Instrukcja obsługi. Special Super Special

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. Special Super Special"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi az Kultywator ścierniskowy - Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius Special Super Special MG3805 BAG Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!

2 NIE MOŻNA Czytać instrukcji obsługi nieuważnie i pobieżnie a potem się tym kierować; nie wystarczy od innych słyszeć, że maszyna jest dobra i na tym polegać przy zakupie oraz wierzyć, że teraz wszystko stanie się samo. Użytkownik doprowadzi wtedy do szkód nie tylko dla siebie samego, lecz także do powstania usterki, której przyczynę zrzuci na maszynę zamiast na siebie. Aby być pewnym sukcesu, należy wniknąć w sedno rzeczy względnie zapoznać się z przeznaczeniem każdego z zespołów maszyny i posługiwaniem się nim. Dopiero wtedy można być zadowolonym z siebie i z maszyny. Celem niniejszej instrukcji jest tego osiągnięcie. Leipzig-Plagwitz Cenius02/03 BAG

3 Dane identyfikacyjne Dane identyfikacyjne Prosimy wpisać tutaj dane identyfikacyjne maszyny. Dane identyfikacyjne znajdą Państwo na tabliczce znamionowej. Numer identyfikacyjny maszyny: (dziesięciomiejscowy) Typ: Cenius02/03 Rok budowy: Masa podstawowa kg: Dopuszczalna masa całkowita kg: Maksymalny załadunek kg: Producent-Adres AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D Hasbergen Tel.: + 49 (0) Fax.: + 49 (0) amazone@amazone.de Części zamienne-zamawianie Listy części zamiennych znajdują się w portalu części zamiennych pod adresem Zamówienia należy kierować do dealera AMAZONE. Formalności dotyczące Instrukcji obsługi Numer dokumentu: MG3805 Data utworzenia: Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2014 Wszystkie prawa zastrzeżone. Przedruk i sporządzanie wyciągów tylko za pisemnym zezwoleniem AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG. Cenius02/03 BAG

4 Przedmowa Przedmowa Szanowni Klienci, Zdecydowali się Państwo na nasz wysokiej jakości produkt z bogatej palety wyrobów AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Dziękujemy za pokładane w nas zaufanie. Przy otrzymaniu maszyny prosimy ustalić, czy nie wystąpiły uszkodzenia w transporcie i czy nie ma braków części! Prosimy sprawdzić kompletację dostarczonej maszyny włącznie z zamówionym wyposażeniem specjalnym na podstawie listu wysyłkowego. Tylko natychmiastowa reklamacja prowadzi do likwidacji szkód! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a szczególnie informacje dotyczące bezpieczeństwa. Po starannym przeczytaniu mogą Państwo w pełni wykorzystać zalety swojej nowo zakupionej maszyny. Prosimy zatroszczyć się o to, by wszystkie osoby obsługujące maszynę przeczytały niniejszą instrukcję obsługi przed jej uruchomieniem. W razie ewentualnych pytań lub problemów należy zapoznać się z odpowiednim fragmentem niniejszej instrukcji obsługi lub skontaktować się z lokalnym serwisem partnerskim. Regularne przeglądy i konserwacje oraz terminowa wymiana części zużytych lub uszkodzonych podnosi trwałość Państwa maszyny. Użytkownik-ocena Szanowne panie, szanowni panowie, nasze instrukcje obsługi są regularnie aktualizowane. Dzięki propozycjom ich poprawy pomogą Państwo stworzyć instrukcję bardziej przyjazną użytkownikowi. Prosimy nadsyłać nam Państwa propozycje przez fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D Hasbergen Tel.: + 49 (0) Fax.: + 49 (0) amazone@amazone.de 4 Cenius02/03 BAG

5 Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika Przeznaczenie dokumentów Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Stosowane opisy Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obowiązki i odpowiedzialność Przedstawienie symboli bezpieczeństwa Czynności organizacyjne Urządzenia zabezpieczające i osłony Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Wyszkolenie pracowników Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Zagrożenia ze strony resztek energii Konserwacje i naprawy, usuwanie usterek Zmiany konstrukcyjne Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Czyszczenie i utylizacja Miejsce pracy użytkownika Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Zagrożenia związane z niestosowaniem się do przepisów bezpieczeństwa Bezpieczna praca Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Instalacja hydrauliczna Instalacja elektryczna Czyszczenie, konserwacja i naprawy Załadunek i rozładunek Opis produktu Wersje maszyny Przegląd zespołów Urządzenia zabezpieczające i osłony Wyposażenie techniczne do ruchu po drogach publicznych Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Strefy zagrożenia i miejsca niebezpieczne Tabliczka znamionowa i oznaczenie CE Dane techniczne Wymagane wyposażenie ciągnika Dane dotyczące emisji hałasu Budowa i działanie Zęby Redlice Cenius 3002, 3502, Redlice C-Mix Zespół redlic Zespół równający Cenius 3502 / 3503: regulacja talerzy drążonych Talerze krańcowe / Zęby krawędziowe Wały Zagarniacz tylny Hydraulika-przyłącza Cenius02/03 BAG

6 Spis treści Dołączanie węży - przewodów hydraulicznych Odłączanie węży - przewodów hydraulicznych Trzypunktowa rama zawieszania Uruchomienie Kontrola przydatności ciągnika Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitem masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika oraz nośności opon a także wymaganego, minimalnego balastu Zabezpieczenie ciągnika / maszyny przed niezamierzonym przetoczeniem Do- i odłączanie maszyny Dołączanie maszyny Odłączanie maszyny Ustawienia Głębokość robocza zębów Mechaniczne ustawianie głębokości Hydrauliczne ustawianie głębokości Głębokość robocza zespołu równającego Ustawienie zgarniaczy Jazdy transportowe Zmiana pozycji roboczej na pozycję transportową Praca maszyną Zmiana pozycji transportowej na pozycję roboczą Praca Jazda na nawrotach Usterki Czyszczenie, konserwacja i naprawy Czyszczenie Smarowanie maszyny (praca warsztatowa) Plan konserwacji zestawienie Montaż i demontaż zębów (praca warsztatowa) Wymiana redlic Wymiana redlic Vario-Clip Wymiana redlic C-Mix Wymiana sprężyn naciągowych zabezpieczenia przeciążeniowego (praca w warsztacie) Montaż i demontaż segmentów talerzy (praca warsztatowa) Wymiana talerzy (praca warsztatowa) Połączenie zębów Połączenie walców Połączenie wspornika talerzy Siłowniki hydrauliczne składania Cenius Instalacja hydrauliczna (praca warsztatowa) Oznakowanie węży hydraulicznych Okresy konserwacji Kryteria inspekcyjne dla węży - przewodów hydraulicznych Zamontowanie i wymontowanie węży - przewodów hydraulicznych Sworznie dźwigni dolnych Schemat hydrauliki Śruby - momenty dociągania Cenius02/03 BAG

7 Wskazówki dla użytkownika 1 Wskazówki dla użytkownika Rozdział o wskazówkach dla użytkownika dostarcza informacji o posługiwaniu się instrukcją obsługi. 1.1 Przeznaczenie dokumentów Niniejsza instrukcja obsługi opisuje obsługę i konserwację maszyny. podaje ważne wskazówki dla bezpiecznego i efektywnego obchodzenia się z maszyną. jest składową częścią maszyny i ma być zawsze przewożona w maszynie lub ciągniku. chronić ją do używania w przyszłości. 1.2 Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Wszystkie kierunki podawane w tej instrukcji widziane są zawsze w kierunku jazdy. 1.3 Stosowane opisy Czynności obsługowe i reakcje Czynności wykonywane przez personel obsługujący przedstawione są w postaci numerowanej listy. Zachować podaną kolejność kroków. Reakcja na każdorazową czynność jest w podanym przypadku oznakowana strzałką. Przykład: 1. Czynność obsługowa krok 1 Reakcja maszyny na czynność obsługową 1 2. Czynność obsługowa krok 2 Wypunktowania Wypunktowania bez wymuszonej kolejności przedstawiane są w postaci listy punktowej. Przykład: Punkt 1 Punkt 2 Cyfry pozycji w ilustracjach Cyfry w nawiasach okrągłych wskazują na pozycje w ilustracjach. Pierwsza cyfra wskazuje ilustrację a cyfra druga pozycję na ilustracji. Przykład (Rys. 3/6): Rysunek 3 Pozycja 6 Cenius02/03 BAG

8 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozdział ten zawiera wskazówki ważne dla bezpiecznego posługiwania się maszyną. 2.1 Obowiązki i odpowiedzialność Przestrzeganie wskazówek w instrukcji obsługi Znajomość podstawowych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz przepisów bezpieczeństwa jest warunkiem do bezpiecznej i bezawaryjnej pracy maszyny. Obowiązek użytkownika Użytkownik zobowiązuje się dopuścić do pracy maszyną i przy niej, wyłącznie personelu, który zaznajomiony jest z podstawowymi przepisami BHP i o zapobieganiu wypadkom przy pracy. jest przeszkolony w zakresie pracy z maszyną i przy niej. przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję obsługi. Użytkownik zobowiązuje się wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać w stanie czytelnym. wymieniać uszkodzone znaki ostrzegawcze. Otwarte pytania prosimy kierować do producenta. Obowiązek użytkownika Wszystkie osoby zatrudnione przy pracy z / na maszynie, zobowiązują się przed rozpoczęciem pracy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom, przeczytać i przestrzegać zasady z rozdziału "Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa" w tej instrukcji. przeczytać rozdział "Znaki ostrzegawcze oraz pozostałe oznaczenia na maszynie" (strona 16) w tej instrukcji i podczas pracy maszyną przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w znakach ostrzegawczych. zapoznać się z maszyną. przeczytać w instrukcji obsługi rozdziały ważne dla wykonania zadań roboczych. Jeśli personel obsługowy stwierdzi, że któryś z zespołów nie spełnia technicznych warunków bezpiecznej pracy, to wszelkie usterki w tym zakresie należy niezwłocznie usunąć. Jeśli nie należy to do zadań personelu obsługującego lub nie dysponuje on odpowiednią wiedzą fachową, to braki muszą zostać zgłoszone osobie zarządzającej gospodarstwem (kierownikowi). 8 Cenius02/03 BAG

9 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zagrożenia przy posługiwaniu się maszyną Maszyna zbudowana jest zgodnie ze stanem techniki i regułami bezpieczeństwa technicznego. Jednakże przy użytkowaniu maszyny mogą powstawać zagrożenia i wpływy niekorzystne dla zdrowia i życia personelu obsługującego i osób trzecich, dla samej maszyny, dla innych wartości rzeczowych. Maszyny należy używać tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. w stanie nienagannego bezpieczeństwa technicznego. Niezwłocznie usuwać usterki, jakie mogą niekorzystnie wpływać na stan bezpieczeństwa technicznego. Gwarancja i odpowiedzialność Obowiązujące są nasze "Ogólne warunki sprzedaży i dostaw". Są one do dyspozycji użytkownika najpóźniej od chwili zawarcia umowy. Świadczenia gwarancyjne i pretensje z tytułu odpowiedzialności za szkody osób i straty rzeczowe są wykluczone, jeżeli szkody powstały z jednego lub więcej wymienionych poniżej powodów: używanie maszyny niezgodnego z jej przeznaczeniem. nieumiejętne montowanie, uruchomienie, praca i konserwacja maszyny. praca maszyną z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi z niewłaściwie założonymi lub nieprawidłowo działającymi urządzeniami zabezpieczającymi i osłonami. nieprzestrzeganie wskazówek instrukcji obsługi dotyczących uruchomienia, pracy i konserwacji. dokonywanie samowolnych zmian w budowie maszyny. wadliwa obserwacja tych części maszyny, które ulegają zeszlifowaniu. nieumiejętne wykonanie naprawy. przypadki katastrof na skutek działania ciał obcych lub siły wyższej. Cenius02/03 BAG

10 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.2 Przedstawienie symboli bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oznakowane są trójkątem ostrzegawczym i słowem sygnalizującym. Słowo sygnalizujące (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE) opisuje ciężar grożącego niebezpieczeństwa i ma następujące znaczenie: NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo z wysokim ryzykiem śmierci lub ciężkich zranień ciała (utrata części ciała lub długotrwałe jego uszkodzenie), jeśli nie będzie się temu zapobiegać. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi utratą życia lub ciężkim zranieniem ciała. OSTRZEŻENIE oznacza możliwe zagrożenie ze średnim ryzykiem śmierci lub (ciężkiego) uszkodzenia ciała, jeśli nie będzie się temu zapobiegać. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi utratą życia lub ciężkim zranieniem ciała. OSTROŻNIE oznacza zagrożenie o niewielkim ryzyku, które może powodować lekkie lub średnio ciężkie uszkodzenia ciała albo szkody rzeczowe, jeśli nie będzie się temu zapobiegać. WAŻNE oznacza zobowiązanie do specjalnego zachowania się lub czynności dla umiejętnego obchodzenia się z maszyną. Nieprzestrzeganie tej wskazówki prowadzić może do uszkodzenia maszyny lub otoczenia. WSKAZÓWKA oznacza szczególnie przydatne podczas użytkowania maszyny informacje. Te wskazówki pomogą Państwu optymalnie wykorzystać wszystkie funkcje waszej maszyny. 10 Cenius02/03 BAG

11 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.3 Czynności organizacyjne Użytkownik musi mieć do dyspozycji wymagane wyposażenie ochrony osobistej takie, jak np: okulary ochronne bezpieczne obuwie robocze ubranie ochronne środki do ochrony skóry, itd. Instrukcja obsługi zawsze musi znajdować się w miejscu pracy maszyny! musi być zawsze dostępna dla użytkownika i personelu konserwującego! Regularnie sprawdzać wszystkie istniejące zabezpieczenia! 2.4 Urządzenia zabezpieczające i osłony Przed każdym uruchomieniem maszyny wszystkie urządzenia zabezpieczające i osłony muszą być prawidłowo założone i gotowe do działania. Regularnie sprawdzać wszystkie zabezpieczenia i osłony. Niesprawne urządzenia zabezpieczające Niesprawne lub zdemontowane urządzenia zabezpieczające i osłony mogą prowadzić do sytuacji niebezpiecznych. 2.5 Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Obok wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa z tej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnie obowiązujących narodowych reguł zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska. Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym. Cenius02/03 BAG

12 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Wyszkolenie pracowników Pracować na i z maszyną może tylko wyszkolony w tym zakresie personel. Należy jasno określić uprawnienia personelu do obsługi, napraw maszyny i jej konserwacji. Personel będący w trakcie szkolenia może pracować na i z maszyną tylko pod nadzorem osoby doświadczonej w tym zakresie. Czynność Osoby Osoba specjalnie wyszkolona w tym zakresie 1) Osoba poinstruowana 2) Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (specjalistyczny warsztat) 3) Przeładunek/transport X X X Uruchomienie -- X -- Ustawianie, wyposażanie X Praca -- X -- Konserwacja X Poszukiwanie i usuwanie usterek -- X X Utylizacja X Legenda: X..dozwolone --..niedozwolone 1) 2) 3) Osoba, która może przejmować specyficzne zadania i wykonywać je poprzez odpowiednio wykwalifikowaną firmę. Użytkownik poinstruowany to taki, który został przeszkolony w zakresie spoczywających na nim zadań i możliwych zagrożeń jakie występują przy nieumiejętnym zachowaniu się oraz przeszkolony w zakresie stosowania koniecznych zabezpieczeń i czynności ochronnych. Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (fachowcy). Mogą one na podstawie swojej wiedzy fachowej i wykształcenia i znajomości obowiązujących przepisów same ocenić przeznaczoną do wykonania pracę oraz możliwe zagrożenia. Uwaga: Kwalifikacje równowartościowe z wykształceniem fachowym można osiągnąć także przez wieloletnie wykonywanie czynności w określonym zakresie prac. Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez wyspecjalizowany warsztat, gdy oznaczone są dopiskiem "Praca warsztatowa". Personel takiego warsztatu dysponuje niezbędną wiedzą i właściwymi środkami (narzędzia, podnośniki, podpory, itp.) do umiejętnego i bezpiecznego wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych. 12 Cenius02/03 BAG

13 2.7 Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Maszyny używać tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia i osłony są w pełni sprawne. Co najmniej raz dziennie sprawdzać maszynę pod względem widocznych z zewnątrz uszkodzeń oraz sprawności działania urządzeń zabezpieczających i osłon. 2.8 Zagrożenia ze strony resztek energii Należy pamiętać, że na maszynie występują resztki energii mechanicznej, hydraulicznej, pneumatycznej i elektrycznej / elektronicznej. Podczas szkolenia personelu należy dokonać odpowiednich czynności. Szczegółowe wskazówki zostaną podane ponownie w odnośnych rozdziałach tej instrukcji. 2.9 Konserwacje i naprawy, usuwanie usterek Przepisowe prace nastawcze, konserwacyjne i inspekcyjne należy wykonywać we właściwych terminach. Wszystkie czynniki robocze takie, jak sprężone powietrze i hydraulikę należy zabezpieczyć przed przypadkowym uruchomieniem. Przy wymianie dużych zespołów maszyny należy je właściwie zabezpieczyć na urządzeniach podnośnikowych. Sprawdzać wszelkie połączenia śrubowe pod względem ich zamocowania. Po zakończeniu prac konserwacyjnych sprawdzić funkcjonowanie wszelkich urządzeń zabezpieczających Zmiany konstrukcyjne Bez zezwolenia AMAZONEN-WERKE nie mogą Państwo dokonywać żadnych zmian ani przeróbek maszyny. Dotyczy to również prac spawalniczych na elementach nośnych. Wszelkiego rodzaju przebudowy i przeróbki maszyny wymagają pisemnego zezwolenia AMAZONEN-WERKE. Stosować wyłącznie części i wyposażenia dopuszczone do stosowania przez AMAZONEN-WERKE po to, aby wydane zaświadczenie homologacyjne zgodne z przepisami narodowymi zachowało swoją ważność. Pojazdy posiadające urzędową homologację lub związane z tymi pojazdami urządzenia i wyposażenie muszą znajdować się w stanie zgodnym z warunkami świadectwa homologacyjnego lub zgodnego z przepisami prawa o ruchu drogowym zaświadczenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu drogowego. Cenius02/03 BAG

14 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zagrożenie przez zgniecenie, przycięcie, pochwycenie, wciągnięcie i pchnięcie przy pęknięciu części nośnych. Kategorycznie zabrania się wiercenia na ramie lub podwoziu. rozwiercania otworów znajdujących się na ramie lub podwoziu. spawania na częściach nośnych Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Części maszyny nie znajdujące się w nienagannym stanie technicznym należy wymieniać natychmiast. Aby świadectwo homologacyjne zachowało swą ważność, należy używać wyłącznie oryginalnych lub dopuszczonych do stosowania przez AMAZONEN-WERKE części zamiennych i ścieralnych. Przy stosowaniu części zamiennych i zużywalnych pochodzących od innych producentów nie gwarantuje się, że są one skonstruowane bez zastrzeżeń i spełniają wymogi bezpieczeństwa. AMAZONEN-WERKE nie przejmują żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania nie dopuszczonych do stosowania części zamiennych, zużywalnych lub materiałów pomocniczych Czyszczenie i utylizacja Używane środki i materiały stosować i utylizować umiejętnie, a szczególnie przy pracach i urządzeniach układu smarowania oraz przy czyszczeniu za pomocą rozpuszczalników Miejsce pracy użytkownika Użytkownik może obsługiwać maszynę wyłącznie z fotela kierowcy w ciągniku. 14 Cenius02/03 BAG

15 2.13 Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Poniższe ilustracje pokazują rozmieszczenie znaków ostrzegawczych na maszynie. Rys. 1 Rys. 2 Wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać zawsze w stanie czystym i dobrze czytelnym! Nieczytelne znaki ostrzegawcze wymienić. Znaki ostrzegawcze zamawiać u sprzedawcy na podstawie numerów katalogowych (np. MD075). Cenius02/03 BAG

16 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Znaki ostrzegawcze - budowa Znaki ostrzegawcze oznaczają niebezpieczne miejsca na maszynie i ostrzegają przed zagrożeniami. W takich miejscach zawsze istnieją stałe lub nieoczekiwanie występujące zagrożenia. Znak ostrzegawczy składa się z 2 pól: Pole 1 pokazuje obrazowo opis zagrożenia otoczony trójkątnym symbolem bezpieczeństwa. Pole 2 pokazuje obrazowo wskazówkę pozwalającą zapobiec zagrożeniu. Znaki ostrzegawcze - objaśnienie Kolumna Numer katalogowy i objaśnienie zawiera opis znajdującego się obok znaku ostrzegawczego. Opis znaku jest zawsze taki sam i dokonywany jest w następującej kolejności: 1. Opis zagrożenia. Na przykład: Zagrożenie rozcięciem lub odcięciem! 2. Skutki nieprzestrzegania wskazówki (ek) zapobiegającej niebezpieczeństwu. Na przykład: Spowodowanie ciężkiego zranienia palców lub dłoni. 3. Wskazówka (ki) jak zapobiec niebezpieczeństwu. Na przykład: Części maszyny dotykać tylko wtedy, gdy całkowicie się zatrzymają. 16 Cenius02/03 BAG

17 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Numer katalogowy i objaśnienie Znak ostrzegawczy MD078 Zagrożenie przygniecenia palców lub dłoni spowodowane przez dostępne, ruchome części maszyny! Zagrożenie to może spowodować bardzo ciężkie obrażenia z utratą części ciała włącznie. Nigdy nie sięgać w obręb zagrożenia gdy pracuje silnik ciągnika i przyłączony jest wałek przekaźnikowy / instalacja hydrauliczna / instalacja elektroniczna. MD079 Zagrożenie ze strony wyrzucanych przez maszynę materiałów lub ciał obcych spowodowane przebywaniem w niebezpiecznej strefie w pobliżu maszyny! Zagrożenie takie może powodować ciężkie obrażenia całego ciała. Zachować wystarczająco bezpieczny odstęp od niebezpiecznej strefy w pobliżu maszyny. Zwrócić uwagę aby tak długo, jak pracuje silnik ciągnika, wszystkie osoby zachowywały wystarczająco duży, bezpieczny odstęp od strefy zagrożenia maszyny.. MD084 Niebezpieczeństwo przygniecenia całego ciała przez poruszające się z góry na dół części maszyny! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia całego ciała do śmiertelnych włącznie. Przebywanie ludzi w obrębie składania się ruchomych części maszyny jest zabronione. Przed opuszczeniem elementów maszyny należy usunąć ludzi z zakresu rozkładania się tych części. Cenius02/03 BAG

18 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD089 Niebezpieczeństwo przygniecenia całego ciała w strefie pod wiszącym ciężarem / częściami maszyny! Takie zagrożenie może powodować najcięższe obrażenia ciała do śmiertelnych włącznie. Przebywanie ludzi pod wiszącym ciężarem / częściami maszyny jest zabronione. Zachować wystarczająco bezpieczny odstęp od wiszącego ciężaru / części maszyny. Zwrócić uwagę, aby wszystkie osoby znajdowały się w wystarczająco dużej, bezpiecznej odległości wiszącego ciężaru / części maszyny. Usunąć ludzi z niebezpiecznej strefy wiszącego ciężaru / części maszyny. MD095 Przed uruchomieniem maszyny przeczytać a następnie przestrzegać zawarte w tej instrukcji obsługi wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! MD096 Zagrożenie ze strony wydostającego się pod wysokim ciśnieniem oleju hydraulicznego, spowodowane przez nieszczelne przewody i węże hydrauliczne! Zagrożenie to może powodować najcięższe obrażenia całego ciała ze skutkiem śmiertelnym włącznie, jeśli wydostający się pod wysokim ciśnieniem olej hydrauliczny przebije skórę i wniknie do ciała. Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych węży oraz przewodów hydraulicznych, przeczytać i przestrzegać wskazówki z instrukcji obsługi. W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. 18 Cenius02/03 BAG

19 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD097 Niebezpieczeństwo przygniecenia i uderzenia między tyłem ciągnika a maszyną podczas jej do- i odłączania! Takie zagrożenia mogą powodować najcięższe obrażenia ciała do śmiertelnych włącznie. Zabrania się uruchamiania hydrauliki TUZ ciągnika tak długo, jak między tyłem ciągnika a maszyną znajdują się ludzie. Elementy ustalające hydrauliki TUZ ciągnika uruchamiać ο ο tylko z przewidzianego do tego celu miejsca obok ciągnika. nigdy nie uruchamiać TUZ jeśli ktokolwiek znajduje się w strefie zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. MD100 Piktogram ten pokazuje punkty mocowania urządzeń dźwigowych przy załadunku maszyny. MD102 Zagrożenie przy wykonywaniu na maszynie takich prac, jak montaż, ustawianie, usuwanie usterek, czyszczenie, konserwacja i naprawy spowodowane niezamierzonym uruchomieniem ciągnika oraz przetoczeniem ciągnika i maszyny! Zagrożenia takie mogą spowodować ciężkie obrażenia ciała ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed wszystkimi czynnościami, które mogą powodować niezamierzone uruchomienie oraz przetoczenie maszyny. Zależnie od wykonania zamierzonych czynności przeczytać odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi. MD114 Piktogram ten pokazuje punkt smarowania Cenius02/03 BAG

20 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD199 Maksymalne ciśnienie robocze instalacji hydraulicznej wynosi 210 bar. MD201 Moment obrotowy dociągania złączy śrubowych wynosi 325 Nm. MD217 Zagrożenie na skutek przewrócenia złożonej, rozłączonej maszyny. Zagrożenie takie może spowodować ciężkie obrażenia ciała ze skutkiem śmiertelnym włącznie. W żadnym razie nie odłączać złożonej maszyny! MD225 Zagrożenie przygniecenia całego ciała spowodowane przebywaniem w obrębie rozkładania dyszli pomiędzy ciągnikiem a doczepianą maszyną! Powoduje najcięższe obrażenia całego ciała, do śmiertelnych włącznie. Zabrania się przebywania w strefie zagrożenia pomiędzy ciągnikiem a maszyną, kiedy pracuje silnik ciągnika i ciągnik nie został zabezpieczony przed niezamierzonym potoczeniem się. Należy poprosić osoby przebywające w strefie zagrożenia pomiędzy ciągnikiem a maszyną o opuszczenie tego miejsca, kiedy pracuje silnik ciągnika i ciągnik nie został zabezpieczony przed niezamierzonym potoczeniem się. 20 Cenius02/03 BAG

21 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.14 Zagrożenia związane z niestosowaniem się do przepisów bezpieczeństwa Niezastosowanie się do przepisów dotyczących bezpieczeństwa może spowodować zagrożenie zarówno dla ludzi jak też dla maszyny i środowiska. może prowadzić do utraty praw do wszelkich roszczeń odszkodowawczych. Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących bezpieczeństwa może przykładowo pociągać za sobą następujące zagrożenia: Zagrożenie dla ludzi w związku z niezabezpieczeniem obszaru pracy. Odmowa działania ważnych funkcji maszyny. Niezachowanie prawidłowych metod konserwacji i naprawy maszyny. Zagrożenie dla osób spowodowane działaniem czynników mechanicznych i chemicznych. Zagrożenie dla środowiska związane z wyciekiem oleju hydraulicznego Bezpieczna praca Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują również narodowe przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy oraz zapobiegania wypadkom. Należy stosować się do zaleceń dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na znakach ostrzegawczych na maszynie. W przypadku poruszania się po drogach publicznych należy przestrzegać odpowiednich przepisów ruchu drogowego. Cenius02/03 BAG

22 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, obcięciem, pochwyceniem, wciągnięciem i uderzenie na skutek nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa w ruchu drogowym i w pracy! Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić maszynę i ciągnik pod względem bezpieczeństwa w ruchu drogowym i w pracy! Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać również innych, obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom! Umieszczone na maszynie znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia podają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy maszyną. Przestrzeganie tych wskazówek służy Waszemu bezpieczeństwu! Przed ruszeniem z miejsca i przed rozpoczęciem pracy sprawdzić otoczenie maszyny (dzieci)! Dbać o zachowanie dobrej widoczności! Jazda i transport ludzi na maszynie jest zabroniony! Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. Do- i odłączanie maszyny Łączyć i transportować maszynę można tylko z takim ciągnikiem, który jest do tego odpowiedni. Przy dołączaniu maszyn do trzypunktowej hydrauliki ciągnika kategorie zaczepu ciągnika i maszyny muszą być zgodne! Maszynę dołączać zgodnie z przepisami na przeznaczonych do tego zespołach! Przez dołączenie maszyny z przodu / z tyłu ciągnika nie mogą zostać przekroczone ο ο ο dopuszczalna masa całkowita ciągnika dopuszczalne obciążenie osi ciągnika dopuszczalna nośność ogumienia ciągnika Przed dołączeniem i odłączeniem maszyny od ciągnika zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym przetoczeniem. Podczas dojazdu ciągnikiem do dołączanej maszyny przebywanie ludzi między ciągnikiem a maszyną jest zabronione! Przeszkolony pomocnik może, jako osoba wskazująca, znajdować się tylko obok pojazdów a wejść między nie może dopiero po ich całkowitym zatrzymaniu. 22 Cenius02/03 BAG

23 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dźwignię sterującą hydrauliką ciągnika zabezpieczyć w pozycji, jaka wyklucza przypadkowe podnoszenie lub opuszczanie zanim maszyna nie zostanie dołączona do trzypunktowego układu zawieszenia hydraulicznego, lub nie będzie od niego odłączona! Przy do- i odłączaniu maszyny podpory (jeśli są) ustawić we właściwej pozycji (bezpieczeństwo odstawiania)! Przy używaniu urządzeń podpierających istnieje niebezpieczeństwo zranienia w miejscach przygniecenia lub przycięcia! Przy dołączaniu i odłączaniu maszyny do ciągnika należy być szczególnie ostrożnym! W punktach dołączania między maszyną a ciągnikiem znajdują się miejsca przygniecenia i przycięcia! Przy uruchamianiu trzypunktowej hydrauliki ciągnika przebywanie między ciągnikiem a maszyną jest zabronione! Dołączone przewody zasilające ο muszą bez naprężeń, załamań i tarcia poddawać się wszystkim ruchom maszyny podczas jazdy na zakrętach. ο nie mogą ocierać o części obce. Linki zwalniające szybkozłącza muszą luźno zwisać i nie mogą w żadnej pozycji niczego samoczynnie uruchamiać! Odłączoną maszynę ustawiać zawsze w sposób gwarantujący jej stabilne bezpieczeństwo! Praca maszyną Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze wszystkimi układami i elementami obsługi maszyny oraz ich działaniem. Podczas pracy jest na to za późno! Nosić ubranie ściśle przylegające! Luźne ubranie zwiększa niebezpieczeństwo uchwycenia i owinięcia się odzieży na wałkach napędowych! Maszynę uruchamiać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są zamontowane i znajdują się w pozycji chroniącej! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i zaczepu ciągnik! W koniecznych wypadkach jechać ze zbiornikiem napełnionym tylko częściowo. Przebywanie ludzi w roboczym zasięgu maszyny jest zabronione! Zabronione jest przebywanie ludzi w obrębie obracania się i składania maszyny! Na częściach napędzanych (np. hydraulicznie) znajdują się miejsca, których dotykanie grozi ucięciem lub zmiażdżeniem! Części maszyny uruchamiane siłami obcymi można załączać tylko wtedy, gdy ludzie znajdują się w bezpiecznej odległości od maszyny! Przed pozostawieniem ciągnika go przed niezamierzonym uruchomieniem i przetoczeniem. W tym celu ο opuścić maszynę na ziemię ο zaciągnąć hamulec postojowy ο wyłączyć silnik ciągnika ο wyjąć kluczyk ze stacyjki. Cenius02/03 BAG

24 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Transport maszyny Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić ο ο ο ο ο prawidłowość dołączenia przewodów zasilających sprawność, czystość i działanie instalacji oświetleniowej układ hamulcowy i hydrauliczny pod względem widocznych usterek czy hamulec postojowy jest całkowicie zwolniony działanie układu hamulcowego. Zawsze zwracać uwagę na wystarczającą zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem! Zamontowana na ciągniku lub dołączona do niego maszyna oraz obciążniki przednie i tylne wpływają na właściwości jezdne oraz na zdolność kierowania i hamowania ciągnika. W koniecznych przypadkach stosować obciążniki przodu ciągnika! Przednia oś ciągnika musi dźwigać co najmniej 20% masy własnej ciągnika po to, aby zachowana była pełna zdolność kierowania. Obciążniki przednie i tylne zawsze mocować zgodnie z przepisami i w przewidzianych do tego celu miejscach! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i zaczepu ciągnika! Ciągnik musi zapewnić przepisowe opóźnienie przy hamowaniu załadowanym zespołem (ciągnik plus zawieszona / zaczepiona maszyna)! Zdolność hamowania należy sprawdzić przed rozpoczęciem jazdy! Podczas jazdy na zakrętach z zawieszoną lub zaczepioną maszyną uwzględnić zachodzenie maszyny i jej bezwładność! Przed rozpoczęciem jazdy w transporcie uważać na wystarczające zblokowanie dolnych dźwigni zaczepu ciągnika jeśli maszyna zamocowana jest na TUZ! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej wszystkie odchylane części maszyny ustawić w pozycji transportowej! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zabezpieczyć odchylane części maszyny w pozycji transportowej przed zmianami pozycji powodującymi zagrożenia. Wykorzystać przewidziane do tego celu zabezpieczenia transportowe! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zaryglować dźwignię obsługującą hydraulikę TUZ przed niezamierzonym podnoszeniem lub opuszczaniem dołączonej maszyny! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić, czy wymagane wyposażenie transportowe jak np. oświetlenie, urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczenia jest prawidłowo zamontowane na maszynie! Przed rozpoczęciem transportu sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych zaczepu są za pomocą sprężystych, składanych zawleczek, zabezpieczone przed wysunięciem. Prędkość jazdy zawsze dopasować do panujących warunków! 24 Cenius02/03 BAG

25 Instalacja hydrauliczna Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed zjazdem z góry zawsze włączać niższy bieg! Przed rozpoczęciem jazdy transportowe zawsze wyłączać rozdzielne hamowanie na koła (zaryglować ze sobą pedały hamulca)! Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem! Zwracać uwagę na prawidłowe przyłączanie węży hydraulicznych! Dołączając przewody hydrauliczne do układu hydraulicznego ciągnika należy uważać, by układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony maszyny! Zabrania się blokowania części ustawiających w ciągniku, służących do bezpośredniego wykonywania hydraulicznych lub elektrycznych ruchów części składowych, np. składania, przechylania i przesuwania. Odpowiedni ruch musi być automatycznie zatrzymywany, gdy zwolniony zostanie zespół sterujący tym ruchem. Nie dotyczy to zespołów, których ruchy ο są stałe, lub ο regulowane są automatycznie, albo ο ze względu na ich funkcje wymagają pozycji pływającej lub ciśnieniowej. Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej ο opuścić maszynę ο zlikwidować ciśnienie w hydraulice ο wyłączyć silnik ciągnika ο zaciągnąć hamulec postojowy ο wyjąć kluczyk ze stacyjki. Węże hydrauliczne należy przynajmniej raz w roku poddawać kontroli przez fachowy serwis! Węże hydrauliczne wymieniać w wypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Używać wyłącznie oryginalnych węży hydraulicznych AMAZONE! Okres użytkowania przewodów hydraulicznych nie może przekroczyć okresu sześciu lat, wliczając ewentualny, najwyżej dwuletni okres ich magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość potencjalnych niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przez skórę wniknąć do ciała i spowodować ciężkie zranienia! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. Niebezpieczeństwo infekcji. Przy poszukiwaniu miejsc wycieków posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi, z powodu możliwego niebezpieczeństwa infekcji. Cenius02/03 BAG

26 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja elektryczna Podczas prac na instalacji elektrycznej akumulator (biegun ujemny) musi być odłączony! Używać tylko przepisowych bezpieczników. Przy użyciu zbyt silnych bezpieczników instalacja elektryczna zostanie zniszczona - niebezpieczeństwo pożaru! Uważać na właściwą kolejność dołączania akumulatora najpierw przyłączać biegun dodatni a potem ujemny! Przy odłączaniu najpierw odłączać biegun ujemny a potem dodatni! Na dodatni biegun akumulatora stosować przewidzianą do tego osłonę. Przy zwarciu z masą istnieje niebezpieczeństwo eksplozji! W pobliżu akumulatora nie używać urządzeń iskrzących ani otwartego płomienia! Maszyna może być wyposażona w komponenty i części elektryczne i elektroniczne, których działanie może być niewłaściwe w przypadku zakłóceń pola elektromagnetycznego pochodzących z innych urządzeń. Takie zakłócenia mogą doprowadzić do zagrożeń dla osób w razie niezastosowania się do następujących przepisów bezpieczeństwa. ο W przypadku instalacji dodatkowych urządzeń i / lub układów w urządzeniu, z przyłączeniem do instalacji pokładowej, użytkownik sam ponosi odpowiedzialność za sprawdzenie, czy instalacja nie powoduje zakłóceń urządzeń elektronicznych pojazdu lub innych układów. ο Należy pamiętać przede wszystkim o tym, by dodatkowo instalowane części elektryczne i elektroniczne były zgodne z dyrektywą europejską 2004/108/EWG oraz posiadały oznaczenie CE. 26 Cenius02/03 BAG

27 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Czyszczenie, konserwacja i naprawy Czyszczenie, konserwację i naprawę maszyny należy wykonywać tylko przy ο ο ο ο wyłączonym napędzie wyłączonym silniku ciągnika kluczyku wyjętym ze stacyjki odłączonej od maszyny wtyczce komputera pokładowego! Regularnie sprawdzać zamocowanie a jeśli to konieczne, dociągać nakrętki i śruby! Przed rozpoczęciem czyszczenia, konserwacji i napraw maszyny należy zabezpieczyć uniesioną maszynę względnie uniesione części maszyny przed niezamierzonym opuszczeniem! Przy wymianie części roboczych z ostrzami należy stosować odpowiednie narzędzia montażowe i założyć rękawice ochronne! Oleje, smary i filtry utylizować zgodnie z przepisami! Przed rozpoczęciem elektrycznych prac spawalniczych na ciągniku lub dołączonej do niego maszynie należy odłączyć przewody alternatora i akumulatora! Wymieniane części muszą co najmniej odpowiadać założonym wymaganiom technicznym stawianym przez AMAZONEN- WERKE! Można to osiągnąć stosując oryginalne części zamienne AMAZONE! Cenius02/03 BAG

28 Załadunek i rozładunek 3 Załadunek i rozładunek OSTRZEŻENIE Zagrożenia przez przygniecenie na skutek nieprzewidzianego upadku zawieszonej na dźwigniku maszyny przy jej załadunku i rozładunku! Stosować wyłącznie takie środki podnoszące (liny, pasy, łańcuchy itd.), których minimalny udźwig każdego z nich jest większy, niż całkowita masa maszyny (patrz dane techniczne). Środki podnoszące mocować wyłącznie w / na oznaczonych punktach ich mocowania. Nigdy nie wchodzić pod podwieszony, niezabezpieczony ciężar. STROŻNIE Minimalny udźwig każdego zawiesia pasowego musi wynosić 2000 kg! Cenius Maszyna posiada 3 punkty mocowania urządzeń dźwigowych. Cenius-2 Rys. 3 Rys. 4 Cenius-2: Na potrzeby transportu zęby w części środkowej maszyny są zdemontowane. 28 Cenius02/03 BAG

29 Opis produktu 4 Opis produktu 4.1 Wersje maszyny Maszyna Zęby Rama Zabezpieczenie przeciążeniowe Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 02 sztywna Super / Special Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 03 sztywna Special Cenius 4003 Cenius Cenius 02 rozkładana Cenius-2 Super / Special Cenius Cenius 03 rozkładana Cenius-2 Special 4.2 Przegląd zespołów Rys. 5 (1) Trzypunktowy zaczep (2) Rama (3) Trzyrządowe pole zębów (4) Redlice (5) Zespół równający ze sprężystymi zębami / z zespołem talerzy drążonych (6) Walec nadążny (7) Regulacja zębów na głębokość (8) Regulacja zespołu równającego na głębokość Cenius02/03 BAG

30 Opis produktu Cenius-2: Rys. 6 (1) Hydraulicznie składane wysięgniki (2) Nieruchoma część środkowa (3) Jeden walec na jeden wysięgnik 30 Cenius02/03 BAG

31 Opis produktu 4.3 Urządzenia zabezpieczające i osłony Cenius-2: Obustronne osłony do przykrycia przednich, dolnych zębów w czasie transportu (1) Zęby zabezpieczone (2) Osłony w pozycji parkowania Rys. 7 Automatycznie blokujące się, mechaniczne zabezpieczenie przed niezamierzonym rozłożeniem maszyny. (1) Maszyna złożona i zabezpieczona (2) Lina do odblokowywania z traktora Rys. 8 Cenius02/03 BAG

32 Opis produktu 4.4 Wyposażenie techniczne do ruchu po drogach publicznych Rys. 9 Cenius 02 / 03 Rys. 10 Cenius 02-2 / 03-2 (1) Światła pozycyjne, światła hamowania, kierunkowskazy, czerwone światła odblaskowe (2) Tablice ostrzegawcze (3) Światła odblaskowe, okrągłe Rys. 9 Rys. 11: Oświetlenie przednie (1) przednie światła pozycyjne, kierunkowskazy Rys. 10 (2) przednie tablice ostrzegawcze Maszyna Cenius-2 posiada odchylane wyposażenie techniczne do ruchu drogowego. Rys. 12 Wyposażenie techniczne do ruchu drogowego z przodu. Rys. 11 (1) Pozycja transportowa (2) Pozycja robocza (3) Automatyczne ryglowanie w pozycjach końcowych Przed transportem po drogach odchylić wyposażenie techniczne do ruchu drogowego do pozycji transportowej. Przed przystąpieniem do eksploatacji odchylić wyposażenie techniczne do ruchu drogowego do pozycji roboczej. po dwa reflektory boczne po lewej i prawej stronie (bez rysunku) Dla Francji dodatkowo po jednej tablicy ostrzegawczej po bokach. Instalację oświetleniową przyłączyć wtyczką do 7 biegunowego gniazda w ciągniku. Rys Cenius02/03 BAG

33 Opis produktu 4.5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Kultywator ścierniskowy Cenius zbudowany jest do wykonywania wyłącznie zwykłych prac w rolnictwie. dołączany jest do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika i obsługiwany jest przez jedną osobę. Pokonywane mogą by pochyłości i zbocza w linii warstwic w kierunku jazdy w lewo 20 % w kierunku jazdy w prawo 20 % w linii opadania w górę zbocza 20 % w dół zbocza 20 % Do zgodnego z przeznaczeniem użycia maszyny należy także: przestrzeganie wszystkich wskazówek instrukcji obsługi. zachowanie czasu przeglądów i konserwacji. stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych AMAZONE. Inne użycie maszyny, niż opisane powyżej jest zabronione i traktowane będzie jako niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użycia maszyny niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie jej użytkownik, AMAZONEN-WERKE nie przejmuj żadnej odpowiedzialności. Cenius02/03 BAG

34 Opis produktu 4.6 Strefy zagrożenia i miejsca niebezpieczne Strefą zagrożenia jest otoczenie maszyny, w którym ludzie mogą być osiągalni przez ruchy warunkowane czynnościami roboczymi maszyny i jej narzędzi roboczych przez materiały i obce ciała wyrzucone przez maszynę przez nieprzewidziane opuszczenie podniesionych narzędzi roboczych przez nieprzewidziane przetoczenie ciągnika i maszyny W niebezpiecznych miejscach maszyny istnieją zagrożenia występujące stale lub występujące nieoczekiwanie. Znaki ostrzegawcze oznaczają takie miejsca i ostrzegają przez niebezpieczeństwami, których konstrukcyjnie nie można zlikwidować. Obowiązują tu specjalne przepisy bezpieczeństwa z odpowiednich rozdziałów. W strefie zagrożenia maszyny nie mogą przebywać ludzie, tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, pracuje silnik ciągnika. tak długo, jak ciągnik i maszyna nie są zabezpieczone przed niezamierzonym uruchomieniem i nieprzewidzianym przetoczeniem. Osoba obsługująca maszynę może przemieszczać ją lub dokonywać przestawiania narzędzi roboczych z pozycji transportowej do pozycji roboczej i z pozycji roboczej do pozycji transportowej, gdy w strefie zagrożenia maszyny nie przebywają ludzie. Strefy zagrożenia występują: między ciągnikiem a maszyną, w szczególności przy do- i odłączaniu maszyny w obrębie poruszających się części na maszynie znajdującej się w ruchu. w strefie rozkładania i składania wysięgników pod uniesionymi, niezabezpieczonymi maszynami lub częściami maszyn przy rozkładaniu i składaniu wysięgników w pobliżu przewodów napowietrznych sieci elektrycznych, w przypadku ich dotknięcia. 34 Cenius02/03 BAG

35 Opis produktu 4.7 Tabliczka znamionowa i oznaczenie CE Na tabliczce znamionowej podane są: Numer identyfikacyjny maszyny Typ Masa podstawowa kg Dop. masa całkowita kg Zakład Rok modelowy Rys Dane techniczne Cenius Super / Special Cenius Special Szerokość robocza [mm] Szerokość transportowa [mm] Strichabstand [mm] Liczba zębów Liczba rzędów zębów 3 Maksymalna głębokość robocza [mm] 280 Zabezpieczenie przeciążeniowe zębów: Cenius Super Cenius Special Zespół równający: Talerze drążone Alternatywnie sprężyste zęby Sprężyna naciągowa Śruba ścinająca Średnica talerzy [mm] 460 Prędkość robocza [km/h] Długość całkowita Kategoria zaczepu [m] 3,80 4,25 (z walcem tandemowym) Kategorie III Odległość punktu ciężkości (d) [mm] 1900 Cenius02/03 BAG

36 Opis produktu Masa podstawowa (masa własna) Cenius Super / Special Cenius Special Maszyna podstawowa [kg] Wyposażenie Zęby Super [kg] Zęby Special [kg] Talerze drążone [kg] Sprężyste zęby [kg] Walec tandemowy [kg] Klinowy wał pierścieniowy Zębaty wał Campbella [kg] [kg] Walec podporowy [kg] Tarcze krawędziowe [kg] Krawędziowy element sprężynowy [kg] Zagarniacz tylny [kg] Oświetlenia [kg] Masa podstawowa (masa własna) jest sumą maszyny podstawowej i zamontowanego wyposażenia maszyny. 36 Cenius02/03 BAG

37 Opis produktu 4.9 Wymagane wyposażenie ciągnika Do zgodnej z przeznaczeniem pracy maszyny ciągnik musi spełniać następujące warunki: Moc silnika ciągnika Cenius 3002 Cenius 3003 Cenius 3502 Cenius 3503 Cenius 4002 Cenius 4003 Cenius 4002 /-2 Cenius 4003 /-2 Od 90 kw (120 KM) Od 105 kw (140 KM) Od 120 kw (160 KM) od 120 kw (160 KM) Elektryka Napięcie akumulatora: 12 V (Volt) Gniazdo oświetlenia: 7-biegunowe Hydraulika Maksymalne ciśnienie robocze: 210 bar Wydatek pompy ciągnika: Co najmniej 15 l/min przy 150 bar Olej hydrauliczny maszyny: HLP68 DIN Zespoły sterowania: patrz strona 51. Zawieszenie na TUZ Dolne dźwignie TUZ ciągnika muszą posiadać haki. Górna dźwignia TUZ ciągnika musi posiadać hak Dane dotyczące emisji hałasu Emisja hałasu w miejscu pracy (poziom hałasu) wynosi 74 db(a), mierzony w stanie pracy, przy zamkniętej kabinie, na wysokości uszu kierowcy ciągnika. Przyrząd pomiarowy: OPTAC SLM 5. Poziom hałasu zależy w największym stopniu od używanego pojazdu. Cenius02/03 BAG

38 Budowa i działanie 5 Budowa i działanie Rozdział ten informuje o budowie maszyny i działaniu poszczególnych jej części. Rys. 14 Zawieszany gruber talerzowy Cenius przeznaczony jest do ο ο ο obróbki ścierniska uprawy nieodwracającej glebę przygotowania gleby do siewu. Maszyna Cenius jest wyposażona w nieruchomą ramę, maszyna Cenius-2 w składaną ramę do montażu 3-punktowego przy ciągniku. Składa się z ο ο ο trzyrzędowego pola zębów sprężystych, które wyposażone są w różne redlice. dwurzędowej talerzówki. ciągnionego wału ugniatającego. Zęby Cenius Super wyposażone są w zabezpieczenie przeciążeniowe ze sprężynami naciągowymi. Zęby Cenius Special wyposażone są w śruby ścinające. 38 Cenius02/03 BAG

39 Budowa i działanie 5.1 Zęby Cenius 02 Super: zęby z zabezpieczeniem przeciążeniowym z dwoma sprężynami naciągowymi. Zabezpieczenie przeciążeniowe składa się z dwóch sprężyn naciągowych i pozwala na odchylanie się zębów przy ich przeciążeniu. Rys. 15 Cenius 02 Special: zęby z zabezpieczeniem przeciążeniowym ze śrubą ścinającą. W razie przeciążenia śruba ścinająca ulega ścięciu (Rys. 16/1) i konieczna jest jej wymiana. Użyć właściwej śruby ścinającej: W zależności od wersji M12 x albo M12 x Rys. 16 Cenius 03 Special: zęby z zabezpieczeniem przeciążeniowym ze śrubą ścinającą. W razie przeciążenia śruba ścinająca ulega ścięciu (Fig. 17/1) i konieczna jest jej wymiana. Użyć właściwej śruby ścinającej M12 x Fig. 17 Cenius02/03 BAG

40 Budowa i działanie Zapasowe śruby ścinające do zębów zamocowane na ramie w Ceniu Special. Fig. 18 Regulacja na głębokość Regulacji zębów na głębokość dokonuje się przy pomocy walca. Ustawianie głębokości roboczej, patrz strona Cenius02/03 BAG

41 Budowa i działanie 5.2 Redlice Cenius 3002, 3502, 4002 Zęby Cenius mogą być wyposażone w różne redlice: Redlica ścierniskowa: stosowana przy płytkiej uprawie ściernisk do wymieszania z glebą niedomłotów i słomy. Redlica obracalna: stosowana przy średniej głębokości struktury gruzełkowatej; dobre wmieszanie masy organicznej. Redlica wąska: stosowana przy podstawowym spulchnianiu na głębokości struktury gruzełkowatej. Przy głębokim spulchnianiu w dolnej warstwie gleby pozostają bryły. Redlica szeroka: stosowana uniwersalnie do płytkich i średnich głębokości roboczych od 8 do 15cm. Gęsiostópka: płytkie, powierzchniowe uprawki ścierniskowe na głębokość 3-8 cm. Rys. 19 (1) Redlica ostro zakończona (2) Redlica obracalna (3) Gęsiostópka (310 mm) (4) Redlica ścierniskowa (5) Redlica wąska Vario-Clip (75 mm) (6) Redlica szeroka Vario-Clip (110 mm) (7) Redlica ścierniskowa Vario-Clip (220 mm) (8) Redlica ścierniskowa Vario-Clip (170 mm) Wersji Cenius 03 nie można wyposażyć w system redlic Vario-Clip. Przy zróżnicowanych warunkach miejscowych z częstą wymianą redlic zaleca się korzystanie z systemu wymiany redlic Vario-Clip. Uchwyt redlicy jest zamocowany na zębach na stałe, korpus redlicy można wymieniać w prosty sposób. Cenius02/03 BAG

42 Budowa i działanie Sposób pracy Głębokość robocza Redlica ścierniskowa 3 8 cm Redlica obracalna 5 10cm Redlica wąska 25cm 42 Cenius02/03 BAG

43 Budowa i działanie 5.3 Redlice C-Mix Zęby mogą być wyposażone w różne redlice: Rys. 20 (1) Blacha prowadząca z lewej (80 lub 100 mm) (2) Blacha prowadząca z prawej (80 lub 100 mm) (3) Redlica C-Mix 80 mm (4) Redlica C-Mix 100 mm (5) Redlica skrzydełkowa 350 mm(redlice C-Mix z oddzielnie zamontowanymi skrzydłami, tylko Cenius 03) OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo pęknięcia redlic! Nie odstawiać nigdy maszyny z redlicami na utwardzonym podłożu! Sposób pracy Głębokość robocza Redlica skrzydełkowa 3-8 cm C-Mix 100 mm 5 10 cm C-Mix 80 mm do 25 cm Cenius02/03 BAG

44 Budowa i działanie 5.4 Zespół redlic Cenius 3002 / 3003 Cenius 3502 / 3503 Cenius 4002 / 4003 Rys. 21 Na rysunku przedstawiono zalecane, fabryczne ustawienie redlic. Indywidualne ustawienie jest jednak możliwe. 44 Cenius02/03 BAG

45 Budowa i działanie 5.5 Zespół równający Jako element równający służą: zespół talerzy drążonych lub zespół sprężystych zębów. Talerze mieszają, rozdrabniają i wyrównują glebę. Zamiast okrągłych talerzy w maszynie mogą zostać zamontowane zębate talerze. Sprężyste zęby równają glebę. Elementy zewnętrzne, dla czystego przechodzenia do następnej szerokości roboczej, mogą być przestawiane oddzielnie. Talerze Bezobsługowe ułożyskowanie talerzy stanowią dwurzędowe, skośne łożyska kulkowe ze ślizgowymi pierścieniami uszczelniającymi i napełnieniem olejem. Talerze wyposażone są zabezpieczenie gumowymi elementami sprężystymi przed przeciążeniami. Po pokonaniu przeszkody zęby sprężyste powracają z powrotem do pozycji roboczej. Sprężyste zęby Rys. 22 Sprężyste zęby są wyposażone w zabezpieczenie przeciążeniowe ze stali sprężynowej. Po pokonaniu przeszkody talerze powracają z powrotem z pozycję roboczą. Rys. 23 Regulacja na głębokość Głębokość roboczą zespołu równającego ustawia się niezależnie od głębokości roboczej zębów. Ustawianie głębokości roboczej, patrz strona 65. Cenius02/03 BAG

46 Budowa i działanie Cenius 3502 / 3503: regulacja talerzy drążonych Wersja Cenius 3502 / 3503 wyposażona jest w regulowane talerze drążone. Fig. 24 wskazuje ustawienia standardowe talerzy drążonych. Fig Cenius02/03 BAG

47 Budowa i działanie 5.6 Talerze krańcowe / Zęby krawędziowe Wyciągane talerze krańcowe (Rys. 26) / zęby krawędziowe (Rys. 25) przygotowują pole bez tworzenia bocznych zwałowań gleby. Zamiast okrągłych talerzy w maszynie mogą zostać zamontowane zębate talerze. Oba talerze krańcowe / zęby krawędziowe należy do transportu całkowicie wsunąć i zabezpieczyć. Do pracy, talerze krańcowe / zęby krawędziowe mocuje się w różnych otworach. Rys. 25 Przestawialne talerze krańcowe Przestawialne talerze krańcowe (Rys. 27) (opcja) można przestawiać podłużnie a poprzez ich obrócenie, dopasować kąt wnikania w glebę. Rys. 26 Rys. 27 Cenius02/03 BAG

48 Budowa i działanie 5.7 Wały Walce służą do rekonsolidacji i prowadzenia głębokościowego redlic. Zębaty wał Campbella Walec tandemowy Elementy wału tandemowego: ο przedni wał rurowy, ο tylny wał strunowy. Rys. 28 Rys. 29 Wał strunowy Wał strunowy służy do niewielkiego ugniatania gleby. Rys. 30 Klinowy wał pierścieniowy z ustawialnymi zgarniaczami Klinowy wał pierścieniowy ugniata glebę pasmowo i równa powierzchnię pola. Rys Cenius02/03 BAG

49 Budowa i działanie Wał z pierścieniami tnącymi Wał z pierścieniami tnącymi posiada regulowaną belkę nożową. Unoszenie belki nożowej przy zwiększonym udziale masy organicznej zmniejsza ryzyko zapchania. Rys. 32 Rys. 33 (1) Podniesiona belka nożowa (2) Opuszczona belka nożowa (3) Śruba regulacyjna z nakrętką kontrującą Po regulacji zabezpieczyć połączenie gwintowane nakrętką kontrującą! (1) Śruby mocujące uchwyty nożowe. (2) Śruba zderzakowa noża W razie przeciążenia śruby mocujące uchwyt nożowy zrywają się. Można je na krótki czas zastąpić śrubą zderzakową. Śruba mocująca: Śruba grzybkowa X A2G. Rys. 34 Ryzyko zapchania po ponownym zamontowaniu ramion belki nożowej. Ramiona belki nożowej należy zamontować przy ramie wału w taki sposób, aby nie były one ustawione na drodze przenoszenia gleby zespołu równającego. Cenius02/03 BAG

50 Budowa i działanie Nóż krawędziowy (opcja) Nóż krawędziowy zapewnia lepszą obróbkę na krawędziach i w obszarach przejściowych. Montaż/Demontaż: 1. Wyjąć składaną zawleczkę ostatniego noża. 2. Wyciągnąć do przodu ostatni nóż. 3. Wprowadzić nóż krawędziowy w rurę. 4. Umieścić nóż krawędziowy z nożem i zabezpieczyć składaną zawleczką. Rys Zagarniacz tylny Zagarniacz tylny (Rys. 36/1) (opcja) służy do kruszenia i równania gleby. Intensywność roboczą można regulować, przekładając sworznie w grupie otworów. Po dokonaniu regulacji zabezpieczyć trzpień składaną zawleczką. Rys. 36 Zgarniacz tylny nie może być stosowany w maszynach z wałem tandemowym lub wałem z pierścieniami tnącymi. 50 Cenius02/03 BAG

51 Budowa i działanie 5.9 Hydraulika-przyłącza Wszystkie węże hydrauliczne wyposażone są w uchwyty. Na uchwytach znajdują się barwne oznaczenia liczbowe lub literowe umożliwiające przyporządkowanie poszczególnych funkcji hydraulicznych przewodów ciśnieniowych zespołu sterującego ciągnika! Odpowiednikiem tych oznaczeń są foliowe znaczniki na maszynie informujące o poszczególnych funkcjach hydraulicznych. W zależności od funkcji hydraulicznej konieczne jest korzystanie z różnych sposobów sterowania zespołu sterującego ciągnika. Załączony na stałe, do stałego obiegu oleju Naciskany, wysterowanie do chwili wykonania czynności Położenie pływające, swobodny przepływ oleju w zespole sterującym Oznakowanie niebieska zielony Cenius02/03 BAG Zespół sterujacy ciągnika Funkcja Cenius-2: rozkładanie Składanie wysięgników składanie Głębokość robocza (opcja) zwiększanie zmniejszanie działający dwukierunko wo działający dwukierunko wo 51

52 Budowa i działanie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji ze strony wydostającego się pod wysokim ciśnieniem oleju hydraulicznego! Do- i odłączając przewody hydrauliczne do układu hydraulicznego ciągnika należy uważać, by układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony maszyny! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza Dołączanie węży - przewodów hydraulicznych OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez błędne funkcje hydrauliki przy nieprawidłowym dołączeniu węży hydraulicznych! Przy dołączaniu węży hydraulicznych zwracać uwagę na barwne oznakowanie przyłączy hydrauliki. Pamiętać, że dopuszczalne ciśnienie robocze oleju hydraulicznego wynosi maksimum 210 bar. Przed dołączeniem maszyny do hydrauliki swojego ciągnika sprawdzić zgodność oleju w układach hydrauliki maszyny i ciągnika. Nie mieszać olejów mineralnych z olejami Bio. Wtyki szybkozłączy hydraulicznych wkładać w gniazda szybkozłączy tak, aż wyczuwalnie się zaryglują. Miejsca przyłączania węży hydrauliki sprawdzać pod względem prawidłowości i szczelności. Podłączone hydrauliczne przewody elastyczne ο podczas jazdy na zakrętach muszą poddawać się wszystkim ruchom bez naprężeń, załamań lub tarcia. ο nie mogą ocierać się o inne części. 1. Zespół sterujący w ciągniku ustawić w pozycji pływającej (pozycja neutralna). 2. Wtyki szybkozłączy hydraulicznych należy przed dołączeniem oczyścić. 3. Przewód (-dy) hydrauliczny (-ne) połączyć z zespołem sterowania w ciągniku Odłączanie węży - przewodów hydraulicznych 1. Zespół sterujący w ciągniku ustawić w pozycji pływającej (pozycja neutralna). 2. Odryglować szybkozłącze hydrauliczne w gnieździe hydrauliki ciągnika. 3. Zabezpieczyć gniazda hydrauliczne kołpakami ochronnymi przed zabrudzeniem. 4. Wtyki szybkozłączy hydraulicznych zamocować w złączach 52 Cenius02/03 BAG

53 Budowa i działanie parkowania.. Cenius02/03 BAG

54 Budowa i działanie 5.10 Trzypunktowa rama zawieszania Rama maszyny Cenius wykonana jest tak, aby spełniała wymagania wymiaru trzypunktowego dołączania kategorii II. Cenius ze sztywną ramą posiada górne i dolne sworznie kierunkowe kategorii II. Cenius posiada górne i dolne sworznie kierunkowe kategorii III. Rys. 37/ (1) Górny punkt sprzęgłowy dla sworzni mocujących kategorii III. (2) Górny punkt sprzęgłowy dla sworzni mocujących kategorii II. (3) Dolny punkt sprzęgłowy dla sworzni mocujących kategorii III. (4) Dolny punkt sprzęgłowy dla sworzni mocujących II. Rys. 37 Sworznie dźwigni górnej i sworznie dźwigni dolnej ze składaną zawleczką służącą do zabezpieczenia. 54 Cenius02/03 BAG

55 Uruchomienie 6 Uruchomienie W tym rozdziale znajdą Państwo informacje dotyczące uruchomienia swojej maszyny o tym, jak można sprawdzić, czy mogą Państwo dołączyć maszynę do swojego ciągnika. Przed uruchomieniem maszyny jej użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", od strony 22 przy ο ο ο Do- i odłączaniu maszyny Transporcie maszyny Pracy maszyną Maszynę łączyć i transportować tylko z ciągnikiem, który się do tego nadaje! Ciągnik i maszyna muszą odpowiadać obowiązującym w kraju użytkowania maszyny przepisom Prawa o Ruchu Drogowym. Posiadacz pojazdu (przedsiębiorca) oraz kierowca pojazdu (obsługujący) są odpowiedzialni za przestrzeganie przepisów prawa dotyczących poruszania się po drogach publicznych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, obcięcia, wciągnięcia i pochwycenia w obrębie elementów uruchamianych hydraulicznie lub elektrycznie. Zabrania się blokowania części ustawiających w ciągniku, służących do bezpośredniego wykonywania hydraulicznych lub elektrycznych ruchów części składowych, np. składania, przechylania i przesuwania. Odpowiedni ruch musi być automatycznie zatrzymywany, gdy zwolniony zostanie zespół sterujący tym ruchem. Nie dotyczy to zespołów, których ruchy są stałe, lub regulowane są automatycznie, albo ze względu na ich funkcje wymagają pozycji pływającej lub ciśnieniowej. Cenius02/03 BAG

56 Uruchomienie 6.1 Kontrola przydatności ciągnika OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Przed doczepieniem maszyny do ciągnika lub zawieszeniam maszyny na ciągniku sprawdzić przydatność swojego ciągnika do tego celu. Maszynę mogą Państwo łączyć tylko z takimi ciągnikami, które się do tego celu nadają. Należy wykonać próbę hamowania, aby skontrolować, czy ciągnik osiąga wymagane opóźnienia hamowania także z zaczepioną / zawieszoną maszyną. Warunkami określającymi przydatność ciągnika są w szczególności: dopuszczalna masa całkowita dopuszczalne obciążenia osi dopuszczalne pionowe obciążenie w punkcie zaczepienia do ciągnika nośność zamontowanych w ciągniku opon dopuszczalny masa zaczepianych maszyn musi być wystarczająco duża Informacje te znajdą Państwo na tabliczce znamionowej albo w dokumentach lub instrukcji obsługi ciągnika. Przednia oś ciągnika musi być zawsze obciążona przez co najmniej 20% masy własnej ciągnika. Ciągnik musi osiągać zakładane przez jego producenta opóźnienia hamowania także z doczepioną lub zawieszoną na nim maszyną Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitem masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika oraz nośności opon a także wymaganego, minimalnego balastu Dopuszczalna masa całkowita ciągnika, jak podana jest w dokumentach pojazdu, musi być większa od niż suma masy własnej ciągnika masy balastu i całkowitej masy zawieszonej maszyny lub masy pionowego obciążenia zaczepu przez maszynę zaczepianą. Niniejsza wskazówka obowiązuje tylko w Niemczech. Jeśli zachowanie obciążeń osi i / albo dopuszczalnej masy całkowitej jest mimo wykorzystania wszystkich wymaganych możliwości nie osiągnięte, można na podstawie zaświadczenia wydanego przez urzędowego rzeczoznawcę z dziedziny techniki pojazdów w uzgodnieniu z producentem ciągnika udzielić przez władze krajowe specjalnego, wyjątkowego zezwolenia zgodnie z 70 Prawa o Ruchu Drogowym oraz wymaganego zezwolenia zgodnie z 29 ustęp 3 Prawa o Ruchu Drogowym. 56 Cenius02/03 BAG

57 Uruchomienie Dane konieczne do wyliczenia Rys. 38 T L [kg] Masa własna ciągnika T V [kg] Nacisk na przednią oś pustego ciągnika T H [kg] Nacisk na tylną oś pustego ciągnika patrz Instrukcja Obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny G H [kg] Całkowita masa dołączonej z tyłu maszyny lub obciążnika tylnego patrz dane techniczne maszyny lub obciążnika tylnego G V [kg] Całkowita masa maszyny zamontowanej z przodu lub obciążnika przedniego a [m] Odległość między środkiem ciężkości urządzenia zawieszonego z przodu / obciążenia z przodu a środkiem osi przedniej (suma a 1 + a 2 ) patrz dane techniczne maszyny montowanej czołowo lub obciążnika przedniego patrz dane techniczne ciągnika i maszyny montowanej czołowo lub obciążnika przedniego albo zmierzyć a 1 [m] Odległość od środka przedniej osi do środka przyłączy na dźwigniach dolnych a 2 [m] Odległość od środka przyłącza dźwigni dolnych do środka ciężkości dołączonej maszyny lub obciążnika przedniego (odstęp punktu ciężkości) patrz Instrukcja Obsługi ciągnika lub zmierzyć patrz dane techniczne ciągnika i maszyny montowanej czołowo lub obciążnika przedniego albo zmierzyć b [m] Rozstaw osi ciągnika patrz Instrukcja Obsługi lub dowód rejestracyjny ciągnika lub zmierzyć c [m] Odstęp od środka tylnej osi do środka przyłącza na dźwigniach dolnych d [m] Odległość od środka przyłącza dźwigni dolnych do środka ciężkości maszyny dołączonej z tyłu lub obciążnika tylnego (odstęp punktu ciężkości) patrz Instrukcja Obsługi lub dowód rejestracyjny ciągnika lub zmierzyć patrz dane techniczne maszyny Cenius02/03 BAG

58 Uruchomienie Wyliczenie wymaganego minimalnego balastowania przodu G V min ciągnika dla zachowania zdolności kierowania G F = c TV b + 0,2 TL b a b H V min + Wynik obliczenia minimalnego obciążenia G V min, jakie jest wymagane z przodu ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział ) Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś przednią T V tat T V tat G = V ( a + b) + T b V b F H c Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi przedniej oraz dopuszczalne obciążenie podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział ) Obliczenie rzeczywistego ciężaru całkowitego kombinacji ciągnika i maszyny G = G + T + F tat V L H Wynik obliczenia rzeczywistego ciężaru całkowitego oraz ciężar dopuszczalny podany w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział ) Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś tylną T H tat T H tat = G tat T V tat Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi tylnej oraz dopuszczalne obciążenie osi tylnej podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział ) Nośność ogumienia Do tabeli (rozdział ) należy wpisać dwukrotną wartość (dwie opony) dopuszczalnej nośności opon (patrz dokumenty wydane przez producenta opon). 58 Cenius02/03 BAG

59 Uruchomienie Tabela Wartość rzeczywista zgodnie z obliczeniem Wartość dopuszczalna zgodnie z instrukcją ciągnika Podwójna dopuszczalna nośność opon (dwie opony) Minimalne balastowanie przód / tył / kg Masa całkowita kg kg -- Nacisk na oś przednią kg kg kg Nacisk na oś tylną kg kg kg Z dowodu rejestracyjnego swojego ciągnika spisać dopuszczalne wartości dla całkowitej masy ciągnika, obciążenia osi i nośności ogumienia. Rzeczywiste wartości muszą być mniejsze lub równe ( ) wartościom dopuszczalnym! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia na skutek niewystarczającej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnika! Dołączenie maszyny do ciągnika ustalonego na podstawie dokonanych przeliczeń jest zabronione, jeśli nawet tylko jedna z rzeczywistych, wyliczonych wartości jest większa od wartości dopuszczalnej. na ciągniku nie jest zamocowany obciążnik przedni (jeśli jest konieczny) do uzyskania wymaganego, minimalnego balastowania przodu (G V min ). Należy stosować takie obciążniki przodu, które odpowiadają koniecznemu minimalnemu balastowaniu przodu ciągnika (G V min )! Cenius02/03 BAG

60 Uruchomienie 6.2 Zabezpieczenie ciągnika / maszyny przed niezamierzonym przetoczeniem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przy wykonywaniu czynności na maszynie, przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed wszystkimi czynnościami, które mogą powodować niezamierzone uruchomienie oraz przetoczenie maszyny. Zabronione jest wykonywanie na maszynie wszelkich czynności takich jak np. prace montażowe, ustawianie, usuwanie usterek, czyszczenie i konserwacja oraz dokonywanie napraw ο gdy maszyna jest napędzana. ο tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, pracuje silnik ciągnika. ο gdy kluczyk włożony jest do stacyjki i silnik ciągnika przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, może zostać przypadkowo uruchomiony. ο gdy ciągnik i maszyna nie są zabezpieczone przed przetoczeniem swoimi hamulcami postojowymi ο gdy ruchome części maszyny nie są zablokowane przez nieprzewidzianymi ruchami. Szczególnie przy takich pracach istnieje niebezpieczeństwo kontaktu z niezabezpieczonymi częściami. 1. Wyłączyć silnik ciągnika. 2. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika. 4. Zadbać o to, aby w ciągniku nie było ludzi (dzieci). 5. Jeśli to konieczne, zamknąć kabinę ciągnika na klucz. 60 Cenius02/03 BAG

61 Do- i odłączanie maszyny 7 Do- i odłączanie maszyny Przy dołączaniu i dołączaniu maszyn przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", strona 22. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia przez przypadkowe uruchomienie i niezamierzone przetoczenie ciągnika i maszyny podczas do- i odłączania maszyny! Przed wejściem między ciągnik i maszynę w celu jej do- lub odłączenia należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem, patrz strona 60. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia i uderzenia między tyłem ciągnika a maszyną podczas jej do- i odłączania! Zabrania się uruchamiania hydrauliki TUZ ciągnika tak długo, jak między tyłem ciągnika a maszyną znajdują się ludzie. Elementy ustalające hydrauliki TUZ ciągnika uruchamiać ο ο tylko z przewidzianego do tego celu miejsca obok ciągnika. nigdy nie uruchamiać TUZ jeśli ktokolwiek znajduje się w strefie zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. Cenius02/03 BAG

62 Do- i odłączanie maszyny 7.1 Dołączanie maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia i / lub uderzenia w strefie między ciągnikiem a maszyną podczas dołączania maszyny! Przed dojechaniem do maszyny należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. Przeszkolony pomocnik może, jako osoba wskazująca, znajdować się tylko obok pojazdów a wejść między nie może dopiero po ich całkowitym zatrzymaniu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia zagrażające ludziom, gdy maszyna odłączy się w niezamierzony sposób od ciągnika! Należy w przepisowy sposób wykorzystywać do łączenia ciągnika i maszyny przewidziane do tego celu zespoły. Przy dołączaniu maszyny do hydrauliki TUZ należy uważać, aby kategorie zaczepu ciągnika i maszyny były bezwzględnie ze sobą zgodne. Do dołączania maszyny wykorzystywać wyłącznie sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych dostarczone wraz z maszyną. Przy każdym dołączaniu maszyny do ciągnika sprawdzać sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych pod względem widocznych braków. Przy wyraźnych śladach wytarcia należy sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych wymienić. Sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych należy za pomocą składanych zawleczek zabezpieczyć przed rozłączeniem w punktach ich mocowania na ramie TUZ. Przed ruszeniem z miejsca sprawdzić wzrokowo, czy haki dźwigni górnej i dźwigni dolnych są prawidłowo zaryglowane. OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Maszynę mogą Państwo łączyć tylko z takimi ciągnikami, które się do tego celu nadają. Patrz rozdział "Kontrola przydatności ciągnika", strona 56. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane brakiem energii zasilania między ciągnikiem a maszyną na skutek uszkodzenia przewodów zasilających! Przy dołączaniu przewodów zasilających zwracać uwagę na prawidłowy przebieg tych przewodów. Przewody zasilające muszą przy wszystkich ruchach zawieszanej lub zaczepianej maszyny swobodnie przebiegać bez naprężeń, załamań lub tarcia. nie mogą ocierać o części obce. 62 Cenius02/03 BAG

63 Do- i odłączanie maszyny 1. Przy dołączaniu maszyny sprawdzić ją pod względem istniejących braków. Przestrzegać przy tym rozdziału "Obowiązki użytkownika", strona Tuleje kuliste na sworzniu dźwigni górnej i sworzniach dźwigni dolnych zamocować w miejscach dołączania trzypunktowej ramy zaczepu. 3. Sworzeń dźwigni górnej zabezpieczyć obciążoną sprężyną, samozatrzaskującą się zapadką blokującą, przed niezamierzonym rozłączeniem. 4. Przed dojechaniem do maszyny należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. 5. Przed podłączeniem maszyny do ciągnika najpierw podłączyć przewody zasilające do ciągnika 5.1 Ciągnikiem dojechać do maszyny tak, aby między ciągnikiem a maszyną pozostawało nieco wolnej przestrzeni (ok. 25 cm). 5.2 Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 5.3 Dołączyć węże hydrauliczne, patrz rozdział "Dołączanie węży hydraulicznych", od strony Dołączyć instalację oświetleniową. 5.5 Haki dolnych dźwigni zaczepu ciągnika ustawić tak, aby znajdowały się równo z punktami dołączania maszyny. 6. Cofnąć ciągnikiem dalej do maszyny tak, aby dolne punkty zaczepu maszyny automatycznie uchwyciły haki dolnych dźwigni ciągnika. 7. Hydrauliką TUZ ciągnika podnieść dolne dźwignie tak, aby haki dźwigni dolnych pochwyciły kuliste tuleje i automatycznie się zaryglowały. 8. Z fotela w ciągniku połączyć dźwignię górną z górnym punktem zaczepiania maszyny na trzypunktowej ramie zaczepowej. Hak dźwigni górnej rygluje się automatycznie. 9. Przed ruszeniem z miejsca sprawdzić wzrokowo, czy haki dźwigni górnej i dźwigni dolnych są prawidłowo zaryglowane. Cenius02/03 BAG

64 Do- i odłączanie maszyny 7.2 Odłączanie maszyny Przy odłączaniu maszyny musi przed maszyną pozostać tak dużo wolnego miejsca, aby ciągnik mógł do ponownego dołączenia swobodnie i dokładnie dojechać do maszyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO Cenius-2: Zagrożenie życia wskutek przewrócenia się maszyny! W żadnym razie nie odłączać złożonej maszyny! Środkowe zęby nie są podporą dla maszyny. 1. Ustawić maszynę na deskach, zabezpieczając w ten sposób zęby. 2. Przy odłączaniu maszyny sprawdzić ją pod względem istniejących braków. Przestrzegać przy tym rozdziału "Obowiązki użytkownika", strona Maszynę odłączać od ciągnika w następujący sposób: 3.1 Odciążyć dźwignię górną. 3.2 Odryglować i odłączyć z fotela w ciągniku hak dźwigni górnej. 3.3 Odciążyć dźwignie dolne. 3.4 Odryglować i odłączyć z fotela w ciągniku haki dźwigni dolnych. 3.5 Przestawić ciągnik o ok. 25 cm do przodu. Powstała wolna przestrzeń między ciągnikiem a maszyną umożliwia lepszy dostęp do odłączenia wałka przekaźnikowego i przewodów zasilających. 3.6 Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i przetoczeniem, patrz rozdział "Zabezpieczenie ciągnika przed przypadkowym uruchomieniem i przetoczeniem", od strony Odłączyć węże hydrauliczne, patrz rozdział "Dołączanie węży hydraulicznych", od strony Odłączyć instalację oświetleniową. 64 Cenius02/03 BAG

65 Ustawienia 8 Ustawienia OSTRZEŻENIE 8.1 Głębokość robocza zębów Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika. niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny. niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Przed rozpoczęciem dokonywania ustawień maszyny należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym uruchomieniem i przetoczeniem, patrz strona 60. Podczas regulacji głębokości roboczej zębów przestawiany jest również zespół równający Mechaniczne ustawianie głębokości Rys. 39 (1) Wrzeciono (2) Narzędzie do ustawiania długości wrzeciona (w pozycji parkowania) (3) Nakrętka kontrująca Regulacji głębokości roboczej zębów dokonuje się poprzez zmianę długości wrzeciona za pomocą narzędzia. 1. Poluzować nakrętkę kontrującą. 2. Ustawić długość wrzeciona. ο skrócenie wrzeciona zwiększenie głębokości roboczej ο wydłużanie wrzeciona zmniejszenie głębokości roboczej Cenius02/03 BAG

66 Ustawienia 3. Ponownie dokręcić nakrętkę Hydrauliczne ustawianie głębokości 4. Po użyciu narzędzie ustawić z powrotem w pozycji parkowania i zabezpieczyć wtyczką składaną. Cenius-2: Ustawić identyczną długość obu wrzecion. Jeśli śruba obraca się przy dokręcaniu nakrętki kontrującej, unieść maszynę, aby obciążyć śrubę przez wał. Rys. 40 (1) Hydrauliczne ustawianie głębokości (2) Skala ze wskazówkami pokazująca głębokość roboczą Wartości skali nie oddają ustawionej głębokości roboczej w cm. Ustawienie głębokości roboczej następuje poprzez zespół sterujący ciągnika zielony. 8.2 Głębokość robocza zespołu równającego Dopasowanie głębokości roboczej zespołu równającego do głębokości roboczej zębów możliwe jest za pomocą korbki. 1. Pociągnąć składaną zawleczkę (Rys. 41/1). 2. Ustawić głębokość roboczą przy pomocy korbki. 3. Zabezpieczyć ustawienie za pomocą składanej zawleczki. Obrócić korbkę w prawo. Mniejsza głębokość robocza. Obrócić korbkę w lewo. Większa głębokość robocza. Rys Cenius02/03 BAG

67 Ustawienia 8.3 Ustawienie zgarniaczy Zgarniacze są ustawione fabrycznie. Aby dopasować ustawienie do warunków pracy należy: 1. Zluzować połączenia śrubowe. 2. Ustawić zgarniacze w podłużnych otworach. 3. Dociągnąć śruby. W taki sam sposób dokonać regulacji głębokości przy wszystkich zespołach regulacyjnych. Skala umieszczona przy zespołach regulacyjnych ułatwia orientację (Rys. 41/2). Klinowy wał pierścieniowy Odstęp między zgarniaczami a pierścieniami pośrednimi ustawić tak, aby nie był mniejszy, niż 10 mm, gdyż inaczej wystąpi nadmierne ścieranie. Zębaty wał Campbella: Odstęp między zgarniaczem a wałem musi zawierać się w przedziale od 0,5 do 4 mm Rys. 42 Cenius02/03 BAG

68 Jazdy transportowe 9 Jazdy transportowe OSTRZEŻENIE Podczas jazd transportowych przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", strona 24. Właściciel pojazdu i kierowca pojazdu są odpowiedzialni za przestrzeganie przepisów Prawa o Ruchu Drogowym! Sprawdzić działanie instalacji oświetleniowej! Przy transporcie narzędzi zawieszanych, nie mogą być zasłonięte światła ciągnika. Nie może być przekraczana szerokość transportowa 3m! Podczas jazdy po drogach publicznych z zawieszoną na TUZ maszyną, dźwignia obsługowa w ciągniku musi być zaryglowana i zabezpieczona przed rozkładaniem maszyny i jej opuszczaniem! OSTRZEŻENIE Talerze krańcowe / Zęby krawędziowe należy wsunąć i zabezpieczyć. Cenius 3002 / 3502 i Cenius 3003 / 3503: NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas przejazdów transportowych z nadmierną szerokością. Wsunąć zewnętrzne tarcze krawędziowe / zęby krawędziowe i zabezpieczyć! Zdemontować zewnętrzne noże wału z pierścieniami tnącymi (opcja)! Gęsiostópki / redlice skrzydełkowe: zewnętrzny uchwyt zębów zamontować możliwie najbliżej środka, aby nie przekroczyć dopuszczalnej szerokości transportowej. 68 Cenius02/03 BAG

69 Jazdy transportowe 9.1 Zmiana pozycji roboczej na pozycję transportową 1. Unieść maszynę. 2. Ustawić obie tarcze krawędziowe w pozycji transportowej. 3. Cenius-2: Uruchomić zespół sterujący niebieski. Złożyć maszynę. 4. Cenius-2: Ustawić oświetlenie w pozycji transportowej. 5. Cenius-2: dolne, przednie zęby (lewe i prawe) przykryć osłonami. Rys. 43: Cenius-2 w pozycji transportowej. Rys. 43 Cenius02/03 BAG

70 Praca maszyną 10 Praca maszyną OSTRZEŻENIE Podczas pracy maszyną należy przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika", od strony 22. Uważać na znaki ostrzegawcze na maszynie. Znaki ostrzegawcze podają Wam ważne dla bezpiecznej pracy maszyną informacje. Przestrzeganie tych wskazówek służy Waszemu bezpieczeństwu! 10.1 Zmiana pozycji transportowej na pozycję roboczą 1. Unieść maszynę. 2. Cenius-2: Ustawić oświetlenie w pozycji roboczej. 3. Cenius-2: umieścić osłony dolnych, przednich zębów w pozycji parkowania (Rys. 7). 4. Cenius-2: pociągnąć linę do odblokowywania zabezpieczenia przed niezamierzonym rozłożeniem i jednocześnie uruchomić zespół sterujący niebieski. Rozłożyć maszynę. 5. Ustawić obie tarcze krawędziowe/zęby krawędziowe w pozycji roboczej Praca Cenius wykorzystywany jest do pracy przy TUZ ciągnika ustawionym w pozycji pływającej. Prowadzenie głębokościowe następuje przez ciągnięty wał ugniatający. Podczas pracy w polu maszyna unoszona jest jedynie na nawrotach a następnie ponownie opuszczana. Maszyna dołączona jest do ciągnika. Ustawiona jest głębokość robocza zębów i brony talerzowej. Maszyna znajduje się w pozycji roboczej. Należy unikać cofania ciągnikiem z opuszczoną maszyną! 10.3 Jazda na nawrotach Maszynę należy ustawić pokrętłami dolnych dźwigni i ściągaczem dźwigni górnej tak, aby rama maszyny znajdowała się podczas pracy równolegle do podłoża zarówno wzdłużnie jak też poprzecznie! Przy ciasnych zakrętach należy unieść maszynę, aby uniknąć poprzecznego obciążania narzędzi roboczych! Opuszczenie maszyny po wykonaniu nawrotu powinno nastąpić wtedy, gdy kierunek jej ustawienie będzie zgodne z kierunkiem pracy! 70 Cenius02/03 BAG

71 Usterki 11 Usterki Usterka Talerze / rzędy zębów zapchały się materiałem roślinnym. Na wał nasuwa się gleba. Sposób usunięcia Unieść maszynę i ponownie ją opuścić. Unieść maszynę i ponownie ją opuścić. Zmniejszyć głębokość roboczą. Wał ugniatający zapycha się. Dosunąć zgarniacze. Cenius02/03 BAG

72 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12 Czyszczenie, konserwacja i naprawy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika. niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny. niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Przed rozpoczęciem czyszczenia maszyny, konserwacji lub usuwania usterek należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem, patrz strona 60. OSTRZEŻENIE Przy konserwacji, naprawach i opiece nad maszyną przestrzegać rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika" na stronie 27, Podczas prac konserwacyjnych na uniesionej maszynie zawsze stosować odpowiednie wsporniki zabezpieczające. Sprawdzać działanie instalacji oświetleniowej! Przy pracach naprawczych zakończonych malowaniem należy wymieniać tabliczki ze wskazówkami umieszczone na maszynie! Zeszlifowane i uszkodzone części należy wymienić. Należy stosować tylko oryginalne części zamienne! Wszystkie oznakowane punkty smarowania należy smarować odpowiednio do planu smarowania (74), względnie smarować w punktach ślizgu i przegubach! Po zakończeniu pracy należy czyścić narzędzia robocze! 72 Cenius02/03 BAG

73 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.1 Czyszczenie Szczególnie starannie nadzorować przewody i węże układu hamulcowego, pneumatycznego i hydraulicznego! Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodów hamulcowych, pneumatycznych i węży hydraulicznych z benzyną, naftą lub olejami mineralnymi. Po oczyszczeniu maszyny należy ją przesmarować, w szczególności po czyszczeniu myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary wodnej lub rozpuszczalnikami smarów. Przy stosowaniu i usuwaniu rozpuszczalników przestrzegać obowiązujących przepisów prawa. Czyszczenie myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary Przy czyszczeniu maszyny myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary, należy bezwarunkowo przestrzegać następujących punktów: ο ο ο ο ο Nie czyścić żadnych części elektrycznych. Nie czyścić żadnych części chromowanych. Nigdy nie kierować strumienia czyszczącego dyszy myjni wysokociśnieniowej / wytwornicy pary bezpośrednio na punkty smarowania i łożyskowania. Zawsze zachowywać minimum 300 mm odstęp między dyszą czyszczącą myjni wysokociśnieniowej / wytwornicy pary a maszyną. Przy posługiwaniu się myjniami wysokociśnieniowymi przestrzegać zasad bezpieczeństwa Smarowanie maszyny (praca warsztatowa) Przesmarować wszystkie smarowniczki (uszczelki utrzymywać w stanie czystym). Maszynę smarować w podanych odstępach czasu. Punkty smarowania maszyny oznakowane są naklejkami z folii (Rys. 44). Przed smarowaniem maszyny starannie oczyścić smarownicę i smarowniczki, aby do łożysk nie dostały się zanieczyszczenia. Całkowicie wycisnąć z łożysk zanieczyszczony smar i zastąpić go nowym. Rys. 44 Cenius02/03 BAG

74 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Środki smarne Do smarowania stosować należy uniwersalne smary zmydlone litem z dodatkami EP. Firma Oznakowanie środków smarnych Normalne warunki pracy Ekstremalne warunki pracy ARAL Aralub HL 2 Aralub HLP 2 FINA Marson L2 Marson EPL-2 ESSO Beacon 2 Beacon EP 2 SHELL Retinax A Tetinax AM Plan smarowania Nazwa Liczba Termin smarowania [h] 1 Siłownik hydrauliczny (Cenius02) Łożyska wysięgników (Cenius02) Wrzeciono / Siłownik hydrauliczny głębokości zębów 1 / Korbka 2 / Jarzmo tylne 2 / 4 50 Wał tandemowy 2 / 4 50 Rys Cenius02/03 BAG

75 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.3 Plan konserwacji zestawienie Prace konserwacyjne i przeglądy wykonywać w okresach przypadających jako pierwsze. Pierwszeństwo mają okresy czasu, przebiegi lub przeglądy wymienione w ewentualnie dostarczonej dokumentacji obcej. Po pierwszej jeździe pod obciążeniem Element Praca konserwacyjna patrz strona Połączenie zębów Kontrola połączenia śrubowego 79 Instalacja hydrauliczna Kontrola braków Kontrola szczelności Praca warsztatowa 75 X Co tydzień / co każde 50 godzin pracy Element Praca konserwacyjna patrz strona Praca warsztatowa Instalacja hydrauliczna Kontrola braków 75 X Połączenie zębów Kontrola połączenia śrubowego 79 Połączenie walców Kontrola połączenia śrubowego 79 Połączenie wspornika talerzy Kontrola połączenia śrubowego 79 Zgarniacz przy wale Kontrola odstępu 67 Co kwartał / 200 godzin pracy Element Prace konserwacyjne patrz strona Praca warsztatowa Siłowniki hydrauliczne składania Kontrola połączenia śrubowego 79 W razie potrzeby Element Praca konserwacyjna patrz strona Redlice Wymiana 76 Praca warsztatowa Zęby Wymiana 76 Zabezpieczenie przeciążeniowe Super Talerze XL041 Segmenty talerzy Wymiana sprężyn naciągowych 77 Kontrola zużycia wymieniać przy minimalnej średnicy 360mm Wymiana 78 X 78 X Sworznie dźwigni dolnych Wymiana 82 X Cenius02/03 BAG

76 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.4 Montaż i demontaż zębów (praca warsztatowa) OSTROŻNIE Zęby i redlice maszyny Cenius można wymieniać na polu. W tym celu należy tylko lekko podnieść maszynę, tak aby zminimalizować zagrożenie niezamierzonym opuszczeniem. Cenius Special (1) Śruba ścinająca M12 (2) Śruba mocująca M20: maksymalny moment dokręcenia śruby: 210 Nm. W przeciwnym razie zabezpieczenie ścinane nie będzie zapewnione Wymiana redlic Fig. 46 OSTROŻNIE Przy wymianie redlic należy zachować szczególną ostrożność! Zapobiec obracaniu się śrub w czworokątach. Niebezpieczeństwo zranienia o ostre krawędzie! Bezwarunkowo zakładać okulary ochronne i rękawice ochronne! Rys Cenius02/03 BAG

77 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Wymiana redlic Vario-Clip W celu wymontowania redlicy Vario-Clip (Rys. 48/1) należy za pomocą wybijaka wybić kołek rozprężny (Rys. 48/2) do dołu i zdjąć redlicę do przodu. W celu zamontowania redlicy Vario-Clip nasunąć redlicę i zabezpieczyć ją kołkiem rozprężnym. OSTROŻNIE Redlice zbudowane są z materiału utwardzanego. Jeśli przy demontażu używany będzie młotek, to jego uderzenie może odłamać czubek redlicy i spowodować poważne obrażenia ciała! Rys Wymiana redlic C-Mix Podczas wymiany redlic przestrzegać poniższego: Zamontować redlice bez szczeliny równolegle do blachy prowadzącej. W razie potrzeby ustawić redlice we właściwej pozycji za pomocą młotka gumowego lub z tworzywa sztucznego. Moment dokręcający śrub: 145 Nm. Po 5 godzinach użytkowania skontrolować, czy połączenia śrubowe są dobrze dokręcone, Rys Wymiana sprężyn naciągowych zabezpieczenia przeciążeniowego (praca w warsztacie) OSTROŻNIE Cenius Super: Jako zabezpieczenie przeciążeniowe zębów służą każdorazowo 2 sprężyny naciągowe o dużym naprężeniu. Do montażu i demontażu sprężyn naciągowych należy koniecznie używać narzędzia. W innym wypadku istnieje niebezpieczeństwo zranienia! Cenius02/03 BAG

78 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Zamawianie przyrządu demontażowego w serwisie / u dystrybutora: ο ο Nr art (do Cenius i Centaur, hydr.) Nr art (do Cenius, mech.) Przy wymianie sprężyny wymienić również sworzeń sprężysty. Śruby mocujące przy zębach wymienić na śrubę ISO X Montaż i demontaż segmentów talerzy (praca warsztatowa) Przy demontażu elementów sprężystych (segmenty talerzy) uważać na ich naprężenie! Stosować odpowiednie narzędzia robocze! Do montażu i demontażu segmentów talerzy należy, jako narzędzia pomocnicze, zastosować długie śruby! Rys Wymiana talerzy (praca warsztatowa) Minimalna średnica talerzy: 360 mm. Wymiany talerzy dokonuje się przy podniesionej maszynie, pozycja dla nawrotów przy uniesionych talerzach, maszynie zabezpieczonej przed niezamierzonym opuszczeniem. Cenius-2: na wysięgnikach przy rozłożonej maszynie, na części środkowej przy złożonej maszynie, Rys. 51 W celu wymiany talerza odkręcić cztery śruby a po jego wymianie ponownie je dociągnąć. 78 Cenius02/03 BAG

79 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.9 Połączenie zębów Sprawdzić, czy połączenie śrubowe połączenia zębów jest prawidłowo zamocowane. Wymagany moment dociągania: 210 Nm Rys Połączenie walców Sprawdzić, czy połączenie śrubowe połączenia zębów jest prawidłowo zamocowane. Wymagany moment dociągania: 210 Nm W celu prawidłowego zamocowania walców obejmy zaciskowe i ich połączenia śrubowe muszą być zamontowane zgodnie z rys. 43. Rys Połączenie wspornika talerzy Sprawdzić, czy połączenie śrubowe połączenia zębów jest prawidłowo zamocowane. Wymagany moment dociągania: 210 Nm Rys Siłowniki hydrauliczne składania Cenius-2 Sprawdzić zamocowanie łożyska sworznia siłownika hydraulicznego. Jeżeli zamocowanie nie jest stabilne, zabezpieczyć tłoczysko za pomocą (wysokowytrzymałego) preparatu zabezpieczającego do śrub i dokręcić nakrętki kontrujące momentem 300 Nm. Cenius02/03 BAG

80 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Instalacja hydrauliczna (praca warsztatowa) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji na skutek wniknięcia do ciała oleju wydostającego się pod wysokim ciśnieniem z instalacji hydraulicznej! Prace na instalacji hydraulicznej może wykonywać tylko specjalistyczny warsztat! Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej należy zlikwidować panujące w niej ciśnienie! Przy poszukiwaniu wycieków bezwzględnie posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi! Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przez skórę wniknąć do ciała i spowodować ciężkie zranienia! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. Niebezpieczeństwo infekcji! Przy dołączaniu węży hydraulicznych do instalacji hydraulicznej ciągnika uważać, aby instalacja hydrauliczna ciągnika oraz dołączanej maszyny była bez ciśnienia! Uważać na prawidłowe przyłączenie węży hydraulicznych. Regularnie sprawdzać wszystkie przewody hydrauliczne i ich złącza pod względem uszkodzenia i zanieczyszczenia. Węże hydrauliczne należy przynajmniej raz w roku poddawać kontroli przez fachowy serwis! Węże hydrauliczne wymieniać w wypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Używać wyłącznie oryginalnych węży hydraulicznych AMAZONE! Okres użytkowania przewodów hydraulicznych nie może przekroczyć okresu sześciu lat, wliczając ewentualny, najwyżej dwuletni okres ich magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość potencjalnych niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Zużyte oleje należy utylizować zgodnie z przepisami. W sprawach związanych z utylizacją oleju należy kontaktować się z dostawcą oleju! Oleje hydrauliczne należy przechowywać tak, aby dzieci nie miały do nich dostępu! Uważać, aby oleje hydrauliczne nie przedostawały się do gleby i do wody! 80 Cenius02/03 BAG

81 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Oznakowanie węży hydraulicznych Oznakowanie armatury dostarcza następujących informacji: Rys. 55/... (1) Oznaczenie producenta węża - przewodu hydraulicznego (A1HF) (2) Data produkcji węża - przewodu hydraulicznego (04 / 02 = rok / miesiąc = Luty 2004) (3) Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze (210 BAR). Rys Okresy konserwacji Po pierwszych 10 godzinach pracy a następnie co każde 50 godzin pracy 1. Sprawdzić szczelność wszystkich części instalacji hydraulicznej. 2. Jeśli to konieczne, dociągnąć złącza śrubunków. Przed każdym uruchomieniem 1. Sprawdzić węże - przewody hydrauliczne pod względem widocznych braków. 2. Zlikwidować miejsca otarć węży - przewodów hydraulicznych. 3. Natychmiast wymienić przetarte lub uszkodzone węże - przewody hydrauliczne Kryteria inspekcyjne dla węży - przewodów hydraulicznych Dla własnego bezpieczeństwa należy przestrzegać następujących kryteriów inspekcyjnych! Węże - przewody hydrauliczne należy wymieniać, jeśli podczas kontroli stwierdzi się następujące kryteria inspekcyjne: Uszkodzenia warstwy zewnętrznej aż do wkładu (np. miejsca otarć, przecięć, rysy). Sparciała warstwa zewnętrzna (tworzenie się rys na materiale węży). Deformacje, które nie odpowiadają naturalnemu kształtowi węży - przewodów. W stanie bezciśnieniowym oraz pod ciśnieniem lub przy zginaniu (np. rozdzielanie się warstw, powstawanie pęcherzy, miejsca zgnieceń, miejsca załamań). Miejsca nieszczelne. Uszkodzenia lub deformacje armatury węży (źle wpływające na szczelność); niewielkie uszkodzenia powierzchni nie stanowią powodu do wymiany. Wydostawanie się węży z armatury. Korozja armatury, zmniejszająca jej funkcje i trwałość. Nieprzestrzeganie wymagań montażowych. Cenius02/03 BAG

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M

Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T. Kompaktowa brona talerzowa

Instrukcja obsługi CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T. Kompaktowa brona talerzowa Instrukcja obsługi az CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T Kompaktowa brona talerzowa MG2963 BAG0046.7 03.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Kultywator ścierniskowy. Super / Special Special. Cenius T Cenius T

Instrukcja obsługi. Kultywator ścierniskowy. Super / Special Special. Cenius T Cenius T Instrukcja obsługi az Kultywator ścierniskowy Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Super / Special Special MG4720 BAG0100.5 11.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius Super / Special Kultywator ścierniskowy

Instrukcja obsługi Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius Super / Special Kultywator ścierniskowy Instrukcja obsługi az Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Super / Special Kultywator ścierniskowy MG3805 BAG0080.4 07.11 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

KG 4001-2 KG 5001-2 KG

KG 4001-2 KG 5001-2 KG Instrukcja obsługi az Maszyna uprawowa Kultywator wirnikowy KG 4001-2 KG 5001-2 KG 6001-2 MG4463 BAH0060-3 02.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AMAZONE. Catros / Catros pro pro. Kompaktowa brona talerzowa

Instrukcja obsługi AMAZONE. Catros / Catros pro pro. Kompaktowa brona talerzowa Instrukcja obsługi AMAZONE 3001 3501 4001 Catros / Catros + 4001-2 5001-2 6001-2 Kompaktowa brona talerzowa 5001-2 pro 6001-2 pro MG3588 BAG0053.11 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Głębosz TL 302

Instrukcja obsługi. Głębosz TL 302 Instrukcja obsługi az Głębosz TL 302 MG3203 BAH0003-1 04.09 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości! NIE MOŻNA Czytać instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Certos TX Certos TX Certos TX Certos TX. Brona talerzowa

Instrukcja obsługi. Certos TX Certos TX Certos TX Certos TX. Brona talerzowa Instrukcja obsługi az Certos 4001-2TX Certos 5001-2TX Certos 6001-2TX Certos 7001-2TX Brona talerzowa MG5328 BAG0111.5 05.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozu. ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic

Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozu. ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic Instrukcja obsługi az ZA-V ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic Rozsiewacz nawozu MG5238 BAG0087.5 06.15 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi UX 3200 UX 4200 UX 5200. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi UX 3200 UX 4200 UX 5200. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 UX 4200 UX 5200 Opryskiwacz zaczepiany MG 2131 BAG0054.0 11.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG 2147 BAG0035.1 04.08 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3433 BAG0035.9 10.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Centaur Super / Special. Kultywator ścierniskowy

Instrukcja obsługi. Centaur Super / Special. Kultywator ścierniskowy Instrukcja obsługi az Centaur 4001-2 5001-2 Super / Special Kultywator ścierniskowy MG3022 BAG 0070.1 12.08 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. KE 2500 Special KE 3000 Special. Brona wirnikowa

Instrukcja obsługi. KE 2500 Special KE 3000 Special. Brona wirnikowa Instrukcja obsługi az KE 2500 Special KE 3000 Special Brona wirnikowa MG3494 BAH0037-0 10.09 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

EDX 4500-2C EDX 6000-2C

EDX 4500-2C EDX 6000-2C Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 4500-2C EDX 6000-2C MG4170 BAH0046-3 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

KG KG KG

KG KG KG Instrukcja obsługi az Maszyna do uprawy gleby Kultywator wirnikowy KG 4000-2 KG 5000-2 KG 6000-2 MG4177 BAH0031-1 07.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD - 253 Special AD - 303 Special AD - 303 Super AD - 403 Super AD - 453 Super MG 1518 BAH0008 08.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać

Bardziej szczegółowo

AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR

AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR Instrukcja obsługi az AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR 11-13 - 15-20 - 25 MG3035 BAF0004.0 02.09 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Rozsiewacz nawozów MG2813 BAG0044.4 10.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Brona wirnikowa. KE 253 KE 303 Special. Maszyna do uprawy gleby

Instrukcja obsługi. Brona wirnikowa. KE 253 KE 303 Special. Maszyna do uprawy gleby Instrukcja obsługi az Brona wirnikowa KE 253 KE 303 Special Maszyna do uprawy gleby MG 1527 BAG0011.2 07.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik

Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik Instrukcja obsługi az Citan 8000 9000 12000 Siewnik MG2196 BAG0014.3 08.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AMAZONE

Instrukcja obsługi AMAZONE Instrukcja obsługi AMAZONE Catros 2503 Special Catros + 2503 Special Catros 3003 Special Catros + 3003 Special Catros 3503 Special Catros + 3503 Special Catros 4003 Special Catros + 4003 Special Kompaktowa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special KG Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special KE Super MG4332 BAH0063-5 11.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ZG-TS 5500 ZG-TS Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi ZG-TS 5500 ZG-TS Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZG-TS 5500 ZG-TS 8200 Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG4974 BAG0102.9 08.16 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02

KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02 Instrukcja obsługi az KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02 MG2358 BAF0001.0 01.08 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem maszyny przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Super AD-P 403 Super

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Super AD-P 403 Super Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD-P 303 Super AD-P 403 Super MG3376 BAG0061-2 10.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special

Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special MG3212 BAH0018-2 05.09 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki. Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!

Instrukcja obsługi. Siewniki. Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości! Instrukcja obsługi az Siewniki D9-25 Special D9-30 Special D9-30 Super D9-40 Super MG2642 BAH0007.02 09.08 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M 1500 Rozsiewacz nawozów MG 2070 BAG0038.1 09.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ZA-M Profis Hydro. Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym

Instrukcja obsługi. ZA-M Profis Hydro. Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym Instrukcja obsługi az ZA-M Profis Hydro Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym MG3467 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów MG2876 BAG0057.5 12.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special. D9 3000/3500/4000 Super

Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special. D9 3000/3500/4000 Super Instrukcja obsługi az Siewniki D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super MG4086 BAH0041-3 08.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG 1849 BAG0035.0 11.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG 5137 BAH0023.0 03.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi FT 1001. Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF

Instrukcja obsługi FT 1001. Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF Instrukcja obsługi az FT 1001 Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF MG3659 BAG0065.4 03.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special / Super / Drive Special / Super / Drive Rozsiewacz nawozów MG3531 BAG0003.9 09.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Ultra Hydro Ultra Hydro Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG3469 BAG0051.5 02.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02

KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02 Instrukcja obsługi az KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02 MG2364 BAF0006.0 01.09 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special KG Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special KE Super MG4332 BAH0063-6 04.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać

Bardziej szczegółowo

Nr: Numer identyfikacyjny EDP.

Nr: Numer identyfikacyjny EDP. Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T)

KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T) Instrukcja obsługi az KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T) 150, 180, 210 MG2368 BAF0008.2 03.09 Printed in Germany PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik

Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik Instrukcja obsługi az Citan 8000 9000 12000 Siewnik MG 2926 BAG0014.4 09.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 6000-TC

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 6000-TC Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 6000-TC MG3949 BAH0047-4 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super Opryskiwacz zaczepiany MG3415 BAG0054.8 09.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy. Kultywator wirnikowy. Brona wirnikowa. KG Special / Super. KE Special / Super

Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy. Kultywator wirnikowy. Brona wirnikowa. KG Special / Super. KE Special / Super Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special / Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special / Super MG5906 BAH0089-4 12.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104

Instrukcja obsługi. Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104 Instrukcja obsługi az Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104 MG5746 BAH0084.1 06.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 9000-TC

Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 9000-TC Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 9000-TC MG3972 BAH0048-3 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać jej treśći! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG3180 BAG0012.9 11.16 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Cayron 200 Cayron 200 V. Pług obracalny

Instrukcja obsługi. Cayron 200 Cayron 200 V. Pług obracalny Instrukcja obsługi az Cayron 200 Cayron 200 V Pług obracalny MG5143 BAG0132.7 07.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do jej treści!

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UG 2200 Super UG 3000 Super UG 2200 Special UG 3000 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3515 BAG0021.8 11.13 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Cenius 3001 special / super. Gruber m ulczujący

Instrukcja obsługi. Cenius 3001 special / super. Gruber m ulczujący Instrukcja obsługi az Cenius 3001 special / super Gruber m ulczujący MG1580 BAG 0008.0 03.05 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nabudowane siewniki. AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super

Instrukcja obsługi. Nabudowane siewniki. AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super Instrukcja obsługi az Nabudowane siewniki AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super MG5655 BAH0083-1 03.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super

Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super Instrukcja obsługi az Siewniki D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super MG4086 BAH0041-4 08.18 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany

Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany Instrukcja obsługi az UG 2200 Super UG 3000 Super UG 2200 Special UG 3000 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3515 BAG0021.11 08.16 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA. Nr. zamówienia PL01

Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA. Nr. zamówienia PL01 Instrukcja obsługi Sprosser Sprosser / HA Nr. zamówienia 9900.00.28PL0 Instrukcja obsługi Sprosser, Sprosser HA 2,3,4 Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia, należy starannie przeczytać niniejszą

Bardziej szczegółowo

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG2253 BAG0012.1 09.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452

Instrukcja obsługi. Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452 Instrukcja obsługi az Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K ED 902-K MG 1306 BAH0002 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie przestrzegać

Bardziej szczegółowo

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. AMAz 300, , 260, 370. Rozsiewacz do prac zimowych. Rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. AMAz 300, , 260, 370. Rozsiewacz do prac zimowych. Rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi AMAz EK EK-S EK-SH 300, 400 Rozsiewacz nawozów 150, 260, 370 Rozsiewacz do prac zimowych MG1786 BAG0022.3 11.13 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF

UF 901 UF 1201 UF 1501 UF Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG3180 BAG0012.6 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Nr katalogowy PL02. Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L

Nr katalogowy PL02. Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L Nr katalogowy 9900.00.20PL02 Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L Przed rozpoczęciem eksploatacji zestawu, należy starannie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien

Bardziej szczegółowo

AMAZONE. Instrukcja obsługi Kompaktowa brona talerzowa CATROS 5500 CATROS MG1173 KGB (PL) Printed in Germany

AMAZONE. Instrukcja obsługi Kompaktowa brona talerzowa CATROS 5500 CATROS MG1173 KGB (PL) Printed in Germany AMAZONE Instrukcja obsługi Kompaktowa brona talerzowa CATROS 5500 CATROS 7500 MG1173 KGB 328.1 (PL) 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Brony wirnikowe KE 253, KE 303, KE 403 KE 303 Super, KE 403 Super. Grubery wirnikowe KG 303, KG 403, KG 453

Instrukcja obsługi. Brony wirnikowe KE 253, KE 303, KE 403 KE 303 Super, KE 403 Super. Grubery wirnikowe KG 303, KG 403, KG 453 Instrukcja obsługi az Brony wirnikowe KE 253, KE 303, KE 403 KE 303 Super, KE 403 Super Grubery wirnikowe KG 303, KG 403, KG 453 Maszyny do uprawy gleby MG 1535 BAG0004.0 10.04 Printed in Germany Przed

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nabudowany siewnik. Cataya 3000 Super

Instrukcja obsługi. Nabudowany siewnik. Cataya 3000 Super Instrukcja obsługi az Nabudowany siewnik Cataya 3000 Super MG5821 BAH0087-7 02.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. XTender 4200 Zbiornik z tyłu

Instrukcja obsługi. XTender 4200 Zbiornik z tyłu Instrukcja obsługi az XTender 4200 Zbiornik z tyłu MG5606 BAG0158.0 04.16 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści. Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AMASET + Skrzynka przełączników

Instrukcja obsługi AMASET + Skrzynka przełączników Instrukcja obsługi az AMASET + Skrzynka przełączników MG2265 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Catros 3001-T Catros 4001-T. Kompaktowa brona talerzowa

Instrukcja obsługi. Catros 3001-T Catros 4001-T. Kompaktowa brona talerzowa Instrukcja obsługi Catros 3001-T Catros 4001-T Kompaktowa brona talerzowa MG 1969 BAG0036.1 04.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać

Bardziej szczegółowo

Nr. katalogowy PL01. Instrukcja Obsługi. Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W

Nr. katalogowy PL01. Instrukcja Obsługi. Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W Nr. katalogowy 9900.00.46PL01 Instrukcja Obsługi Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18 B+W DUPE 7/6 - DUPE 18/17 B+W Instrukcja Obsługi Pierścieniowy wał ugniatający UPE 900/7 - UPE 900/18

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special, Super, Drive. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów

Instrukcja obsługi. ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special, Super, Drive. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special, Super, Drive Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG 1147 BAG0003.1 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick

Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick Instrukcja obsługi AMAz ProfiClick Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi MG5339 BAG0138.1 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pegasus SG 3002 / SG 4002 / SG / SG / SG

Instrukcja obsługi. Pegasus SG 3002 / SG 4002 / SG / SG / SG Instrukcja obsługi Pegasus SG 3002 / SG 4002 / SG 4003-2 / SG 5003-2 / SG 6003-2 MG 2000 DB 3060.1 (PL) 04.03 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2

INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 1. Grupy użytkowników Zadania Operator Obsługa, kontrola wzrokowa Personel wykwalifikowany INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 Montaż, demontaż, naprawa,

Bardziej szczegółowo

Komora spalania i dno szczelinowe

Komora spalania i dno szczelinowe Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo