauliczne sterowanie dyszla (5) Wyrównanie wahań Certos BAG

56 Budowa i działanie Hydrauliczne sterowanie dyszla Pozycja robocza Podnoszenie/opuszczanie dyszla Blokowanie dyszla, redukcja ciśniania hydrauliki w celu odłączenia 5.14 Wyrównanie wahań Wyrównanie wahań ogranicza kołysanie się maszyny wprzód i w tył oraz jej podskakiwanie podczas pracy. Z wyrównania wahań należy korzystać tylko w tych specjalnych przypadkach, ponieważ jakość pracy bez wyrównania wahań jest wyższa. (1) Włączyć wyrównanie wahań, jeśli maszyna jest ustawiona w pozycji roboczej. (0) Wyrównanie wahań wyłączyć przed ustawieniem maszyny w pozycji transportowej. Wyrównanie wahań włączyć w razie potrzeby przy obu blokach hydrauliki (pozycja 1) Wyrównanie wahań ustawiać zawsze w takich samych pozycjach przy obu zespołach. 56 Certos BAG

57 Budowa i działanie 5.15 Wspornik postojowy (1) Wspornik postojowy z uchwytem (2) Sworzeń blokujący Podczas pracy lub transportu: Wspornik postojowy w podniesionej pozycji z automatycznym zabezpieczeniem sworzniem blokującym. Przy odłączonej maszynie: Wspornik postojowy w opuszczonej pozycji z automatycznym zabezpieczeniem sworzniem blokującym. Ustawianie wspornika postojowego w żądanej pozycji: 1. Pociągnąć sworzeń blokujący. 2. Odchylić wspornik postojowy w położenie krańcowe. 3. Skontrolować, czy sworzeń blokujący zablokował się Koła podporow )Koła podporowe służą wraz z wałem do prowadzenia głębokościowego redlic. Pojedyncze koło podporowe Podwójne koło podporowe (dotyczy tylko modelu Certos TX i TX): Certos BAG

58 Budowa i działanie 5.17 Łańcuch zabezpieczający w maszynach bez układu hamulcowego W zależności od przepisów w danym kraju maszyny bez układu hamulcowego mogą być wyposażone w łańcuch zabezpieczający. Przed rozpoczęciem jazdy łańcuch zabezpieczający należy właściwie zamontować w odpowiednim miejscu ciągnika Licznik w kilometrach (opcja) Miernik obszar jest licznik mechaniczny na koła podporowe do określenia obrabianej powierzchni. Licznik pokazuje położenie robocze w backodległości w kilometrach. Przekroczenie koła szczelinomierza i odwrotnej napędu zakłócać obliczenia miejsc. Licznik zlicza także podczas cofania więcej. powierzchnia [ha] = 0,1 x wartość wskazania [km] x szerokość robocza [m] 58 Certos BAG

59 Budowa i działanie 5.19 Siewnik do poplonów GreenDrill 500-H Siewnik do poplonów GreenDrill umożliwia wysiew nasion drobnych oraz wysiewkę międzyplonową w trakcie uprawy roli broną talerzową. (1) Dmuchawa z napędem hydraulicznym do podłączenia do działającego dwukierunkowo zespołu sterującego ciągnika (2) Składana drabinka (3) Składana zawleczka do zabezpieczenia składanej drabinki Patrz też instrukcja obsługi GreenDrill Przed rozpoczęciem jazdy odchylić wejście w położenie transportowe. Jako uchwyt wykorzystać stopień schodów. Certos BAG

60 Uruchomienie 6 Uruchomienie W tym rozdziale znajdą Państwo informacje dotyczące uruchomienia swojej maszyny o tym, jak można sprawdzić, czy mogą Państwo dołączyć maszynę do swojego ciągnika. Przed uruchomieniem maszyny jej użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", od strony 24 przy Do- i odłączanie maszyny Transport maszyny Praca maszyną Maszynę łączyć i transportować tylko z ciągnikiem, który się do tego nadaje! Ciągnik i maszyna muszą odpowiadać obowiązującym w kraju użytkowania maszyny przepisom Prawa o Ruchu Drogowym. Posiadacz pojazdu (przedsiębiorca) oraz kierowca pojazdu (obsługujący) są odpowiedzialni za przestrzeganie przepisów prawa dotyczących poruszania się po drogach publicznych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, obcięcia, wciągnięcia i pochwycenia w obrębie elementów uruchamianych hydraulicznie lub elektrycznie. Zabrania się blokowania części ustawiających w ciągniku, służących do bezpośredniego wykonywania hydraulicznych lub elektrycznych ruchów części składowych, np. składania, przechylania i przesuwania. Odpowiedni ruch musi być automatycznie zatrzymywany, gdy zwolniony zostanie zespół sterujący tym ruchem. Nie dotyczy to zespołów, których ruchy są stałe, lub regulowane są automatycznie, albo ze względu na ich funkcje wymagają pozycji pływającej lub ciśnieniowej. 60 Certos BAG

61 Uruchomienie 6.1 Kontrola przydatności ciągnika OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Przed doczepieniem maszyny do ciągnika lub zawieszeniam maszyny na ciągniku sprawdzić przydatność swojego ciągnika do tego celu. Maszynę mogą Państwo łączyć tylko z takimi ciągnikami, które się do tego celu nadają. Należy wykonać próbę hamowania, aby skontrolować, czy ciągnik osiąga wymagane opóźnienia hamowania także z zaczepioną / zawieszoną maszyną. Warunkami określającymi przydatność ciągnika są w szczególności: dopuszczalna masa całkowita dopuszczalne obciążenia osi dopuszczalne pionowe obciążenie w punkcie zaczepienia do ciągnika nośność zamontowanych w ciągniku opon dopuszczalny masa zaczepianych maszyn musi być wystarczająco duża Informacje te znajdą Państwo na tabliczce znamionowej albo w dokumentach lub instrukcji obsługi ciągnika. Przednia oś ciągnika musi być zawsze obciążona przez co najmniej 20% masy własnej ciągnika. Ciągnik musi osiągać zakładane przez jego producenta opóźnienia hamowania także z doczepioną lub zawieszoną na nim maszyną Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitem masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika oraz nośności opon a także wymaganego, minimalnego balastu Dopuszczalna masa całkowita ciągnika, jak podana jest w dokumentach pojazdu, musi być większa od niż suma masy własnej ciągnika masy balastu i całkowitej masy zawieszonej maszyny lub masy pionowego obciążenia zaczepu przez maszynę zaczepianą. Niniejsza wskazówka obowiązuje tylko w Niemczech. Jeśli zachowanie obciążeń osi i / albo dopuszczalnej masy całkowitej jest mimo wykorzystania wszystkich wymaganych możliwości nie osiągnięte, można na podstawie zaświadczenia wydanego przez urzędowego rzeczoznawcę z dziedziny techniki pojazdów w uzgodnieniu z producentem ciągnika udzielić przez władze krajowe specjalnego, wyjątkowego zezwolenia zgodnie z 70 Prawa o Ruchu Drogowym oraz wymaganego zezwolenia zgodnie z 29 ustęp 3 Prawa o Ruchu Drogowym. Certos BAG

62 Uruchomienie Dane konieczne do wyliczenia T L [kg] Masa własna ciągnika T V [kg] Nacisk na przednią oś pustego ciągnika T H [kg] Nacisk na tylną oś pustego ciągnika patrz Instrukcja Obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny G V [kg] Masa obciążnika przedniego (jeśli jest) patrz dane techniczne obciążnika przedniego, lub zważyć F H [kg] Maksymalne pionowe obciążenie zaczepu patrz dane techniczne maszyny a [m] Odległość między środkiem ciężkości urządzenia zawieszonego z przodu / obciążenia z przodu a środkiem osi przedniej (suma a 1 + a 2 ) patrz dane techniczne ciągnika i maszyny montowanej czołowo lub obciążnika przedniego albo zmierzyć a 1 [m] Odległość od środka przedniej osi do środka przyłączy na dźwigniach dolnych a 2 [m] Odległość od środka przyłącza dźwigni dolnych do środka ciężkości dołączonej maszyny lub obciążnika przedniego (odstęp punktu ciężkości) patrz Instrukcja Obsługi ciągnika lub zmierzyć patrz dane techniczne ciągnika i maszyny montowanej czołowo lub obciążnika przedniego albo zmierzyć b [m] Rozstaw osi ciągnika patrz Instrukcja Obsługi lub dowód rejestracyjny ciągnika lub zmierzyć c [m] Odstęp od środka tylnej osi do środka przyłącza na dźwigniach dolnych patrz Instrukcja Obsługi lub dowód rejestracyjny ciągnika lub zmierzyć 62 Certos BAG

63 Wyliczenie wymaganego minimalnego balastowania przodu G V min ciągnika dla zachowania zdolności kierowania Uruchomienie G F = c TV b + 0,2 TL b a b H V min + Wynik obliczenia minimalnego obciążenia G V min, jakie jest wymagane z przodu ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział ) Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś przednią T V tat T V tat G = V ( a + b) + T b V b F H c Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi przedniej oraz dopuszczalne obciążenie podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział ) Obliczenie rzeczywistego ciężaru całkowitego kombinacji ciągnika i maszyny G = G + T + F tat V L H Wynik obliczenia rzeczywistego ciężaru całkowitego oraz ciężar dopuszczalny podany w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział ) Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś tylną T H tat T H tat = G tat T V tat Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi tylnej oraz dopuszczalne obciążenie osi tylnej podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział ) Nośność ogumienia Do tabeli (rozdział ) należy wpisać dwukrotną wartość (dwie opony) dopuszczalnej nośności opon (patrz dokumenty wydane przez producenta opon). Certos BAG

64 Uruchomienie Tabela Wartość rzeczywista zgodnie z obliczeniem Wartość dopuszczalna zgodnie z instrukcją ciągnika Podwójna dopuszczalna nośność opon (dwie opony) Minimalne balastowanie przód / tył / kg Masa całkowita kg kg -- Nacisk na oś przednią kg kg kg Nacisk na oś tylną kg kg kg Z dowodu rejestracyjnego swojego ciągnika spisać dopuszczalne wartości dla całkowitej masy ciągnika, obciążenia osi i nośności ogumienia. Rzeczywiste wartości muszą być mniejsze lub równe ( ) wartościom dopuszczalnym! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia na skutek niewystarczającej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnika! Dołączenie maszyny do ciągnika ustalonego na podstawie dokonanych przeliczeń jest zabronione, jeśli nawet tylko jedna z rzeczywistych, wyliczonych wartości jest większa od wartości dopuszczalnej. na ciągniku nie jest zamocowany obciążnik przedni (jeśli jest konieczny) do uzyskania wymaganego, minimalnego balastowania przodu (G V min ). Należy stosować takie obciążniki przodu, które odpowiadają koniecznemu minimalnemu balastowaniu przodu ciągnika (G V min )! 64 Certos BAG

65 Uruchomienie Warunki pracy ciągnika z maszynami zawieszanymi OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo złamania części składowych przy pracy z niedopuszczalnymi kombinacjami urządzeń łączących! Uważać, aby urządzenie łączące w ciągniku spełniało warunki w zakresie rzeczywistego pionowego obciążenia zaczepu zmienione przez pionowe obciążenie zaczepu obciążenie osi oraz masa ciągnika znajdowały się w obrębie dopuszczalnych granic. W razie wątpliwości, dokonać przeważenia. statyczne, rzeczywiste obciążenie osi tylnej nie przekraczało dopuszczalnego obciążenia osi tylnej zachowana była dopuszczalna całkowita masa ciągnika nie zostały przekroczone dopuszczalne nośności ogumienia ciągnika Możliwości kombinacji zespołów łączących i ciągnika i maszyny Tabela pokazuje dopuszczalne możliwości kombinacji zespołów łączących ciągnika i maszyny w zależności od dopuszczalnego, maksymalnego pionowego obciążenia zaczepu. Maksymalne dopuszczalne pionowe obciążenie zaczepu znajdą Państwo w dokumentach swojego ciągnika lub na tabliczce znamionowej zaczepu swojego ciągnika. Maksymalne dopuszczalne pionowe obciążenie zaczepu Zespół zaczepowy w ciągniku Ucho zaczepowe na sztywnym dyszlu-przyczepie 4000 kg - 40 km/h Zaczep kulowy 80 Obejma pociągowa zaczepu kg Zaczep ze sworzniem DIN / ISO Niesamoczynny zaczep ze sworzniem DIN Ucho pociągowe 41 D Ucho pociągowe 51 D Ucho pociągowe 55 D Ucho pociągowe 75 D 3000 kg Zaczep wahadłowy ISO Ucho pociągowe ISO Wyliczenie rzeczywistych wartości D C dla łączonych kombinacji OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo pęknięcia urządzeń zaczepowych między ciągnikiem a maszyną w wyniku niezgodnego z przepisami wykorzystania ciągnika! Rzeczywistą wartość D C swojej kombinacji ciągnika i maszyny należy wyliczyć dlatego, aby sprawdzić, czy zaczep ciągnika spełnia wymagania w zakresie wymaganej wartości D C. Rzeczywista, wyliczona wartość D C dla kombinacji musi być mniejsza lub równa ( ) wartości D C zaczepu wykorzystywanego ciągnika. Certos BAG

66 Uruchomienie Rzeczywistą wartość D C dla łączonej kombinacji wylicza się następująco: D C = g x T x C T + C T: Dopuszczalna masa całkowita swojego ciągnika w [t] (patrz instrukcja obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny ciągnika) C: Obciążenie osi dopuszczalną masą (masa użytkowa) załadowanej maszyny w [t] bez pionowego obciążenia zaczepu g: Przyspieszenie ziemskie (9,81 m/s²) rzeczywista, wyliczona wartość D C dla kombinacji podana wartość D C na zaczepie ciągnika KN KN Wartość D C dla zaczepu ciągnika znajdą Państwo bezpośrednio na zaczepie / w instrukcji obsługi swojego ciągnika Maszyny bez własnego układu hamulcowego OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, obcięciem, pochwyceniem, wciągnięciem i uderzenie na skutek niewystarczającej zdolności hamowania ciągnika! Ciągnik musi osiągać zakładane przez jego producenta opóźnienia hamowania także z doczepioną maszyną. Jeśli maszyna nie posiada własnego układu hamulcowego, rzeczywista masa ciągnika musi być większa lub równa ( ) rzeczywistej masie doczepionej maszyny. W niektórych państwach obowiązują inne przepisy. Przykładowo w Rosji, masa ciągnika musi być dwa razy większa od masy doczepionej do niego maszyny. maksymalna dopuszczalna prędkość jazdy wynosi 25 km/h. 66 Certos BAG

67 Uruchomienie 6.2 Zabezpieczenie ciągnika / maszyny przed niezamierzonym przetoczeniem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przy wykonywaniu czynności na maszynie, przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed wszystkimi czynnościami, które mogą powodować niezamierzone uruchomienie oraz przetoczenie maszyny. Zabronione jest wykonywanie na maszynie wszelkich czynności takich jak np. prace montażowe, ustawianie, usuwanie usterek, czyszczenie i konserwacja oraz dokonywanie napraw gdy maszyna jest napędzana tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, pracuje silnik ciągnika. gdy kluczyk włożony jest do stacyjki i silnik ciągnika przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, może zostać przypadkowo uruchomiony gdy ciągnik i maszyna nie są zabezpieczone przed przetoczeniem swoimi hamulcami postojowymi i / albo podłożonymi pod koła klinami gdy ruchome części maszyny nie są zablokowane przez nieprzewidzianymi ruchami Szczególnie przy takich pracach istnieje niebezpieczeństwo kontaktu z niezabezpieczonymi częściami. 1. Opuścić uniesioną maszynę / uniesione, niezabezpieczone części maszyny. W ten sposób zapobiegnie się nieprzewidzianemu opuszczeniu. 2. Wyłączyć silnik ciągnika. 3. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. 4. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika. 5. Zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem (tylko maszyny zaczepiane) na równym terenie za pomocą hamulca postojowego (jeśli jest) lub podłożonymi pod koła klinami. Certos BAG

68 Do- i odłączanie maszyny 7 Do- i odłączanie maszyny Przy dołączaniu i dołączaniu maszyn przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", strona 24. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia przez przypadkowe uruchomienie i niezamierzone przetoczenie ciągnika i maszyny podczas do- i odłączania maszyny! Przed wejściem między ciągnik i maszynę w celu jej do- lub odłączenia należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem, patrz strona 67. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia między tyłem ciągnika a maszyną przy do- i odłączaniu maszyny! Elementy ustalające hydraulikę TUZ ciągnika uruchamiać tylko z przeznaczonego do tego celu miejsca pracy. nigdy nie uruchamiać TUZ jeśli ktokolwiek znajduje się między ciągnikiem a maszyną. Maszynę dołączać odpowiednio do istniejącego zespołu zaczepowego! Patrz strona Dołączanie maszyny OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Maszynę mogą Państwo łączyć tylko z takimi ciągnikami, które się do tego celu nadają. Patrz rozdział "Kontrola przydatności ciągnika", strona 61. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia między ciągnikiem a maszyną przy dołączaniu maszyny! Przed dojechaniem do maszyny należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. Przeszkolony pomocnik może, jako osoba wskazująca, znajdować się tylko obok pojazdów a wejść między nie może dopiero po ich całkowitym zatrzymaniu. 68 Certos BAG

69 Do- i odłączanie maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia zagrażające ludziom, gdy maszyna odłączy się w niezamierzony sposób od ciągnika! Należy w przepisowy sposób wykorzystywać do łączenia ciągnika i maszyny przewidziane do tego celu zespoły. Przy dołączaniu maszyny do hydrauliki TUZ należy uważać, aby kategorie zaczepu ciągnika i maszyny były bezwzględnie ze sobą zgodne. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane brakiem energii zasilania między ciągnikiem a maszyną na skutek uszkodzenia przewodów zasilających! Przy dołączaniu przewodów zasilających zwracać uwagę na prawidłowy przebieg tych przewodów. Przewody zasilające muszą przy wszystkich ruchach zawieszanej lub zaczepianej maszyny swobodnie przebiegać bez naprężeń, załamań lub tarcia. nie mogą ocierać o części obce. Podłączanie maszyny z belką pociągową do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika OSTRZEŻENIE Ryzyko wypadku spowodowane rozłączeniem się połączenia między maszyną i ciągnikiem! Koniecznie zastosować kuliste tuleje z kieszenią wychwytującą i wbudowaną składaną zawleczką. 1. Nasunąć kuliste tuleje na sworznie dolnych dźwigni zaczepu maszyny i zabezpieczyć składanymi zawleczkami. 2. Przed dojechaniem do maszyny należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. 3. Przed podłączeniem maszyny do ciągnika najpierw podłączyć przewody zasilające. 3.1 Ciągnikiem dojechać do maszyny tak, aby między ciągnikiem a maszyną pozostawało nieco wolnej przestrzeni (ok. 25 cm). 3.2 Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 3.3 Podłączyć przewody zasilające do ciągnika. 3.4 Haki dolnych cięgieł zaczepu ciągnika ustawić tak, aby znajdowały się równo z dolnymi punktami dołączania maszyny. 4. Cofnąć dalej ciągnikiem do maszyny tak, aby haki dolnych dźwigni zaczepu ciągnika automatycznie uchwyciły dolne punkty zaczepu maszyny. Haki dolnych dźwigni ciągnika ryglują się automatycznie. 5. Sprawdzić wizualnie, czy haki dolnych dźwigni są prawidłowo zaryglowane. Certos BAG

70 Do- i odłączanie maszyny 6. Podnieść wspornik postojowy. 7. Zawór sterujący na dyszlu w pozycji 8. Wyjąć znajdujące się pod kołami kliny. 9. Zwolnić hamulec postojowy. Podłączanie maszyny z uchwytem z gniazdem na zaczep kulowy do głowicy kulistej ciągnika 1. Usunąć osoby ze strefy zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. 2. Przed podłączeniem maszyny do ciągnika najpierw podłączyć przewody zasilające. 2.1 Ciągnikiem dojechać do maszyny tak, aby między ciągnikiem a maszyną pozostawało nieco wolnej przestrzeni (ok. 25 cm). 2.2 Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 2.3 Podłączyć przewody zasilające do ciągnika. 3. Podjechać ciągnikiem dalej do tyłu do maszyny, aby można było podłączyć urządzenie łączące. 4. Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 5. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Opuścić dyszel. 6. Podłączyć urządzenie łączące. 7. Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 8. Podnieść wspornik postojowy w pozycję transportową. 9. Wyjąć znajdujące się pod kołami kliny. 10. Zwolnić hamulec postojowy. Odłączanie maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez niewystarczającą stabilność i wywrócenie się odłączanej maszyny! Maszynę odstawiać na poziomej powierzchni i na twardym podłożu. Przy odłączaniu maszyny musi przed maszyną pozostać tak dużo wolnego miejsca, aby ciągnik mógł do ponownego dołączenia swobodnie i dokładnie dojechać do maszyny. 70 Certos BAG

71 Do- i odłączanie maszyny Odłączanie maszyny z belką pociągową 1. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. Patrz strona Opuścić wspornik postojowy. 3. Odłączanie maszyny od ciągnika. 3.1 Odciążyć dźwignie dolne. 3.2 Z fotela w ciągniku odryglować i odłączyć haki dźwigni dolnych. 3.3 Podjechać ciągnikiem ok. 25 cm do przodu. Powstała między ciągnikiem a maszyną przestrzeń ułatwia dostęp podczas odłączania przewodów zasilających. 3.4 Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. 3.5 Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 3.6 Przełączyć żółty zespół sterujący ciągnika w pozycję pływającą, redukując w ten sposób ciśnienie w elastycznych przewodach hydraulicznych. 3.7 Odłączyć przewody zasilające. Odłączanie maszyny z uchwytem z gniazdem na zaczep kulowy 1. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. Patrz strona Opuścić wspornik postojowy. 3. Odłączanie maszyny od ciągnika. 3.1 Odłączyć urządzenie łączące. 3.2 Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 3.3 Uruchomić zespół sterujący ciągnika żółty. Podnieść dyszel. 3.4 Podjechać ciągnikiem ok. 25 cm do przodu. Powstała między ciągnikiem a maszyną przestrzeń ułatwia dostęp podczas odłączania przewodów zasilających. 3.5 Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. 3.6 Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 3.7 Przełączyć żółty zespół sterujący ciągnika w pozycję pływającą, redukując w ten sposób ciśnienie w elastycznych przewodach hydraulicznych. 3.8 Odłączyć przewody zasilające. Certos BAG

72 Ustawienia 8 Ustawienia OSTRZEŻENIE 8.1 Głębokość robocza talerzy Głębokość roboczą ustawia się hydraulicznie za pośrednictwem zielonego zespołu sterującego ciągnika na wale i kołach podporowych. Wskazanie w przybliżeniu dokładnie odzwierciedla ustawioną głębokość roboczą w cm. Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny. niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Przed rozpoczęciem dokonywania ustawień maszyny należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym uruchomieniem i przetoczeniem, patrz strona 67. Po ustawieniu głębokości rama musi być wyrównana w poziomie. 8.2 Intensywność Crushboard Regulacja hydrauliczna Intensywność kultywatora Crushboard ustawia się hydraulicznie za pośrednictwem beżowego zespołu sterującego ciągnika. Wskazanie odzwierciedla ustawioną intensywność. Wysoka wartość wskazania oznacza dużą intensywność. 72 Certos BAG

73 Ustawienia Regulacja ręczna 1. Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 2. Ustawić intensywność za pomocą korby i zabezpieczyć składaną zawleczką. Obracanie korby w prawo: zmniejszanie intensywności. Obracanie korby w lewo: zwiększanie intensywności. Wskazanie odzwierciedla ustawioną intensywność. Wysoka wartość wskazania oznacza dużą intensywność. (1) Skala (2) Krawędź odczytu W obu zespołach regulacyjnych ustawić takie same wartości. Wartości skali nie odzwierciedlają głębokości roboczej w mm. 8.3 Głębokość robocza elementów krawędziowych Ustawieniu podlegają podniesione elementy krawędziowe za pośrednictem 2 podłużnych otworów z lewej i prawej strony maszyny. 1. Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 2. Poluzować śruby. 3. Elementy krawędziowe ustawić w podłużnym otworze tak, aby podczas pracy nie dochodziło do tworzenia się redlin. 4. Ponownie dociągnąć śruby. Dodatkowa blacha prowadząca z tyłu z lewej strony: (1) Ustawić pozycję blachy prowadzącej na grupie otworów. Ustawienie ustalić za pomocą sworznia i zabezpieczyć składaną zawleczką. (2) Nachylenie blachy prowadzącej ustawić na podłużnym otworze w blasze kierującej. Ustawić nachylenie za pomocą połączenia śrubowego. Certos BAG

74 Ustawienia 8.4 Zgarniacze Zgarniacze są fabrycznie ustawione. Aby dostosować ustawienie do warunków roboczych 1. Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i przetoczeniem. 2. Poluzować śrubę (1) pod zgarniaczem. 3. Ustawić zgarniacz na otworze podłużnym. 4. Dokręcić śrubę. Klinowy wał pierścieniowy: Odstęp między zgarniaczem a pierścieniem pośrednim nie może być mniejszy niż 10 mm, ponieważ grozi to nadmiernym zużyciem. Zębaty wał Campbella: Odstęp między zgarniaczem a wałem musi zawierać się w przedziale od 0,5 do 4 mm. 8.5 Wysokość uchwytu z gniazdem na zaczep kulowy Przy odłączonej maszynie wysokość uchwytu z gniazdem na zaczep kulowy (1) można dostosować do ciągnika. Odkręcić śruby (2) i przykręcić uchwyt z gniazdem na zaczep kulowy na żądanej wysokośći. 74 Certos BAG

75 Jazdy transportowe 9 Jazdy transportowe OSTRZEŻENIE Przestrzegać maksymalnie dopuszczalnej prędkości jazdy. Dopuszczalna prędkość jazdy zależna jest od rzeczywistego obciążenia osi maszyny, patrz dane techniczne, na stronie 37. Podczas jazd transportowych przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", strona 26. Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić prawidłowość dołączenia przewodów zasilających sprawność, czystość i działanie instalacji oświetleniowej układ hamulcowy i hydrauliczny pod względem widocznych usterek działanie układu hamulcowego. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez niezamierzone odłączenie się zawieszonej / zaczepionej maszyny! Przed rozpoczęciem transportu sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni dolnych zaczepu są za pomocą składanych zawleczek, zabezpieczone przed wysunięciem. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przy nieprzewidzianym ruchu maszyny. Przy maszynach składanych sprawdzić prawidłowe zaryglowanie zabezpieczeń transportowych. Przed wykonaniem jazdy transportowej zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonymi ruchami. OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, przycięciem, pochwyceniem, wciągnięciem lub uderzeniem na skutek niewystarczającej stabilności maszyny i jej wywrócenia. Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zablokować boczne ruchy dolnych dźwigni zaczepu ciągnika tak, aby dołączona do niego maszyna nie odbijała podczas jazdy na boki. Certos BAG

76 Jazdy transportowe OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia do śmiertelnych włącznie. Przestrzegać zachowania dopuszczalnego obciążenie osi ciągnika i pionowego obciążenia zaczepu ciągnika. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku z maszyny przy niedozwolonej jeździe na maszynie! Wchodzenie / jazda ludzi na poruszającej się maszynie jest zabroniona. 76 Certos BAG

77 Praca maszyną 10 Praca maszyną Podczas pracy maszyną należy przestrzegać wskazówek z rozdziału "Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia na maszynie", od strony 18 i "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", od strony 24 Przestrzeganie tych wskazówek służy Państwa bezpieczeństwu. OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i pionowe obciążenia zaczepu ciągnika! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia na skutek niewystarczającej stabilności i wywrócenia ciągnika / dołączonej maszyny! Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez niezamierzone odłączenie się zawieszonej / zaczepionej maszyny! Przed rozpoczęciem pracy maszyną sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni dolnych zaczepu są za pomocą sprężystych, składanych zawleczek, zabezpieczone przed wysunięciem. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, wciągnięcia i pochwycenia podczas pracy maszyną bez przewidzianych dla niej zabezpieczeń i osłon! Do pracy używać maszyny tylko z całkowicie zamontowanymi zabezpieczeniami i osłonami. Certos BAG

78 Praca maszyną 10.1 Pozycja transportowa i robocza OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem rozkładania / składania wysięgników należy usunąć ludzi ze strefy zasięgu wysięgników maszyny! Wykonanie niektórych funkcji hydraulicznych może trwać trochę dłużej. Zwrócić uwagę, aby siłowniki hydrauliczne wsunęły i wysunęły się do ich pozycji końcowych Zmiana pozycji transportowej na pozycję roboczą 1. Zdjąć plandeki ochronne i zamocować na maszynie. 2. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Całkowicie podnieść maszynę. 3. Pociągnąć linę do odblokowywania zabezpieczenia przed niezamierzonym rozłożeniem. i jednocześnie 4. Uruchomić zespół sterujący ciągnika niebieski. Rozłożyć maszynę. 5. Certos TX: ustawić elementy krawędziowe w pozycji roboczej. 6. Odchylić elementy dystansowe od siłownika dyszla i zabezpieczyć. 7. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Opuścić maszynę do pozycji roboczej. Całkowicie unieść podwozie. 8. Pracować z zespołem sterującym ciągnika w pozycji pływającej. 78 Certos BAG

79 Praca maszyną Zmiana pozycji roboczej na pozycję transportową OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem rozkładania / składania wysięgników należy usunąć ludzi ze strefy zasięgu wysięgników maszyny! Przestrzegać maksymalnej wysokości transportowej wynoszącej 4 m! Certos 7001: w tym celu złożyć składane elementy krawędziowe do pozycji transportowej. Wykonanie niektórych funkcji hydraulicznych może trwać trochę dłużej. Zwrócić uwagę, aby siłowniki hydrauliczne wsunęły i wysunęły się do ich pozycji końcowych. 1. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Całkowicie podnieść maszynę. 2. Certos 7001: ustawić elementy krawędziowe w pozycji transportowej. 3. Dosunąć elementy dystansowe do siłownika dyszla i zabezpieczyć. 4. Uruchomić zespół sterujący ciągnika niebieski. Złożyć maszynę. 5. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Opuścić maszynę, aby wysokość transportowa była mniejsza niż 4 m. 6. Założyć plandeki ochronne Zakładanie plandek ochronnych 1. Zdjąć plandeki ochronne z dyszla. 2. Owinąć plandekami ochronnymi rzędy talerzy i zabezpieczyć pasami (z przodu 3 pasy, z tyłu 2 pasy). Certos BAG

80 Praca maszyną Certos 7001: ustawianie elementów krawędziowych w pozycji transportowej/roboczej Zamontowanymi elementami krawędziowymi mogą być tarcze krawędziowe lub blachy prowadzące. Elementy krawędziowe z lewej strony: Elementy krawędziowe z prawej strony: 1. Wyciągnąć sworzeń. 2. Oba elementy krawędziowe złożyć do pozycji transportowej. rozłożyć do pozycji roboczej. Pozycja transportowa nie musi być specjalnie zabezpieczana. 3. Założyć sworznie z powrotem w tych samych pozycjach i zabezpieczyć. 80 Certos BAG

81 Praca maszyną Dodatkowa blacha prowadząca z tyłu z lewej strony: blachę prowadzącą całkowicie wsunąć w pozycję transportową, blachę prowadzącą wysunąć w pozycję roboczą, zamocować sworzniem i zabezpieczyć. Certos BAG

82 Praca maszyną Pozycja transportowa i robocza siłownika dyszla Elementy dystansowe złożone w celu zabezpieczenia pozycji transportowej. Elementy dystansowe rozłożone do pozycji roboczej. Wcześniej całkowicie wysunąć siłownik dyszla. Podczas składania elementów dystansowych wycięcia muszą całkowicie otaczać tłoczysko. Monaż/demontaż elementów dystansowych przy siłowniku dyszla 1. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Całkowicie podnieść maszynę. 2. Wyciągnąć sworzeń. 3. Pozycja transportowa: dosunąć elementy dystansowe do siłownika dyszla. albo Pozycja robocza: odchylić elementy dystansowe od siłownika dyszla. Zawsze montować/demontować wszystkie elementy dystansowe. 4. Zamontować ponownie sworzeń i zabezpieczyć składaną zawleczką. 82 Certos BAG

83 Praca maszyną 10.2 Podczas pracy 10.3 Jazda na nawrotach Skontrolować pozycję roboczą hydraulicznego sterowania dyszla. Podczas pracy zespół sterujący ciągnika żółty musi być ustawiony w pozycji pływającej Ustawić dolne dźwignie zaczepu ciągnika w taki sposób, aby siłownik dyszla w pozycji pływającej mógł swobodnie wsuwać się i wysuwać. Należy unikać cofania ciągnikiem z opuszczoną maszyną! Przed wykonaniem nawrotu na końcu pola: Uruchomić zespół sterujący ciągnika żółty. Unieść maszynę. Po wykonaniu nawrotu: Uruchomić zespół sterujący ciągnika żółty. Kontynuować pracę. Podczas pracy maszyną ustawiona wcześniej głębokość robocza osiągnięta zostanie automatycznie. Certos BAG

84 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11 Czyszczenie, konserwacja i naprawy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny. niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Przed rozpoczęciem czyszczenia maszyny, konserwacji lub usuwania usterek należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem, patrz strona 67. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, zakleszczenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia i pochwycenia przez nieosłonięte miejsca zagrożenia! Należy ponownie zamontować zabezpieczenia i osłony zdjęte do wykonania czyszczenia, konserwacji i napraw maszyny. Uszkodzone osłony i zabezpieczenie należy wymienić na nowe. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przewrócenia! Przy złożonej lub częściowo złożonej maszynie nie wykonywać żadnych napraw, jeśli maszyna stoi ukośnie Czyszczenie Szczególnie starannie nadzorować przewody i węże układu hamulcowego, pneumatycznego i hydraulicznego! Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodów hamulcowych, pneumatycznych i węży hydraulicznych z benzyną, naftą lub olejami mineralnymi. Po oczyszczeniu maszyny należy ją przesmarować, w szczególności po czyszczeniu myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary wodnej lub rozpuszczalnikami smarów. Przy stosowaniu i usuwaniu rozpuszczalników przestrzegać obowiązujących przepisów prawa. 84 Certos BAG

85 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Czyszczenie myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary Przy czyszczeniu maszyny myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary, należy bezwarunkowo przestrzegać następujących punktów: Nie czyścić żadnych części elektrycznych. Nie czyścić żadnych części chromowanych. Nigdy nie kierować strumienia czyszczącego dyszy myjni wysokociśnieniowej / wytwornicy pary bezpośrednio na punkty smarowania i łożyskowania. Zawsze zachowywać minimum 300 mm odstęp między dyszą czyszczącą myjni wysokociśnieniowej / wytwornicy pary a maszyną. Przy posługiwaniu się myjniami wysokociśnieniowymi przestrzegać zasad bezpieczeństwa. Certos BAG

86 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.2 Smarowanie maszyny Punkty smarowania maszyny oznakowane są naklejkami z folii. Przed smarowaniem maszyny starannie oczyścić smarownicę i smarowniczki, aby do łożysk nie dostały się zanieczyszczenia. Całkowicie wycisnąć z łożysk zanieczyszczony smar i zastąpić go nowym. Środki smarne Do smarowania stosować należy uniwersalne smary zmydlone litem z dodatkami EP. Punkty smarowania przegląd Firma Oznakowanie środków smarnych ARAL Aralub HL2 FINA Marson L2 ESSO Beacon 2 SHELL Retinax A Nazwa Liczba Termin smarowania [h] Belka pociągowa Dyszel Łożyska wysięgników Koła podporowe Element krawędziowy Wysięgnika Zespół tylny Certos BAG

87 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Certos BAG

88 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.3 Plan konserwacji przegląd Prace konserwacyjne i przeglądy wykonywać w okresach przypadających jako pierwsze. Pierwszeństwo mają okresy czasu, przebiegi lub przeglądy wymienione w ewentualnie dostarczonej dokumentacji obcej. Po pierwszej jeździe pod obciążeniem Element Praca konserwacyjna patrz strona Koła Kontrola nakrętek szpilek kół 96 Praca warsztatowa Instalacja hydrauliczna Kontrola braków Kontrola szczelności 88 X Codziennie Element Praca konserwacyjna patrz strona Praca warsztatowa Układ hamulcowy Spuścić wodę 93 Co tydzień / co każde 50 godzin pracy Element Praca konserwacyjna patrz strona Praca warsztatowa Instalacja hydrauliczna Kontrola braków 88 X Koła Sprawdzić ciśnienie powietrza Sprawdzić zamocowanie opon Minimalny odstęp zgarniaczy Układ hamulcowy Kontrola stanu płynu hamulcowego Co kwartał / 200 godzin pracy Element Praca konserwacyjna patrz strona Praca warsztatowa Dwuprzewodowy układ hamulca roboczego Kontrola zgodnie z instrukcją kontroli 92 X Oczyścić filtr przewodów 92 Układ hamulcowy Kontrola okładzin hamulcowych 94 Co rok / 1000 godzin pracy Element Układ hamulcowy Praca konserwacyjna Kontrola hydraulicznej części układu hamulcowego patrz strona Praca warsztatowa 95 X 88 Certos BAG

89 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Co każde 2 lata Element Układ hamulcowy Praca konserwacyjna Wymiana płynu hamulcowego patrz strona Praca warsztatowa 93 X W razie potrzeby Element Praca konserwacyjna patrz strona Zgarniacze Ustawić 74 Sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych Wymiana 101 Praca warsztatowa Certos BAG

90 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.4 Osie i hamulce Zalecamy dokonanie koordynacji uciągu między ciągnikiem a maszyną w celu osiągnięcia optymalnych właściwości hamowania i minimalnego zużycia okładzin hamulcowych. Koordynację uciągu należy wykonać w wyspecjalizowanym warsztacie po okresie docierania roboczego układu hamulcowego. Dla uniknięcia trudności z hamowaniem wszystkie pojazdy ustawiać zgodnie z dyrektywą UE 71/320 EWG! OSTRZEŻENIE Naprawy i ustawienia roboczego układu hamulcowego mogą być wykonywane tylko przez wykształcony w tym zakresie, fachowy personel. Szczególną ostrożność należy zachować przy pracach spawalniczych, pracach palnikiem oraz przy wierceniu otworów w pobliżu przewodów hamulcowych. Po wykonaniu wszystkich ustawień i prac remontowych układu hamulcowego należy przeprowadzić gruntowną próbę hamowania. Ogólna kontrola wzrokowa OSTRZEŻENIE Przeprowadzić ogólną, wzrokową kontrolę układu hamulcowego. Przy kontroli tej przestrzegać następujących kryteriów: Rurki, węże i głowiczki łączące nie mogą być uszkodzone z zewnątrz ani skorodowane. Przeguby, np. na przegubowych głowiczkach muszą być prawidłowo zabezpieczone, łatwo się poruszać i nie mogą być wybite. Linki i cięgna muszą być prawidłowo przeprowadzone. nie mogą mieć widocznych rys. nie mogą mieć węzłów. Sprawdzić skok tłoków cylinderków hamulcowych, jeśli to konieczne, ustawić. Zbiornik sprężonego powietrza nie może poruszać się w taśmach napinających. być uszkodzony. mieć żadnych śladów korozji z zewnątrz. 90 Certos BAG

91 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Spuszczanie wody ze zbiornika powietrza 1. Uruchomić ciągnik i pozwolić mu pracować tak długo (ok. 3 min.), aż zbiornik powietrza zostanie napełniony. 2. Wyłączyć silnik ciągnika, zaciągnąć hamulec ręczny i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3. Zawór spuszczania wody pociągać za pierścień (1) w bok tak długo, aż z zaworu nie będzie już płynęła woda. 4. Jeśli wypływająca woda jest zanieczyszczona, spuścić powietrze, zawór odwadniający wykręcić ze zbiornika i wyczyścić zbiornik powietrza. Zbiornik sprężonego powietrza (1) nie może poruszać się w taśmach napinających. być uszkodzony. mieć żadnych śladów korozji z zewnątrz. Tabliczka znamionowa nie może być zardzewiała być luźna być utracona. Jeśli stwierdzi się chociaż jeden z powyższych punktów, zbiornik sprężonego powietrza należy wymienić (praca warsztatowa)! Czyszczenie filtru przewodów Dwa filtry przewodów (1) należy czyścić co każde 3 miesiące (w trudnych warunkach pracy częściej). W tym celu 1. Ścisnąć ze sobą dwie końcówki (2) i wyjąć łącznik z O-ringiem, sprężyną dociskową i wkładem filtru. 2. Wkład filtru oczyścić (umyć) w benzynie lub rozpuszczalniku i osuszyć sprężonym powietrzem. Przy montażu w odwrotnej kolejności uważać, aby O-ring nie kantował w szczelinie prowadzącej. Certos BAG

92 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Instrukcja kontroli dwuprzewodowego układu hamulca roboczego 1. Kontrola szczelności 1. Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy, rur, węży i połączeń śrubowych 2. Usunąć nieszczelności. 3. Zlikwidować miejsca otarć rur i węży hydraulicznych. 4. Wymienić sparciałe i uszkodzone węże. 5. Dwuprzewodowy, roboczy układ hamulcowy uważa się za szczelny, jeśli w czasie 10 minut spadek ciśnienia wynosi nie więcej, niż 0,15 bar. 6. Miejsca nieszczelne należy uszczelnić względnie wymienić nieszczelne zawory. 2. Kontrola ciśnienia w zbiorniku powietrza 1. Przyłączyć manometr do kontrolnego przyłącza zbiornika powietrza. Powinno być 6,0 do 8,1 + 0,2 bar 3. Kontrola ciśnienia cylindra hamulcowego 1. Przyłączyć manometr do kontrolnego przyłącza cylindra hamulcowego. Powinno być: przy nieuruchomionym hamulcu 0,0 bar 4. Wzrokowa kontrola cylindra hamulcowego 1. Sprawdzić, czy manszety przeciwkurzowe oraz mieszki nie są uszkodzone. 2. Wymienić uszkodzone części. 5. Przeguby na zaworach hamulcowych, cylindry i drążki hamulcowe Przeguby na zaworach hamulcowych muszą poruszać się swobodnie, jeśli to konieczne, lekko naoliwić lun nasmarować cylindry i drążki hamulcowe. 92 Certos BAG

93 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Hydrauliczny układ hamulcowy Kontrola stanu płynu hamulcowego Kontrola stanu płynu hamulcowego Zbiorniczek wyrównawczy napełnić płynem hamulcowym DOT 4 do znaku "max.". Stan płynu hamulcowego musi znajdować się między oznaczeniami "max." i "min.". Przy stratach płynu hamulcowego poszukać specjalistycznego warsztatu! Przy obchodzeniu się z płynem hamulcowym pamiętać, że: Płyn hamulcowy jest żrący i dlatego nie może mieć kontaktu z lakierem maszyny, a jeśli tak się stanie, należy go natychmiast spłukać dużą ilością wody. Płyn hamulcowy jest higroskopijny, co oznacza, że pobiera wilgoć z powietrza. Płyn hamulcowy należy z tego powodu przechowywać w zamkniętych naczyniach. Płyn hamulcowy, który był już raz używany nie może być użyty ponownie. Także przy odpowietrzaniu układu hamulcowego należy stosować tylko nowy płyn hamulcowy. Wysokie wymagania stawiane płynom hamulcowym podlegają normie SAE J 1703 wzgl. amerykańskim przepisom bezpieczeństwa DOT 3 wzgl. DOT 4. Stosować wyłącznie płyny hamulcowe odpowiadające DOT 4. Płyn hamulcowy nigdy nie może mieć kontaktu z olejem mineralnym. Już śladowe ilości oleju mineralnego czynią płyn hamulcowy bezużytecznym, gdyż prowadzi to do zaprzestania działania układu hamulcowego. Gdy korki i manszety układu hamulcowego będą miały kontakt ze środkami zawierającymi oleje mineralne, to zostaną uszkodzone. Do czyszczenia nie stosować ścierek zawierających oleje mineralne. OSTRZEŻENIE W żadnym wypadku nie wolno stosować spuszczonego płynu hamulcowego ponownie. Spuszczonego płynu hamulcowego nie wolno wylewać ani wrzucać do odpadków domowych, ale należy zbierać go oddzielnie od zużytego oleju i przekazywać do autoryzowanych firm utylizujących odpadki. Płyn hamulcowy wymieniać w miarę możliwości po zimie. Certos BAG

94 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Kontrola hamulca na hydraulicznej części układu hamulcowego (praca w warsztacie) Kontrola hydraulicznej części układu hamulcowego sprawdzić czy wszystkie elastyczne węże układu hamulcowego o nic nie ocierają sprawdzić, czy wszystkie przewody hamulcowe są nieuszkodzone sprawdzić szczelność wszystkich złączy śrubowych wymienić wytarte i uszkodzone części Konserwacja hydraulicznej części układu hamulcowego (praca w warsztacie) Co każde 1-2 lata wymieniać płyn hamulcowy Co rok sprawdzać wszystkie węże układu hamulcowego pod względem ich przetarcia, wszystkie przewody pod kątem uszkodzeń i szczelność wszystkich złączy. Wytarte lub uszkodzone części należy wymienić. Co każde 500 godzin pracy a najpóźniej przed sezonem prac polowych należy sprawdzić zużycie okładzin hamulcowych. Okres ten jest jedynie zaleceniem konserwacyjnym. Zależnie od ilości pracy i jej rodzaju, np. ciągła jazda na dużych skłonach, okres kontroli należy skrócić. Gdy grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza, niż 1,5 mm, należy wymienić szczęki hamulcowe (stosować tylko oryginalne szczęki hamulcowe ze sprawdzonym typem). Należy przy tym wymienić w razie potrzeby także sprężyny naciągowe szczęk hamulcowych. 94 Certos BAG

95 Odpowietrzanie układu hamulcowego (praca w warsztacie) Czyszczenie, konserwacja i naprawy Po każdej naprawie hamulców, przy której układ hamulcowy był otwierany, należy układ ten odpowietrzyć, gdyż powietrze mogło dostać się do przewodów. Układ hamulcowy odpowietrzać w warsztacie, przyrządem do napełniania i odpowietrzania hamulców: W tym celu 1. Odkręcić nakrętkę zbiorniczka wyrównawczego. 2. Zbiorniczek wyrównawczy napełnić płynem hamulcowym aż do górnej krawędzi. 3. Na zbiorniczku wyrównawczym zamontować króciec odpowietrzający. 4. Dołączyć wężyk do napełniania. 5. Otworzyć zawór śrubunku do napełniania. 6. Odpowietrzyć siłownik główny. 7. Na śrubach odpowietrzników systemu po kolei odbierać płyn hamulcowy tak długo, aż będzie płynął czysty i bez pęcherzyków powietrza. W tym celu na zaworek odpowietrznika nałożyć przezroczysty wężyk, którego drugi koniec włożony będzie w butelkę napełnioną do jednej trzeciej płynem hamulcowym. 8. Po odpowietrzeniu całego układu hamulcowego zamknąć zawór odcinający na śrubunku napełniającym. 9. Zlikwidować resztki ciśnienia pochodzące z przyrządu do napełniania. 10. Gdy zlikwidowane zostaną pochodzące od przyrządu do napełniania resztki ciśnienia a stan płynu hamulcowego w zbiorniczku wyrównawczym osiągnie oznaczenie "MAX", zamknąć ostatni odpowietrznik. 11. Zdjąć śrubunek do napełniania. 12. Zamknąć zbiorniczek wyrównawczy. Odpowietrzniki otwierać tak ostrożnie, aby ich nie wykręcić. Na 2 godziny przed odpowietrzaniem zaleca się spryskać odpowietrzniki odrdzewiaczem. Wykonać kontrolę bezpieczeństwa: Czy odpowietrzniki są dociągnięte? Czy stan płynu hamulcowego jest wystarczający? Skontrolować szczelność wszystkich przyłączy. Po zakończeniu prac wykonać kilka prób hamowania na drodze o małym natężeniu ruchu. Należy przy tym wykonać przynajmniej jedno hamowanie silne i gwałtowne. Uwaga: Szczególną uwagę zwrócić na pojazdy jadące z tyłu! Certos BAG

96 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.5 Opony / koła Regularnie sprawdzać ogumienie podwozia pod względem uszkodzeń i zamocowania na felgach! Zapewnić minimum 25 mm odstępu między zgarniaczami a oponami podwozia! Wymagane ciśnienie powietrza w oponach. Opony podwozia 2,7 bar Koła podporowe: 2,4 bar Regularnie kontrolować Zamocowanie nakrętek kół. Ciśnienie powietrza w oponach. Stosować wyłącznie zalecane przez nas opony i felgi. Prace naprawcze na ogumieniu mogą być wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany w tym zakresie personel i za pomocą odpowiednich narzędzi montażowych! Montaż opon wymaga odpowiedniej wiedzy oraz zastosowania prawidłowych narzędzi montażowych! Wózek podnośnikowy należy podstawiać tylko pod oznakowane punkty ustawiania! Ciśnienie powietrza w oponach Wymagane ciśnienie powietrza w oponach zależne jest od wielkości opon. udźwigu opon. prędkości jazdy. Trwałość opon zmniejsza się na skutek przeciążenia. zbyt niskiego ciśnienia powietrza. zbyt wysokiego ciśnienia powietrza. Ciśnienie powietrza należy regularnie sprawdzać przy zimnym ogumieniu, czyli przed rozpoczęciem jazdy. Różnica ciśnienia powietrza w oponach kół jednej osi nie może być większa, niż 0,1 bar. Przy szybkiej jeździe lub w gorących warunkach pogodowych ciśnienie powietrza może zwiększyć się o 1 bar. Nie wolno wtedy w żadnym wypadku redukować ciśnienia w oponach, gdyż po ich ochłodzeniu będzie ono zbyt niskie. 96 Certos BAG

97 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Montaż opon (praca w warsztacie) Przed założeniem nowych / innych opon należy usunąć ślady rdzy pojawiające się na felgach w miejscach przylegania opon. Podczas jazdy korozja może spowodować uszkodzenia felg. Przy montażu nowych opon zawsze stosować nowe zaworki do opon bęzdętkowych lub używać dętek. Na zaworki opon zawsze nakręcać osłonki uszczelniające Wymiana talerzy (praca w warsztacie) Wymiana talerzy następuje przy rozłożonej maszynie, uniesionych talerzach, maszynie zabezpieczonej przed niezamierzonym opuszczeniem. Do wymiany talerza należy odkręcić cztery śruby a po wymianie ponownie je dociągnąć. Certos BAG

98 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.7 Instalacja hydrauliczna (praca w warsztacie) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji na skutek wniknięcia do ciała oleju wydostającego się pod wysokim ciśnieniem z instalacji hydraulicznej! Prace na instalacji hydraulicznej może wykonywać tylko specjalistyczny warsztat! Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej należy zlikwidować panujące w niej ciśnienie! Przy poszukiwaniu wycieków bezwzględnie posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi! Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przez skórę wniknąć do ciała i spowodować ciężkie zranienia! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. Niebezpieczeństwo infekcji! Przy dołączaniu węży hydraulicznych do instalacji hydraulicznej ciągnika uważać, aby instalacja hydrauliczna ciągnika oraz dołączanej maszyny była bez ciśnienia! Uważać na prawidłowe przyłączenie węży hydraulicznych. Regularnie sprawdzać wszystkie przewody hydrauliczne i ich złącza pod względem uszkodzenia i zanieczyszczenia. Węże hydrauliczne należy przynajmniej raz w roku poddawać kontroli przez fachowy serwis! Węże hydrauliczne wymieniać w wypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Używać wyłącznie oryginalnych węży hydraulicznych AMAZONE! Okres użytkowania przewodów hydraulicznych nie może przekroczyć okresu sześciu lat, wliczając ewentualny, najwyżej dwuletni okres ich magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość potencjalnych niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Zużyte oleje należy utylizować zgodnie z przepisami. W sprawach związanych z utylizacją oleju należy kontaktować się z dostawcą oleju! Oleje hydrauliczne należy przechowywać tak, aby dzieci nie miały do nich dostępu! Uważać, aby oleje hydrauliczne nie przedostawały się do gleby i do wody! 98 Certos BAG

99 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Oznakowanie węży hydraulicznych Oznakowanie armatury dostarcza następujących informacji: (1) Oznaczenie producenta węża - przewodu hydraulicznego (A1HF) (2) Data produkcji węża - przewodu hydraulicznego (04 / 02 = rok / miesiąc = Luty 2004) (3) Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze (210 BAR) Okresy konserwacji Po pierwszych 10 godzinach pracy a następnie co każde 50 godzin pracy 1. Sprawdzić szczelność wszystkich części instalacji hydraulicznej. 2. Jeśli to konieczne, dociągnąć złącza śrubunków. Przed każdym uruchomieniem 1. Sprawdzić węże - przewody hydrauliczne pod względem widocznych braków. 2. Zlikwidować miejsca otarć węży - przewodów hydraulicznych. 3. Natychmiast wymienić przetarte lub uszkodzone węże - przewody hydrauliczne. Certos BAG

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T. Kompaktowa brona talerzowa

Instrukcja obsługi CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T. Kompaktowa brona talerzowa Instrukcja obsługi az CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T Kompaktowa brona talerzowa MG2963 BAG0046.7 03.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AMAZONE. Catros / Catros pro pro. Kompaktowa brona talerzowa

Instrukcja obsługi AMAZONE. Catros / Catros pro pro. Kompaktowa brona talerzowa Instrukcja obsługi AMAZONE 3001 3501 4001 Catros / Catros + 4001-2 5001-2 6001-2 Kompaktowa brona talerzowa 5001-2 pro 6001-2 pro MG3588 BAG0053.11 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Centaur Super / Special. Kultywator ścierniskowy

Instrukcja obsługi. Centaur Super / Special. Kultywator ścierniskowy Instrukcja obsługi az Centaur 4001-2 5001-2 Super / Special Kultywator ścierniskowy MG3022 BAG 0070.1 12.08 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

KG 4001-2 KG 5001-2 KG

KG 4001-2 KG 5001-2 KG Instrukcja obsługi az Maszyna uprawowa Kultywator wirnikowy KG 4001-2 KG 5001-2 KG 6001-2 MG4463 BAH0060-3 02.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik

Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik Instrukcja obsługi az Citan 8000 9000 12000 Siewnik MG2196 BAG0014.3 08.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Special Super Special

Instrukcja obsługi. Special Super Special Instrukcja obsługi az Kultywator ścierniskowy - Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius 4003-2

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi UX 3200 UX 4200 UX 5200. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi UX 3200 UX 4200 UX 5200. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 UX 4200 UX 5200 Opryskiwacz zaczepiany MG 2131 BAG0054.0 11.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Kultywator ścierniskowy. Super / Special Special. Cenius T Cenius T

Instrukcja obsługi. Kultywator ścierniskowy. Super / Special Special. Cenius T Cenius T Instrukcja obsługi az Kultywator ścierniskowy Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Super / Special Special MG4720 BAG0100.5 11.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG 2147 BAG0035.1 04.08 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG 1849 BAG0035.0 11.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ZG-TS 5500 ZG-TS Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi ZG-TS 5500 ZG-TS Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZG-TS 5500 ZG-TS 8200 Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG4974 BAG0102.9 08.16 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Rozsiewacz nawozów MG2813 BAG0044.4 10.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3433 BAG0035.9 10.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

KG KG KG

KG KG KG Instrukcja obsługi az Maszyna do uprawy gleby Kultywator wirnikowy KG 4000-2 KG 5000-2 KG 6000-2 MG4177 BAH0031-1 07.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02

KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02 Instrukcja obsługi az KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02 MG2358 BAF0001.0 01.08 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem maszyny przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AMAZONE

Instrukcja obsługi AMAZONE Instrukcja obsługi AMAZONE Catros 2503 Special Catros + 2503 Special Catros 3003 Special Catros + 3003 Special Catros 3503 Special Catros + 3503 Special Catros 4003 Special Catros + 4003 Special Kompaktowa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Super AD-P 403 Super

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Super AD-P 403 Super Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD-P 303 Super AD-P 403 Super MG3376 BAG0061-2 10.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozu. ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic

Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozu. ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic Instrukcja obsługi az ZA-V ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic Rozsiewacz nawozu MG5238 BAG0087.5 06.15 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Ultra Hydro Ultra Hydro Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG3469 BAG0051.5 02.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. KE 2500 Special KE 3000 Special. Brona wirnikowa

Instrukcja obsługi. KE 2500 Special KE 3000 Special. Brona wirnikowa Instrukcja obsługi az KE 2500 Special KE 3000 Special Brona wirnikowa MG3494 BAH0037-0 10.09 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special / Super / Drive Special / Super / Drive Rozsiewacz nawozów MG3531 BAG0003.9 09.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

EDX 4500-2C EDX 6000-2C

EDX 4500-2C EDX 6000-2C Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 4500-2C EDX 6000-2C MG4170 BAH0046-3 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 6000-TC

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 6000-TC Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 6000-TC MG3949 BAH0047-4 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik

Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik Instrukcja obsługi az Citan 8000 9000 12000 Siewnik MG 2926 BAG0014.4 09.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special MG3212 BAH0018-2 05.09 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius Super / Special Kultywator ścierniskowy

Instrukcja obsługi Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius Super / Special Kultywator ścierniskowy Instrukcja obsługi az Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Super / Special Kultywator ścierniskowy MG3805 BAG0080.4 07.11 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Głębosz TL 302

Instrukcja obsługi. Głębosz TL 302 Instrukcja obsługi az Głębosz TL 302 MG3203 BAH0003-1 04.09 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości! NIE MOŻNA Czytać instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG 5137 BAH0023.0 03.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować

Bardziej szczegółowo

KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T)

KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T) Instrukcja obsługi az KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T) 150, 180, 210 MG2368 BAF0008.2 03.09 Printed in Germany PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M 1500 Rozsiewacz nawozów MG 2070 BAG0038.1 09.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD - 253 Special AD - 303 Special AD - 303 Super AD - 403 Super AD - 453 Super MG 1518 BAH0008 08.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów MG2876 BAG0057.5 12.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special KG Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special KE Super MG4332 BAH0063-5 11.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ZA-M Profis Hydro. Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym

Instrukcja obsługi. ZA-M Profis Hydro. Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym Instrukcja obsługi az ZA-M Profis Hydro Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym MG3467 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki. Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!

Instrukcja obsługi. Siewniki. Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości! Instrukcja obsługi az Siewniki D9-25 Special D9-30 Special D9-30 Super D9-40 Super MG2642 BAH0007.02 09.08 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG3180 BAG0012.9 11.16 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02

KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02 Instrukcja obsługi az KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02 MG2364 BAF0006.0 01.09 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super Opryskiwacz zaczepiany MG3415 BAG0054.8 09.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 9000-TC

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 9000-TC Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 9000-TC MG3972 BAH0048-3 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać jej treśći! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!

Bardziej szczegółowo

AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR

AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR Instrukcja obsługi az AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR 11-13 - 15-20 - 25 MG3035 BAF0004.0 02.09 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Brona wirnikowa. KE 253 KE 303 Special. Maszyna do uprawy gleby

Instrukcja obsługi. Brona wirnikowa. KE 253 KE 303 Special. Maszyna do uprawy gleby Instrukcja obsługi az Brona wirnikowa KE 253 KE 303 Special Maszyna do uprawy gleby MG 1527 BAG0011.2 07.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi FT 1001. Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF

Instrukcja obsługi FT 1001. Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF Instrukcja obsługi az FT 1001 Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF MG3659 BAG0065.4 03.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UG 2200 Super UG 3000 Super UG 2200 Special UG 3000 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3515 BAG0021.8 11.13 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special. D9 3000/3500/4000 Super

Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special. D9 3000/3500/4000 Super Instrukcja obsługi az Siewniki D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super MG4086 BAH0041-3 08.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick Instrukcja obsługi AMAz ProfiClick Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi MG5339 BAG0138.1 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104

Instrukcja obsługi. Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104 Instrukcja obsługi az Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104 MG5746 BAH0084.1 06.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special KG Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special KE Super MG4332 BAH0063-6 04.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UG 2200 Super UG 3000 Super UG 2200 Special UG 3000 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3515 BAG0021.11 08.16 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

AMAZONE. Instrukcja obsługi Kompaktowa brona talerzowa CATROS 5500 CATROS MG1173 KGB (PL) Printed in Germany

AMAZONE. Instrukcja obsługi Kompaktowa brona talerzowa CATROS 5500 CATROS MG1173 KGB (PL) Printed in Germany AMAZONE Instrukcja obsługi Kompaktowa brona talerzowa CATROS 5500 CATROS 7500 MG1173 KGB 328.1 (PL) 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG2253 BAG0012.1 09.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super

Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super Instrukcja obsługi az Siewniki D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super MG4086 BAH0041-4 08.18 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nabudowane siewniki. AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super

Instrukcja obsługi. Nabudowane siewniki. AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super Instrukcja obsługi az Nabudowane siewniki AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super MG5655 BAH0083-1 03.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG3180 BAG0012.6 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy. Kultywator wirnikowy. Brona wirnikowa. KG Special / Super. KE Special / Super

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy. Kultywator wirnikowy. Brona wirnikowa. KG Special / Super. KE Special / Super Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special / Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special / Super MG5906 BAH0089-4 12.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo

Komora spalania i dno szczelinowe

Komora spalania i dno szczelinowe Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Catros 3001-T Catros 4001-T. Kompaktowa brona talerzowa

Instrukcja obsługi. Catros 3001-T Catros 4001-T. Kompaktowa brona talerzowa Instrukcja obsługi Catros 3001-T Catros 4001-T Kompaktowa brona talerzowa MG 1969 BAG0036.1 04.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nabudowany siewnik. Cataya 3000 Super

Instrukcja obsługi. Nabudowany siewnik. Cataya 3000 Super Instrukcja obsługi az Nabudowany siewnik Cataya 3000 Super MG5821 BAH0087-7 02.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na

Bardziej szczegółowo

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. XTender 4200 Zbiornik z tyłu

Instrukcja obsługi. XTender 4200 Zbiornik z tyłu Instrukcja obsługi az XTender 4200 Zbiornik z tyłu MG5606 BAG0158.0 04.16 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści. Przechowywać

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. AMAz 300, , 260, 370. Rozsiewacz do prac zimowych. Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. AMAz 300, , 260, 370. Rozsiewacz do prac zimowych. Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi AMAz EK EK-S EK-SH 300, 400 Rozsiewacz nawozów 150, 260, 370 Rozsiewacz do prac zimowych MG1786 BAG0022.3 11.13 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Cayron 200 Cayron 200 V. Pług obracalny

Instrukcja obsługi. Cayron 200 Cayron 200 V. Pług obracalny Instrukcja obsługi az Cayron 200 Cayron 200 V Pług obracalny MG5143 BAG0132.7 07.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do jej treści!

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy ED 3000 [-C] ED 4500-2 [-2C] ED 4500 [-C] ED 6000-2 [-2C/-2FC] MG5231 BAH0078.2 09.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AMASET + Skrzynka przełączników

Instrukcja obsługi AMASET + Skrzynka przełączników Instrukcja obsługi az AMASET + Skrzynka przełączników MG2265 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA. Nr. zamówienia PL01

Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA. Nr. zamówienia PL01 Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA Nr. zamówienia 9900.00.28PL0 Instrukcja obsługi Sprosser, Sprosser HA 2,3,4 Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia, należy starannie przeczytać niniejszą

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special, Super, Drive. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special, Super, Drive. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special, Super, Drive Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG 1147 BAG0003.1 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie

Bardziej szczegółowo

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pantera Samojezdny opryskiwacz polowy

Instrukcja obsługi. Pantera Samojezdny opryskiwacz polowy Instrukcja obsługi az Pantera 4001 Samojezdny opryskiwacz polowy MG4155 BAG0093.7 02.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452

Instrukcja obsługi. Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452 Instrukcja obsługi az Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K ED 902-K MG 1306 BAH0002 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Maszynka do mielenia mięsa  B I Z E R B A Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo