Gebruiksaanwijzing FLEXIMIX. Serienummer. Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing FMII_DBK_nl_1312 rs

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Gebruiksaanwijzing FLEXIMIX. Serienummer. Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing FMII_DBK_nl_1312 rs"

Transkrypt

1 Gebruiksaanwijzing FLEXIMIX 2 Serienummer Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing FMII_DBK_nl_1312 rs

2

3 Spis treści Spis treści 1 Wstęp Bezpieczeństwo Objaśnienie znaków Wskazówki bezpieczeństwa Ciśnienie robocze Niebezpieczeństwa spowodowane strumieniem natryskowym Niebezpieczeństwa spowodowane ładunkami elektrostatycznymi Ochrona przeciwwybuchowa Zagrożenia dla zdrowia Tabliczki informacyjne na maszynie Zabezpieczenia Zawory bezpieczeństwa Wyłącznik główny Zawory odcinające sprężone powietrze Zabezpieczenie pistoletu natryskowego Kabel uziemiający Operatorzy i pracownicy wykonujący prace konserwacyjne Obowiązki użytkownika maszyny Kwalifikacje pracowników Dopuszczeni operatorzy Osobiste wyposażenie ochronne Wskazówki dotyczące gwarancji Przeróbki i zmiany Części zamienne Akcesoria Postępowanie w razie sytuacji awaryjnej Wyłączanie maszyny i redukowanie ciśnienia Nieszczelności Obrażenia Opis maszyny Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Konstrukcja maszyny Seria PHOENIX Seria PROFESSIONAL Seria HERKULES Zespół regulacji sprężonego powietrza Pulpit sterowniczy Znaczenie symboli na elementach obsługowych Jednostka konserwacyjna...24 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 3

4 Spis treści 3.7 Mieszalnik Standardowy mieszalnik Zewnętrzny mieszalnik Doprowadzanie materiału Pompy dozujące Pompa płucząca Opcjonalne rozszerzenia i akcesoria Przepływowy podgrzewacz materiału Podstawa montażowa Zdalne sterowanie Złącze USB Zawory pomiaru objętości Mechanizm płukania pistoletu Zestaw montażowy do powietrza rozpylającego Płukanie powietrzem Zestaw montażowy Komunikat o usterce Mieszadła Transport, ustawienie i montaż Transport Miejsce ustawienia Montaż Montaż zestawu węży Montaż węża i pistoletu natryskowego Uziemianie maszyny Montaż wkładów filtra w filtrach wysokociśnieniowych Podłączanie dopływu sprężonego powietrza i zasilania energią elektryczną Moduł sterowniczy Elementy obsługowe Uruchomienie maszyny Struktura menu Nawigacja Znaczenie symboli przycisków Zakres pracy Przyciski funkcyjne i przegląd Menu główne Wskaźnik stanu Wskaźnik trybu pracy Tryb natryskiwania (F2) Tryb płukania (F1) Tryb cyrkulacji (F3) Zatrzymanie maszyny (F5) Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

5 Spis treści Wskaźnik stanu napełnienia Wybór receptur Widok szczegółowy stosunku mieszania i objętości Alarmy Pomiar kontrolny USB Datalog Wybór języka Historia alarmów Licznik dzienny i partii Informacja Ustawienia Klawiatury Pomiar objętości Parametry płukania Sterowanie ręczne zaworami Parametry napełniania (konfiguracja napełniania) Kontrola stanu napełnienia Zarządzanie zaworami Zarządzanie recepturami Data i godzina Aktualizacja oprogramowania Eksploatacja Uruchamianie maszyny Włączanie maszyny Ustawianie sterownika Płukanie mieszalnika i pistoletu natryskowego Czyszczenie maszyny Napełnianie maszyny materiałem roboczym i odpowietrzanie Uruchamianie przepływowego podgrzewacza materiału Przeprowadzanie pomiaru kontrolnego Powlekanie Ustawianie ciśnienia natryskiwania Wskazówki dotyczące powlekania Płukanie Redukcja ciśnienia Kompletne czyszczenie maszyny Wyłączanie z eksploatacji Przejściowe wyłączenie z eksploatacji Dłuższe lub ostateczne wyłączenie z eksploatacji Utylizacja...66 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 5

6 Spis treści 7 Konserwacja Regularne kontrole Harmonogram konserwacji Zalecane środki robocze Jednostka konserwacyjna Kontrola poziomu środka smarowego w olejarce mgłowej Kontrola i ustawianie olejarki mgłowej Kontrola i czyszczenie separatora wody Ustawianie różnicy ciśnień A i B Filtr wysokociśnieniowy Czyszczenie wkładu filtra wysokociśnieniowego Wkłady filtra do filtrów wysokociśnieniowych Pompy dozujące Kontrola poziomu środka separującego pomp dozujących Kontrola środka separującego pomp płuczących pod kątem pozostałości materiału Smarowanie kół zębatych i zębatki selsynów nadawczych Zawory dozowania Kontrola środka separującego zaworów dozowania pod kątem pozostałości materiału Ustawianie ogranicznika skoku zaworów dozowania utwardzacza Usuwanie usterek Usterki mechaniczne Alarmy Dane techniczne Karta maszyny Tabliczki znamionowe Objętość węży Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

7 Wstęp 1 Wstęp Szanowni Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszej maszyny FLEXIMIX 2. Niniejsza instrukcja obsługi skierowana jest do operatorów i osób przeprowadzających prace konserwacyjne. Zawiera wszystkie informacje, które są potrzebne do pracy z tą maszyną. Użytkownik maszyny musi zadbać o to, aby operatorzy i pracownicy wykonujący prace konserwacyjne zawsze mieli dostęp do instrukcji obsługi w zrozumiałym dla nich języku. Oprócz instrukcji obsługi do bezpiecznej eksploatacji maszyny nieodzowne są dodatkowe informacje. Należy zapoznać się z wytycznymi i przepisami BHP obowiązującymi w danym kraju i przestrzegać ich. W Niemczech są to: ZH 1/406 Wytyczne dotyczące strumienic cieczowych (urządzeń natryskowych) wydane przez Naczelny Związek Zawodowych Stowarzyszeń Ubezpieczeń Wypadkowych (Hauptverband der Gewerblichen Berufsgenossenschaften), BGR 500, rozdz Obróbka materiałów powłokowych, BGR 500, rozdz Prace ze strumienicami cieczowymi, obydwie regulacje wydane przez Zawodowe Stowarzyszenie Ubezpieczeń Wypadkowych Branży Gazowej, Ciepłowniczej i Wodnej (Berufsgenossenschaft der Gas-, Fernwärme- und Wasserwirtschaft). Zalecamy dołączenie do instrukcji obsługi wszystkich odnośnych wytycznych i przepisów BHP. Ponadto należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta i wytycznych dotyczących obróbki materiałów powłokowych i tłoczonych. Jeśli mimo wszystko pojawią się pytania, chętnie służymy pomocą. Dobrych wyników pracy z FLEXIMIX 2 życzy Państwu firma WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG. Prawa autorskie 2014 WIWA Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi należą do WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr Lahnau Niemcy tel.: faks: info@wiwa.de strona internetowa: Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona wyłącznie dla osób zajmujących się przygotowaniem, obsługą i konserwacją. Przekazywanie tej instrukcji obsługi innym osobom w celu powielenia, wykorzystania lub poinformowania o jej treści jest zabronione, o ile nie udzielono jednoznacznej zgody. Osoby naruszające ten zakaz będą zobowiązane do wyrównania strat. Zastrzega się wszelkie prawa w przypadku udzielenia patentu, prawa ochronnego na wzór użytkowy lub wzór przemysłowy. Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje tylko w połączeniu z kartą maszyny, która przekazana została wraz z podręcznikiem użytkownika maszyny. Prosimy zwrócić uwagę na to, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z danymi karty maszyny. W razie niezgodności, błędnego składu podręcznika użytkownika lub braku tabliczki znamionowej prosimy o natychmiastową informację. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 7

8 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana z uwzględnieniem wszelkich kwestii bezpieczeństwa technicznego. Maszyna odpowiada aktualnemu stanowi techniki i obowiązującym przepisom BHP. Maszyna opuściła zakład produkcyjny w nienagannym stanie i zapewnia wysoki stopień bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku nieprawidłowej obsługi lub zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem zachodzi niebezpieczeństwo dla: zdrowia i życia operatora lub osób trzecich, maszyny oraz innych elementów majątku użytkownika, efektywnej pracy maszyny. Koniecznie należy zaniechać wszelkich czynności, które mogą negatywnie wpływać na bezpieczeństwo operatorów i maszyny. Wszystkie osoby, które zajmują się ustawianiem, uruchamianiem, obsługą, pielęgnacją, naprawą i konserwacją maszyny, muszą wcześniej przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi, a w szczególności rozdział Bezpieczeństwo. Ma to na celu zapewnienie ich bezpieczeństwa! Zalecamy użytkownikowi maszyny, aby żądał on od tych pracowników pisemnego potwierdzenia tego faktu. 2.1 Objaśnienie znaków Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ostrzegają przed potencjalnym niebezpieczeństwem związanym z wypadkami i określają środki wymagane do ich unikania. W instrukcjach obsługi firmy WIWA wskazówki bezpieczeństwa są szczególnie wyeksponowane i oznaczone w następujący sposób: NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczeństwo wypadku, przy którym nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa z dużym prawdopodobieństwem spowoduje ciężkie obrażenia ciała, a nawet śmierć! OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczeństwo wypadku, przy którym nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować ciężkie obrażenia ciała, a nawet śmierć! OSTROŻNIE Oznacza niebezpieczeństwo wypadku, przy którym nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała! Oznacza ważne wskazówki dotyczące prawidłowego obchodzenia się z maszyną. Ich nieprzestrzeganie może spowodować szkody maszyny lub szkody w otoczeniu. 8 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

9 Bezpieczeństwo We wskazówkach bezpieczeństwa dotyczących ryzyka wypadku z niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń w zależności od źródła zagrożenia stosuje się różne piktogramy przykłady: Ogólne niebezpieczeństwo wypadku Niebezpieczeństwo wybuchu ze względu na wybuchową atmosferę Niebezpieczeństwo wybuchu ze względu na wybuchowe substancje Niebezpieczeństwo wypadku ze względu na napięcie elektryczne lub ładunki elektrostatyczne Niebezpieczeństwo zmiażdżenia ze względu na ruchome części maszyny Niebezpieczeństwo poparzenia ze względu na gorące powierzchnie Nakazy bezpieczeństwa wskazują przede wszystkim na wyposażenie ochronne, które należy stosować. Również one są specjalnie wyeksponowane i oznaczone w następujący sposób: Nosić odzież ochronną Oznacza nakaz noszenia przepisowej odzieży ochronnej w celu uniknięcia obrażeń skóry spowodowanych materiałem natryskowym lub gazami. Stosować środki ochrony oczu Oznacza nakaz noszenia okularów ochronnych w celu uniknięcia obrażeń oczu spowodowanych odłamkami materiału, gazami, oparami lub pyłami. Stosować środki ochrony słuchu Oznacza nakaz stosowania środków ochrony słuchu w celu uniknięcia obrażeń słuchu spowodowanych hałasem. Stosować środki ochrony dróg oddechowych Oznacza nakaz stosowania środków ochrony dróg oddechowych w celu uniknięcia obrażeń dróg oddechowych spowodowanych gazami, oparami lub pyłami. Nosić rękawice ochronne Oznacza nakaz noszenia rękawic ochronnych z ochroną przedramion w celu uniknięcia oparzeń rozgrzanymi materiałami. Nosić obuwie ochronne Oznacza nakaz noszenia obuwia ochronnego w celu uniknięcia obrażeń stóp spowodowanych przewracającymi się, spadającymi z wysokości lub staczającymi się przedmiotami, a także poślizgnięcia na śliskim podłożu. Oznacza odnośniki do wytycznych, instrukcji roboczych i instrukcji obsługi, które zawierają bardzo ważne informacje i których należy koniecznie przestrzegać. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 9

10 Bezpieczeństwo 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa Należy zawsze pamiętać o tym, że maszyna pracuje pod bardzo wysokim ciśnieniem i w razie nieprawidłowej obsługi może spowodować śmiertelne obrażenia! Zawsze uwzględniać wszystkie wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi i w osobnych instrukcjach obsługi poszczególnych części maszyny lub dostępnych jako opcje urządzeń dodatkowych i przestrzegać ich Ciśnienie robocze OSTRZEŻENIE Elementy konstrukcyjne, które nie są przystosowane do maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego, mogą połamać się, powodując ciężkie obrażenia ciała! Należy koniecznie przestrzegać wyznaczonych maksymalnych ciśnień roboczych dla wszystkich elementów konstrukcyjnych. W razie różnych ciśnień roboczych za maksymalne ciśnienie robocze całej maszyny zawsze przyjmować najniższą wartość. Węże materiałowe i złącza węży muszą odpowiadać maksymalnemu ciśnieniu roboczemu łącznie z wymaganym współczynnikiem bezpieczeństwa. Węże materiałowe nie mogą wykazywać żadnych nieszczelności, zagięć, oznak otarcia lub wybrzuszeń. Złącza węży muszą być mocne Niebezpieczeństwa spowodowane strumieniem natryskowym OSTRZEŻENIE Materiał wytryskuje z pistoletu natryskowego pod bardzo wysokim ciśnieniem. Strumień materiału może spowodować ciężkie obrażenia ze względu na swoje działanie tnące lub poprzez przedostanie się pod skórę lub do oczu. Nigdy nie kierować pistoletu natryskowego na siebie, inne osoby ani zwierzęta! Nigdy nie trzymać palców ani dłoni przed pistoletem natryskowym! Nigdy nie sięgać w strumień natryskowy! OSTRZEŻENIE Niezamierzone wytryśnięcie materiału z pistoletu natryskowego może spowodować obrażenia ciała lub szkody rzeczowe. Zabezpieczyć pistolet natryskowy przed każdą przerwą w pracy! Przed każdym uruchomieniem sprawdzić zabezpieczenie pistoletu natryskowego! 10 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

11 Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwa spowodowane ładunkami elektrostatycznymi OSTRZEŻENIE Ze względu na wysokie prędkości przepływu podczas bezpowietrznego malowania natryskowego może dojść do naładowania elektrostatycznego. Statyczne wyładowania mogą spowodować pożar i wybuch. Upewnić się, że maszyna i element, który będzie poddawany powlekaniu są prawidłowo uziemione! Zawsze używać otwartych zbiorników! Nigdy nie wtryskiwać rozpuszczalników ani materiałów zawierających rozpuszczalniki w pojemniki z wąską szyjką ani beczki z otworem czopowym! Ustawić zbiorniki na uziemionej powierzchni. Podczas użytkowania metalowych zbiorników zawsze zwracać uwagę na kontakt pistoletu natryskowego ze ścianą zbiornika. Stosować tylko przewodzące węże materiałowe. Wszystkie oryginalne węże materiałowe firmy WIWA są przewodzące i dopasowane do naszych maszyn Ochrona przeciwwybuchowa OSTRZEŻENIE Maszyn, które nie są zabezpieczone przed wybuchem, nie wolno stosować w zakładach, o których mowa w rozporządzeniu o ochronie przeciwwybuchowej! Maszyny zabezpieczone przed wybuchem spełniają wymogi zawarte w dyrektywie 94/9/WE dla podanej na tabliczce znamionowej lub w deklaracji zgodności grupy urządzeń, kategorii urządzeń i klasy temperatury. Użytkownik jest zobowiązany do wyznaczenia stref zgodnie z zaleceniami dyrektyw WE 94/9/WE, załącznik II, nr z uwzględnieniem wskazań właściwych urzędów nadzorujących. W gestii użytkownika znajduje się kontrola i zapewnienie, że wszystkie dane techniczne i oznaczenie zgodne z ATEX spełniają konieczne wymogi. Należy zwrócić uwagę na to, że niektóre elementy konstrukcyjne mają własną tabliczkę znamionową z oddzielnym oznaczeniem zgodnym z ATEX. W takiej sytuacji dla całej maszyny obowiązuje zawsze najniższy stopień ochrony przeciwwybuchowej wszystkich umieszczonych oznaczeń. Przy zastosowaniach, w przypadku których awaria maszyny mogłaby stwarzać zagrożenie dla osób, w gestii użytkownika jest przewidzenie odpowiednich środków bezpieczeństwa. Jeśli dobudowane są mieszadła, nagrzewnice lub inne wyposażenie elektryczne, należy sprawdzić ochronę przeciwwybuchową. Wtyczki nagrzewnicy, mieszadeł itd. nieposiadające ochrony przeciwwybuchowej wolno podłączać tylko poza pomieszczeniami, o których mowa w rozporządzeniu o ochronie przeciwwybuchowej, nawet jeśli samo wyposażenie jest zabezpieczone przed wybuchem. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 11

12 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Nagrzanie środków czyszczących może spowodować eksplozję. Skutkiem mogą być ciężkie obrażenia ciała i szkody rzeczowe Zagrożenia dla zdrowia Przestrzegać temperatury zapłonu i temperatury samozapłonu środka czyszczącego. Wyłączyć wszystkie przepływowe podgrzewacze materiału przed rozpoczęciem wykonywania następujących prac: czyszczenie, próba ciśnieniowa, wyłączenie z eksploatacji, czynności konserwacje i naprawy. Przy zastosowaniu farb, rozpuszczalników, olejów, smarów i innych substancji chemicznych przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i dozowania ich producenta oraz ogólnie obowiązujących przepisów. OSTROŻNIE W zależności od rodzaju wykorzystywanych materiałów mogą powstawać opary rozpuszczalników, które mogą być przyczyną uszczerbków na zdrowiu i szkód rzeczowych. Zapewnić odpowiednie napowietrzanie i odpowietrzanie miejsca pracy. Zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących zastosowania materiału jego producenta. Do czyszczenia skóry stosować tylko odpowiednie środki do ochrony, mycia i pielęgnacji skóry. W systemach zamkniętych lub znajdujących się pod ciśnieniem mogą zachodzić niebezpieczne reakcje chemiczne, jeśli części wyprodukowane z aluminium lub części ocynkowane wejdą w kontakt z 1,1,1-trójchloroetanem, chlorkiem metylenu lub innymi rozpuszczalnikami zawierającymi węglowodory chlorowane (HCFC). W razie potrzeby zastosowania materiałów, które zawierają wymienione powyżej substancje zalecamy skontaktowanie się bezpośrednio z producentem materiału w celu uzyskania informacji o możliwości jego zastosowania. Z myślą o materiałach tego typu dostępna jest seria maszyn w wersji odpornej na korozję i działanie kwasów. 2.3 Tabliczki informacyjne na maszynie Umieszczone na maszynie tabliczki informacyjne, takie jak informacje na temat bezpieczeństwa (patrz rys. 1) wskazują miejsca potencjalnie niebezpieczne i koniecznie należy ich przestrzegać. Nie wolno usuwać ich z maszyny. Uszkodzone i nieczytelne tabliczki informacyjne muszą zostać niezwłocznie wymienione. Ponadto należy zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji obsługi i przestrzegać ich! rys. 1: Informacje na temat bezpieczeństwa 12 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

13 Bezpieczeństwo 2.4 Zabezpieczenia OSTRZEŻENIE W przypadku braku lub niepełnej sprawności jednego z zabezpieczeń, bezpieczeństwo użytkowania maszyny nie jest zagwarantowane! W razie zauważenia braku lub wady któregoś z zabezpieczeń albo innych usterek natychmiast wyłączyć maszynę. Ponownie uruchomić maszynę dopiero wtedy, gdy usterka zostanie całkowicie usunięta. Zabezpieczenia sprawdzać w maszynie pozbawionej ciśnienia: przed uruchomieniem; zawsze przed rozpoczęciem pracy; po wszelkich pracach związanych z ustawianiem; po wszelkich pracach związanych z czyszczeniem, konserwacją i naprawą. Lista kontrolna: 55 Czy plomba lub pieczęć na zaworze bezpieczeństwa jest prawidłowa? 55 Czy na zaworze bezpieczeństwa nie widać zewnętrznych uszkodzeń? 55 Czy kabel uziemiający nie jest uszkodzony? 55 Czy przyłącza kabla uziemiającego na maszynie i przewodzie są prawidłowe? 55 Czy zawory odcinające sprężone powietrze działają prawidłowo? 55 Czy dźwignia zabezpieczająca na pistolecie natryskowym działa prawidłowo? Maszyna jest wyposażona w następujące zabezpieczenia: Zawory bezpieczeństwa zawory bezpieczeństwa, wyłącznik główny, zawory odcinające sprężone powietrze, zabezpieczenie pistoletu natryskowego, kabel uziemiający. W przypadku FLEXIMIX 2 zawory bezpieczeństwa zamontowane są w silnikach pneumatycznych pomp dozujących i pompy płuczącej (patrz rys. 2). Zawory bezpieczeństwa zapobiegają przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia na wlocie powietrza. Jeśli ciśnienie na wlocie powietrza podzespołu maszyny kontrolowanego przez zawór bezpieczeństwa przekroczy ustawioną na stałe wartość graniczną, wbudowany tam zawór bezpieczeństwa wydmuchuje powietrze. rys. 2: Zawór bezpieczeństwa Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 13

14 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Jeśli maksymalnie dopuszczalne ciśnienie na wlocie powietrza zostanie przekroczone, elementy konstrukcyjne mogą pęknąć. Może to spowodować obrażenia osób i szkody rzeczowe. Nigdy nie użytkować maszyny bez zaworów bezpieczeństwa ani jeśli są one uszkodzone! Jeśli zawór bezpieczeństwa musi być wymieniony, należy sprawdzić jego numer katalogowy na karcie maszyny. W przypadku nowych zaworów bezpieczeństwa zwrócić uwagę na to, aby ustawione były one na maksymalnie dopuszczalne ciśnienie na wlocie powietrza maszyny (patrz tabliczka znamionowa lub karta maszyny) i zaplombowane Wyłącznik główny Wyłącznikiem głównym znajdującym się na pulpicie sterowniczym można całkowicie wyłączyć maszynę. W położeniu przełącznika 0 zasilanie energią elektryczną jest przerwane. Dzięki temu zamknięty jest także sterowany elektrycznie zawór odcinający na wlocie sprężonego powietrza maszyny. Po wyłączeniu otworzyć kulowe zawory zwrotne na mieszalniku w celu redukcji ciśnienia w maszynie i nacisnąć spust pistoletu natryskowego na tak długo, aż przestanie wydobywać się z niego materiał Zawory odcinające sprężone powietrze Za pomocą zaworów odcinających sprężone powietrze można przerwać dopływ sprężonego powietrza do poszczególnych podzespołów maszyny, takich jak pompy dozujące. wył 0 Off zał rys. 3: Wyłącznik główny zamknięty Zasada działania wszystkich zamontowanych w maszynie zaworów odcinających sprężone powietrze jest taka sama: aby otworzyć ustawić w kierunku przepływu, otwarty rys. 4: Zawór odcinający sprężone powietrze aby zamknąć ustawić poprzecznie do kierunku przepływu. Po odcięciu powietrza maszyna nadal znajduje się pod ciśnieniem. Dlatego przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i napraw najpierw zawsze trzeba całkowicie zredukować ciśnienie! Zabezpieczenie pistoletu natryskowego Pistolet natryskowy trzeba zabezpieczyć przed niezamierzonym uruchomieniem przed każdą, nawet bardzo krótką przerwą w pracy. Aby zabezpieczyć pistolet natryskowy, ustawić dźwignię zabezpieczającą poziomo. rys. 5: Zabezpieczenie pistoletu natryskowego 14 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

15 Bezpieczeństwo Kabel uziemiający Podczas dostawy kabel uziemiający jest już podłączony do maszyny. Aby uziemić maszynę, podłączyć zacisk kabla uziemiającego do przedmiotu przewodzącego elektrycznie. W przypadku uszkodzenia lub utraty kabla uziemiającego należy natychmiast zamówić go (nr kat )! rys. 6: Kabel uziemiający 2.5 Operatorzy i pracownicy wykonujący prace konserwacyjne Obowiązki użytkownika maszyny Użytkownik maszyny: Kwalifikacje pracowników jest odpowiedzialny za przeszkolenie operatorów i pracowników wykonujących prace konserwacyjne; musi poinstruować operatorów i pracowników wykonujących prace konserwacyjne w zakresie prawidłowego obchodzenia się z maszyną oraz noszenia odpowiedniej odzieży roboczej i stosowania wyposażenia ochronnego; operatorom i pracownikom wykonującym prace konserwacyjne musi udostępnić podręcznik użytkownika i zadbać o to, aby podręcznik ten zawsze był dostępny; musi upewnić się, że operatorzy i pracownicy wykonujący prace konserwacyjne ze zrozumieniem przeczytali podręcznik użytkownika. Dopiero wtedy można uruchomić maszynę. Wyróżnia się 2 grupy pracowników w zależności od ich kwalifikacji: Dopuszczeni operatorzy Poinstruowani operatorzy to osoby, które w udokumentowany sposób zostały poinformowane przez użytkownika maszyny o przekazanych im zadaniach i potencjalnych zagrożeniach w przypadku nieprawidłowego zachowania. Przeszkoleni pracownicy to osoby, które przeszły szkolenie producenta maszyny i z tego względu są przygotowane do wykonywania prac konserwacyjnych i napraw przy maszynie, samodzielnego rozpoznawania potencjalnych zagrożeń i unikana ich. Czynność ustawianie i eksploatacja czyszczenie konserwacja naprawa Kwalifikacje poinstruowany operator poinstruowany operator przeszkolony pracownik przeszkolony pracownik Tej maszyny nie mogą obsługiwać osoby w wieku poniżej 16 lat. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 15

16 Bezpieczeństwo Osobiste wyposażenie ochronne Nosić odzież ochronną Zawsze nosić odzież ochronną przeznaczoną dla danych warunków pracy (górnictwo, zamknięte pomieszczenia itd.) oraz przestrzegać zaleceń zawartych w karcie charakterystyki substancji niebezpieczniej jej producenta. Stosować środki ochrony oczu Nosić okulary ochronne w celu uniknięcia obrażeń oczu spowodowanych odłamkami materiału, gazami, oparami lub pyłami. Stosować środki ochrony słuchu Operatorom należy udostępnić odpowiednie środki ochrony słuchu. Użytkownik maszyny odpowiada za przestrzeganie przepisów BHP zawartych w zarządzeniu BGV B3 Hałas. Dlatego należy szczególnie uważać na warunki miejsca ustawienia obciążenie hałasem może się na przykład zwiększyć, jeśli maszyna jest ustawiona w lub na wydrążonych bryłach. Stosować środki ochrony dróg oddechowych Mimo że w przypadku bezpowietrznej technologii natryskowej przy prawidłowym ustawieniu ciśnienia i poprawnym sposobie pracy mgła materiałowa jest zminimalizowana, zalecamy stosowanie maski oddechowej. Nosić rękawice ochronne Podczas obróbki rozgrzanych materiałów nosić rękawice ochronne z ochroną przedramion, aby uniknąć poparzenia. Nosić obuwie ochronne Nosić obuwie ochronne w celu uniknięcia obrażeń stóp spowodowanych przewracającymi się, spadającymi z wysokości lub staczającymi się przedmiotami, a także w celu uniknięcia poślizgnięcia się na śliskim podłożu. 2.6 Wskazówki dotyczące gwarancji Przeróbki i zmiany Części zamienne Ze względów bezpieczeństwa nie wolno dokonywać samowolnych przeróbek ani zmian. Nie wolno demontować, przerabiać ani obchodzić działania urządzeń zabezpieczających. Maszynę wolno użytkować tylko w ramach wyznaczonych wartości granicznych i parametrów maszyn. Do prac konserwacyjnych i naprawy maszyny wolno stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy WIWA. W przypadku stosowania części zamiennych, które nie zostały wyprodukowane lub dostarczone przez firmę WIWA wygasa wszelka gwarancja i odpowiedzialność. 16 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

17 Bezpieczeństwo Akcesoria W przypadku stosowania oryginalnych akcesoriów firmy WIWA ich przydatność do zastosowania w naszych maszynach jest zagwarantowana. W przypadku stosowania akcesoriów obcych muszą one nadawać się do zastosowania w maszynie w szczególności pod kątem ciśnienia roboczego, elektrycznych danych przyłączeniowych i wielkości przyłączy. WIWA nie odpowiada za szkody ani obrażenia spowodowane przez te części. Koniecznie przestrzegać postanowień bezpieczeństwa dotyczących akcesoriów. Postanowienia te znajdują się w osobnych instrukcjach obsługi tych akcesoriów. 2.7 Postępowanie w razie sytuacji awaryjnej Wyłączanie maszyny i redukowanie ciśnienia Nieszczelności W sytuacji awaryjnej trzeba natychmiast wyłączyć maszynę i zredukować ciśnienie. 1. Na module sterowniczym nacisnąć przycisk funkcyjny F 5, aby przełączyć maszynę na Stop. 2. Przekręcić wyłącznik główny na pulpicie sterowniczym na 0, aby odłączyć maszynę od zasilania energią elektryczną i sprężonym powietrzem. 3. Otworzyć kulowe zawory zwrotne na mieszalniku. 4. Ponownie na krótko uruchomić pistolet natryskowy, tak aby wyeliminować pozostałe ciśnienie materiału i całkowicie zredukować ciśnienie w maszynie. OSTRZEŻENIE W przypadku nieszczelności materiał może wyprysnąć pod bardzo wysokim ciśnieniem, powodując ciężkie obrażenia ciała i szkody rzeczowe. Natychmiast wyłączyć maszynę i zredukować ciśnienie. Dokręcić połączenia śrubowe i wymienić uszkodzone elementy (wolno wykonywać tylko przeszkolonym pracownikom). Nie uszczelniać nieszczelnych miejsc na złączach i wężach wysokociśnieniowych dłonią ani owijając czymkolwiek. Nie łatać węży materiałowych! Przy ponownym uruchomieniu maszyny sprawdzić węże i połączenia śrubowe pod kątem szczelności Obrażenia W razie obrażeń spowodowanych stosowanym materiałem roboczym lub rozpuszczalnikiem zawsze udostępniać lekarzowi kartę charakterystyki substancji wydaną przez producenta (adres dostawcy lub producenta, jego numer telefonu, oznaczenie i numer materiału). Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 17

18 Opis maszyny 3 Opis maszyny FLEXIMIX 2 jest sterowaną elektronicznie powlekarką do materiałów 2-składnikowych z możliwością regulacji stosunku mieszania. Poszczególne komponenty doprowadzane są do zaworów dozowania za pomocą pomp dozujących. System pomiarowy długości skoku w pompach dozujących wysyła przy tym sygnały do sterownika. W zależności od ustawionego stosunku mieszania sterownik otwiera i zamyka zawór dozowania utwardzacza (komponent B) i wstrzykuje utwardzacz do swobodnie przepływającego komponentu macierzystego. W celu obróbki materiałów o wyższej lepkości maszyna może zostać wyposażona w opcjonalne urządzenia dodatkowe (np. leje doprowadzające, pompy doprowadzające, systemy do wstępnego nagrzewania materiału lub przepływowe podgrzewacze materiału). Dane techniczne maszyny można znaleźć w załączonej karcie maszyny. 3.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Maszyna FLEXIMIX 2 jest przeznaczona do dozowania i aplikowania materiałów 2-składnikowych o niskiej i dużej lepkości o okresach przydatności do stosowania powyżej 3 minut w rzemiośle i przemyśle. Każde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. W razie zamiaru zastosowania maszyny do innych celów lub z innymi materiałami, a tym samym do zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, trzeba najpierw uzyskać zgodę firmy WIWA w przeciwnym przypadku wygasa gwarancja. Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się także przestrzeganie dokumentacji technicznej i wytycznych dotyczących eksploatacji, konserwacji i utrzymania ruchu. 3.2 Konstrukcja maszyny Maszyna FLEXIMIX 2 jest dostępna w 3 wariantach podstawowych, które różnią się przede wszystkim wielkością pomp dozujących: seria PHOENIX o wydajności tłoczenia nawet do 72 cm² na skok podwójny w zależności od zastosowanej kombinacji pomp (patrz rys. 8 na stronie 20), seria PROFESSIONAL o wydajności tłoczenia nawet do 306 cm² na skok podwójny w zależności od zastosowanej kombinacji pomp (patrz rys. 9 na stronie 21), seria HERKULES o wydajności tłoczenia nawet do 550 cm² na skok podwójny w zależności od zastosowanej kombinacji pomp (patrz rys. 10 na stronie 22). Standardowo wszystkie elementy konstrukcyjne maszyny zamontowane są na wspólnej podstawie. W wersji z uchwytem ściennym podstawy nie ma. Zamiast tego elementy konstrukcyjne maszyny są zamontowane na osobnych uchwytach ściennych. Fakt ten nie powoduje zmian w działaniu maszyny. Każdy z tych 3 wariantów podstawowych maszyny FLEXIMIX 2 jest dostępny w 2 wersjach: w wersji standardowej szafa sterownicza jest zaprojektowania na sterowanie 2 zaworami dozowania, 18 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

19 Opis maszyny w wersji Plus szafa sterownicza jest zaprojektowana na sterowanie nawet 4 zaworami dozowania. Przód maszyny FLEXIMIX 2 jest we wszystkich wariantach podstawowych bardzo podobny: rys. 7: Widok z przodu maszyny FLEXIMIX 2 PHOENIX (przykład) Nr Oznaczenie 1 Zespół regulacji sprężonego powietrza 2 Węże obiegu powrotnego z mieszalnika do zbiorników materiału 3 Mieszalnik 4 Węże doprowadzające materiał z pomp dozujących do mieszalnika 5 Przyłącze do powietrza rozpylającego pistoletu Air Combi (opcja) 6 Pulpit sterowniczy z modułem sterowniczym Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 19

20 Opis maszyny Seria PHOENIX rys. 8: Widok z tyłu maszyny FLEXIMIX 2 PHOENIX (przykład) 13 Nr Oznaczenie 1 Interfejs Ethernet za pomocą tego interfejsu serwis WIWA może dokonać zdalnej konserwacji maszyny FLEXIMIX 2. 2 Jednostka konserwacyjna 3 Przyłącze sprężonego powietrza 4 Pompa dozująca komponentu B 5 Skrzynka rozdzielcza do przyłączy elektrycznych przepływowego podgrzewacza materiału komponentu B (opcja) 6 Pompa płucząca 7 Przepływowy podgrzewacz materiału komponentu B (opcja) 8 Przegroda na dokumenty np. instrukcję obsługi 20 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

21 Opis maszyny Seria PROFESSIONAL rys. 9: Widok z tyłu maszyny FLEXIMIX 2 PROFESSIONAL (przykład) Nr Oznaczenie 9 Skrzynka rozdzielcza do przyłączy elektrycznych przepływowego podgrzewacza materiału komponentu A (opcja) 10 Pompa dozująca komponentu A 11 Tabliczka znamionowa 12 Zbiorniki dopływowe (opcja) 13 Podstawa 14 Przepływowy podgrzewacz materiału komponentu A (opcja) Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 21

22 Opis maszyny Seria HERKULES rys. 10: Widok z tyłu maszyny FLEXIMIX 2 HERKULES (przykład) Nr Oznaczenie 1 Pompa dozująca komponentu B 2 Pompa dozująca komponentu A 3 Zbiorniki dopływowe (opcja) 4 Mieszadła (opcja) 5 Przegroda na dokumenty np. instrukcję obsługi 6 Jednostka konserwacyjna 7 Przyłącze sprężonego powietrza 8 Pompa płucząca 9 Skrzynka rozdzielcza do przyłączy elektrycznych przepływowego podgrzewacza materiału komponentu A (opcja) 10 Przepływowy podgrzewacz materiału komponentu A (opcja) 11 Podstawa 22 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

23 Opis maszyny 3.3 Zespół regulacji sprężonego powietrza Nr Oznaczenie 1 Manometr i regulator sprężonego powietrza do ciśnienia na wlocie powietrza pomp dozujących 2 Manometr i regulator sprężonego powietrza do ciśnienia na wlocie powietrza pompy płuczącej 3 Manometr i regulator sprężonego powietrza do powietrza rozpylającego pistoletu Air Combi (opcja) Zasada działania wszystkich zamontowanych w maszynie regulatorów sprężonego powietrza jest taka sama. Aby zwiększyć ciśnienie, przekręcić w kierunku ruchu wskazówek zegara; 3.4 Pulpit sterowniczy rys. 11: Zespół regulacji sprężonego powietrza aby obniżyć ciśnienie, przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Na pulpicie sterowniczym znajdują się następujące elementy obsługowe: rys. 12: Pulpit sterowniczy Nr Oznaczenie 1 Moduł sterowniczy z ekranem dotykowym 2 Złącze USB (opcja) 3 Przełącznik kluczykowy do włączania i wyłączania zdalnego sterowania (opcja) 4 Wyłącznik główny 5 Przełącznik do wyłączania alarmu dźwiękowego (opcja) 6 Przełącznik do włączania i wyłączania przepływowego podgrzewacza materiału (opcja) Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 23

24 Opis maszyny 3.5 Znaczenie symboli na elementach obsługowych Elementy obsługowe na zespole regulacji sprężonego powietrza i pulpicie sterowniczym są oznaczone następującymi symbolami: Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Pompa dozująca/pompy dozujące RESET Reset Pompa płucząca STOP Stop Powietrze rozpylające USB USB Płukanie Zdalne sterowanie Natryskiwanie Wyciszony alarm Cyrkulacja Nagrzewanie 3.6 Jednostka konserwacyjna rys. 13: Jednostka konserwacyjna maszyny FLEXIMIX 2 PHOENIX rys. 14: Jednostka konserwacyjna maszyny PROFESSIONAL i HERKULES Nr Oznaczenie 1 Przyłącze sprężonego powietrza 2 Separator wody 3 Regulator ciśnienia do powietrza sterującego nie przestawiać! 4 Zawór wyłączający do zasilania sprężonym powietrzem pomp dozujących 5 Regulator ciśnienia do pompy dozującej komponentu B 6 Regulator ciśnienia do pompy dozującej komponentu A (możliwość przestawienia) 7 Olejarka mgłowa (tylko we FLEXIMIX 2 PROFESSIONAL i HERKULES) 24 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

25 Opis maszyny 3.7 Mieszalnik Standardowy mieszalnik Maszyna FLEXIMIX 2 może być wyposażona w standardowy mieszalnik na podstawie lub w mieszalnik zewnętrzny rys. 15: Widok z przodu i z tyłu standardowego mieszalnika Nr Oznaczenie 1 Blok mieszalnika 2 Automatyczny zawór dozowania komponentu A * 3 Filtr wysokociśnieniowy komponentu A 4 Mieszalnik statyczny 5 Przyłącze węża natryskowego 6 Klucz dławika w przypadku stosunków mieszania o bardzo niskim udziale utwardzacza za jego pomocą można obniżyć przepływ komponentu B i w ten sposób uzyskać lepsze wymieszanie obu komponentów. 7 Automatyczny zawór płukania do strony komponentu B 8 Automatyczny zawór dozowania komponentu B z regulowanym ogranicznikiem skoku * 9 Filtr wysokociśnieniowy komponentu B 10 Kulowe zawory zwrotne 11 Automatyczny zawór płukania do strony komponentu A * Na rys. 15 zaprezentowano standardowy mieszalnik zaprojektowany do obróbki jednego komponentu A lub B. W przypadku mieszalników, za pomocą których można poddawać obróbce kilka komponentów A i/lub B, po stronie komponentu A i/lub B zamontowano odpowiednią liczbę dodatkowych automatycznych zaworów dozowania. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 25

26 Opis maszyny Zewnętrzny mieszalnik W przypadku zastosowania zewnętrznego mieszalnika na podstawie zamontowany jest element pośredni z automatycznymi zaworami dozowania, do którego podłącza się zestaw węży. Niewymieszany materiał płynie z elementu pośredniego przez zestaw węży do zewnętrznego mieszalnika. Nr Oznaczenie 1 Automatyczny zawór dozowania komponentu A 2 Przyłącze dopływu komponentu A Przyłącze odpływu komponentu A 4 Przyłącze płukania 5 Przyłącze dopływu komponentu B 6 Automatyczny zawór dozowania komponentu B Przyłącze odpływu komponentu B rys. 16: Element pośredni Na mieszalniku zewnętrznym znajdują się 4 dźwignie, za pomocą których można przełączyć zawory kulowe mieszalnika: Nr Funkcja 1 Włączanie i wyłączanie trybu pracy Cyrkulacja 2 Włączanie i wyłączanie trybu pracy Natryskiwanie 3 Zamykanie i otwieranie zaworu kulowego płukania po stronie B 4 Zamykanie i otwierania zaworu kulowego płukania po stronie A rys. 17: Dźwignia na zewnętrznym mieszalniku Za pomocą tych dźwigni można w następujący sposób ustawić tryby pracy Natryskiwanie, Płukanie, Cyrkulacja i Stop : rys. 18: Tryb pracy Natryskiwanie rys. 19: Tryb pracy Płukanie (A+B) 26 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

27 Opis maszyny rys. 20: Tryb pracy Cyrkulacja rys. 21: Tryb pracy Stop Podczas płukania na zmianę kilkakrotnie otwierać i zamykać zawory kulowe płukania, aby zapewnić, że każdy komponent zostanie przepłukany osobno. Na końcu płukać za pomocą obydwóch zaworów kulowych jednoczenie. Żywotność zaworów kulowych można wydłużyć poprzez: nieprzełączanie dźwigni pod wysokim ciśnieniem, przesuwanie dźwigni w żądaną pozycję zawsze do oporu. 3.8 Doprowadzanie materiału Aby doprowadzić materiał do pomp dozujących, można zastosować przewody ssawne, zbiorniki dopływowe lub pompy doprowadzające. rys. 22: Doprowadzanie materiału za pomocą przewodu ssawnego (z lewej strony), zbiornika dopływowego (pośrodku) lub pompy doprowadzającej (z prawej strony) Przewody ssawne umieszcza się bezpośrednio w zbiornikach materiału. W elemencie ssawnym znajduje się sito, które trzeba regularnie czyścić. Zbiorniki dopływowe są podłączone bezpośrednio do wlotu materiału pomp dozujących. Przepływ materiału ze zbiornika dopływowego do pompy materiału można przerwać za pomocą zaworu odcinającego. Za pomocą zaworu spustowego można spuścić resztę materiału ze zbiorników dopływowych. Pompy doprowadzające są podłączone za pomocą rozdzielacza ciśnieniowego do zasilania sprężonym powietrzem, a sterowanie nimi odbywa się za pomocą własnego regulatora sprężonego powietrza. Wspomagają one pompy dozujące przy tłoczeniu materiałów o dużej lepkości. W roli pomp doprowadzających można zastosować pompy tłokowe lub pompy przeponowe. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 27

28 Opis maszyny 3.9 Pompy dozujące Maszyna FLEXIMIX 2 jest wyposażona w jedną pompę do komponentu A i jedną do komponentu B. Pompy dozujące tłoczą materiał roboczy ze swojego wlotu materiału przez filtr wysokociśnieniowy i mieszalnik do pistoletu natryskowego (tryb natryskiwania) lub przy otwartym kulowym zaworze zwrotnym z powrotem do zbiornika materiału (tryb cyrkulacji) Nr Oznaczenie 1 Tłumik dźwięku 2 Zawór bezpieczeństwa 3 Urządzenie przeciwoblodzeniowe (opcja) 4 Pompa materiału 5 Wlot materiału 6 Silnik pneumatyczny 7 Selsyn nadawczy 8 Wylot materiału rys. 23: Pompa dozująca (HERKULES) 3.10 Pompa płucząca Selsyn nadawczy zamienia ruch skokowy pompy dozującej na impulsy elektryczne i wysyła je do sterownika maszyny jako podstawę pomiaru objętości. Opcjonalnie dostępne urządzenie przeciwoblodzeniowe zmniejsza oblodzenie silnika pneumatycznego podczas eksploatacji (możliwość zastosowania tylko w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem materiału). Pompa płucząca tłoczy w trybie płukania środek płuczący ze zbiornika środka płuczącego przez mieszalnik do pistoletu natryskowego. Między wylotem materiału pompy płuczącej a mieszalnikiem znajduje się rozdzielacz, który rozdziela środek płuczący na stronę komponentu A i B. Pompa płucząca może być do wyboru zamontowana z lewej lub z prawej strony podstawy. Nr Oznaczenie 1 Tłumik dźwięku 2 Silnik pneumatyczny 3 Pompa materiału 4 Zawór bezpieczeństwa 5 Wylot materiału 6 Element ssawny rys. 24: Pompa płucząca Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

29 Opis maszyny 3.11 Opcjonalne rozszerzenia i akcesoria Poniżej wymieniono tylko niektóre z najczęściej stosowanych akcesoriów i rozszerzeń. Szczegółowy katalog akcesoriów można znaleźć na stronie de. Dokładne informacje i numery katalogowe można uzyskać także u dystrybutorów firmy WIWA lub w serwisie WIWA Przepływowy podgrzewacz materiału Do podgrzewania materiału można opcjonalnie zastosować przepływowy podgrzewacz materiału (patrz rys. 25). Każdy przepływowy podgrzewacz materiału posiada osobną skrzynkę rozdzielczą do przyłączy elektrycznych. Przepływowe podgrzewacze materiału włącza i wyłącza się na pulpicie sterowniczym. Regulatory temperatury znajdują się bezpośrednio na części czołowej przepływowych podgrzewaczy materiału Podstawa montażowa Należy uwzględnić osobne instrukcje obsługi przepływowych podgrzewaczy materiału i przestrzegać ich. Podstawę montażową stosuje się w maszynach FLEXIMIX 2, w których pracuje się z kilkoma komponentami A i/lub B. Podstawa jest wyposażona w maks. 2 przyrządy montażowe, za pomocą których montuje się dodatkowe pompy dozujące lub przepływowe podgrzewacze materiału wraz ze skrzynkami rozdzielczymi. Profil boczny podstawy montażowej jest oprócz pochylonej części górnej identyczny jak podstawy maszyny FLEXIMIX 2, dzięki czemu bez problemu można je ze sobą połączyć. rys. 25: Przepływowy podgrzewacz materiału rys. 26: Podstawa montażowa Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 29

30 Opis maszyny Zdalne sterowanie Zdalne sterowanie umożliwia zastosowanie maszyny FLEXIMIX 2 w zakładach, które podlegają rozporządzeniu o ochronie przeciwwybuchowej. W tym celu niezabezpieczony przed wybuchem pulpit sterowniczy instaluje się poza obszarem zagrożonym wybuchem. Za pomocą zabezpieczonego przed wybuchem zespołu zdalnego sterowania można wykonać najważniejsze funkcje z obszaru zagrożonego wybuchem. Nr Oznaczenie 1 Przycisk z zieloną kontrolką: naciśnięcie przycisku => maszyna przełącza się na tryb natryskiwania kontrolka miga => tryb napełniania kontrolka świeci się => tryb natryskiwania 2 Przycisk z żółtą kontrolką: naciśnięcie przycisku => maszyna przełącza się na tryb płukania kontrolka miga => płukanie aktywne kontrolka świeci się => maszyna wypłukana 3 Przycisk z czerwoną kontrolką: naciśnięcie przycisku => maszyna przełącza się na Stop kontrolka miga => wystąpiła usterka (alarm) kontrolka świeci się => maszyna zatrzymana 4 Tabliczka znamionowa z oznaczeniem ATEX dla górnej części zespołu zdalnego sterowania 5 Przycisk grzybkowy z funkcją wyłącznika awaryjnego: naciśnięcie przycisku => maszyna zostaje wyłączona 6 Tabliczka znamionowa z oznaczeniem ATEX dla dolnej części zespołu zdalnego sterowania STOP rys. 27: Zespół zdalnego sterowania Funkcję zdalnego sterowania włącza i wyłącza się za pomocą przełącznika kluczykowego na pulpicie sterowniczym. Podczas przełączania z pulpitu sterowniczego na zdalne sterowanie i odwrotnie sterownik automatycznie przełącza na Stop. OSTRZEŻENIE Jeśli kluczyk pozostanie w przełączniku kluczykowym, miejsce obsługi może zostać zmienione w taki sposób, że operator nie zauważy tego. To może stwarzać niebezpieczeństwo dla operatora. Po każdym przełączeniu wyciągnąć kluczyk z przełącznika kluczykowego, aby tylko sam operator mógł zmienić miejsce obsługi! Przy włączonym zdalnym sterowaniu przyciski funkcyjne F1 (tryb płukania), F2 (tryb natryskiwania) i F3 (tryb cyrkulacji) są na pulpicie sterowniczym nieaktywne. Wszystkie inne funkcje można dalej wykonywać. Przycisk funkcyjny F5 na pulpicie sterowniczym i czerwony przycisk na zespole zdalnego sterowania są podczas eksploatacji zawsze aktywne, tak aby sterownik zawsze można było przełączyć na Stop zarówno na pulpicie sterowniczym, jak i na zespole zdalnego sterowania. 30 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

31 Opis maszyny Złącze USB Za pomocą złącza USB można: pobrać zapisane w sterowniku dane (objętość, alarmy itd.) na pamięć USB, wykonywać aktualizacje oprogramowania sterownika. Jeśli maszyna FLEXIMIX 2 jest wyposażona w złącze USB, znajduje się ono na pulpicie sterowniczym z lewej strony poniżej modułu sterowniczego. Złącze to oznaczone jest symbolem USB. USB rys. 28: Złącze USB Zawory pomiaru objętości Zawory pomiaru objętości znajdują się na mieszalniku. Standardowo obydwa komponenty napełniane są podczas pomiaru kontrolnego lub pomiaru objętości jeden po drugim poprzez wylot (pistolet natryskowy). W odróżnieniu od tego te dwa zawory pomiaru objętości umożliwiają osobne napełnianie komponentu A i B. Zawory pomiaru objętości otwierane są tylko do pomiaru kontrolnego i do pomiaru objętości, a poza tym pozostają zamknięte: Mechanizm płukania pistoletu aby otworzyć, przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara; aby zamknąć, przekręcić w kierunku ruchu wskazówek zegara. Mechanizm płukania pistoletu zapewnia automatyczne wypłukanie mieszalnika, węża natryskowego i pistoletu przed upływem okresu przydatności do stosowania. Automatyczne płukanie zapobiega stwardnieniu materiału w elementach maszyny, prze które przepływał zmieszany materiał. otwarty zamknięty Okres przydatności do stosowania zostaje zresetowany po przeprowadzeniu pełnego programu płukania i jest odliczany od tego momentu od nowa. Powietrze rozpylające jest podczas tego procesu wyłączane. rys. 29: Mechanizm płukania pistoletu Proces jest powtarzany cyklicznie tak długo, dopóki pistolet zostanie zdjęty z uchwytu. Czas, który ma upłynąć do rozpoczęcia automatycznego płukania, podaje się w menu ustawień, w którym można także aktywować lub dezaktywować mechanizm spustowy pistoletu (patrz rozdział na stronie 54). Przedwczesne zdjęcie i niekompletne wypłukanie oraz późniejsze ponowne włożenie w uchwyt nie powoduje zresetowania okresu przydatności do stosowania (patrz rozdział 6.3 na stronie 63). Jak tylko pistolet zostanie włożony w mechanizm spustowy, a pokrywa zostanie zamknięta, do sterownika wysyłany jest sygnał. Jeśli pistolet nie zostanie Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 31

32 Opis maszyny włożony, automatyczne płukanie nie może nastąpić. Okres przydatności do stosowania nie jest odliczany od nowa. Jednocześnie na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie. Alternatywnie istnieje oczywiście możliwość płukania z pistoletem trzymanym w dłoni. W takim przypadku konieczna może okazać się w zależności od czasowego bufora bezpieczeństwa okresu przydatności i długości przekroczenia czasu wymiana całej obszaru maszyny od mieszalnika po pistolet, ponieważ ewentualnie zaschniętego materiału nie da się usunąć z tych części lub jest to bardzo trudne Zestaw montażowy do powietrza rozpylającego Płukanie powietrzem W przypadku zastosowania maszyny FLEXIMIX 2 z pistoletem Air Combi zestaw montażowy do powietrza rozpylającego zaopatruje pistolet natryskowy w powietrze rozpylające. Ten zestaw montażowy składa się głównie z regulatora sprężonego powietrza z manometrem w zespole regulacji sprężonego powietrza na pulpicie sterowniczym (por. rys. 11 na stronie 23). Za pomocą tego regulatora sprężonego powietrza powietrze rozpylające przedostaje się za pomocą osobnego węża sprężonego powietrza do przyłącza powietrza pistoletu Air Combi z przodu maszyny FLEXIMIX 2 (por. rys. 7 na stronie 19). Opcjonalnie mieszalnik można wyposażyć w dodatkowy zespół płukania powietrzem. W tym celu w mieszalniku montuje się kolejny zawór i zasila dostępnym sprężonym powietrzem Zestaw montażowy Komunikat o usterce Mieszadła Zestaw montażowy Komunikat o usterce zawiera sygnalizator akustyczny (syrenę), który sygnalizuje wystąpienie usterki głośnym, ciągłym sygnałem dźwiękowym. Syrenę można potwierdzić za pomocą podświetlanego przycisku znajdującego się na pulpicie sterowniczym (patrz rys. 12 na stronie 23). W zbiorniku dopływowym opcjonalnie można zamontować mieszadła pneumatyczne, które zasilane są sprężonym powietrzem poprzez jednostkę konserwacyjną. Mieszadła zapewniają równomierny rozkład ciepła w materiale i jego równomierną konsystencję dzięki mieszaniu materiału poprzez ruch od ściany do środka zbiornika, a nie od dna. Należy uwzględnić osobną instrukcję obsługi mieszadeł i przestrzegać jej. rys. 30: Mieszadło w zbiorniku dopływowym 32 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

33 Transport, ustawienie i montaż 4 Transport, ustawienie i montaż Maszyna opuściła zakład produkcyjny w nienagannym stanie technicznym i została fachowo zapakowana do transportu. Podczas przyjmowania sprawdzić maszynę pod kątem szkód transportowych i kompletności. 4.1 Transport Podczas transportu maszyny przestrzegać następujących wskazówek: Przy załadunku maszyny zwrócić uwagę na odpowiednią nośność podnośników i urządzeń przenoszących ciężary. Wymiary i ciężar maszyny można znaleźć w karcie maszyny. Maszynę wolno podnosić wyłącznie za przewidziane do tego punkty mocowania dla urządzeń podnoszących ciężary. Przy użyciu wózka widłowego zwrócić uwagę na odpowiednią długość wideł. Widły wózka muszą zostać wprowadzone przez dwa znajdujące się naprzeciwko siebie uchwyty dla wózków widłowych na podstawie. W przypadku transportu wózkiem widłowym ustawić widły możliwie jak najszerzej, tak aby zminimalizować moment wywracający. Uwaga ryzyko wywrócenia! Zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie obciążenia w celu uniknięcia przewrócenia maszyny. Podczas podnoszenia lub załadunku maszyny nie transportować innych przedmiotów (np. zbiorników materiału) z maszyną. Nigdy nie stawać pod zawieszonym ciężarem ani w obszarze załadunku. Zachodzi tam śmiertelne niebezpieczeństwo! Zabezpieczyć ładunek na pojeździe transportowym przed ślizganiem się i spadnięciem. Jeśli maszyny była już użytkowana, przestrzegać następujących wskazówek: Całkowicie odłączyć zasilanie maszyny energią elektryczną także w przypadku krótkich dróg transportowych. Przed transportem opróżnić maszynę mimo to podczas transportu mogą wydostać się resztki cieczy. Usunąć z maszyny wszystkie luźne elementy (np. narzędzia). Przed uruchomieniem ponownie w fachowy sposób i odpowiednio do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zamontować zdemontowane do transportu części lub wyposażenie. 4.2 Miejsce ustawienia Maszyna jest standardowo przewidziana do ustawienia poza obszarami zagrożonymi wybuchem. Ustawienie wewnątrz stref zagrożonych wybuchem jest możliwe tylko w przypadku zabezpieczonej przed wybuchem wersji maszyny. Temperatura otoczenia musi wynosić od 0 C do 40 C. Maszynę można ustawiać w kabinach lakierniczych i poza nimi. Jednak aby uniknąć zabrudzeń, lepiej ustawić maszynę na zewnątrz. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 33

34 Transport, ustawienie i montaż OSTRZEŻENIE Jeśli maszyna użytkowana jest na zewnątrz w czasie burzy, w razie uderzenia piorunu może dojść do śmiertelnie niebezpiecznej sytuacji dla operatorów! Nigdy nie używać maszyny na zewnątrz w czasie burzy! Użytkownik maszyny musi zapewnić odpowiednie wyposażenie maszyny w instalację odgromową. Standardowo maszyna FLEXIMIX 2 jest wyposażona w 4 regulowane stopy (patrz rys. 31). Alternatywnie maszyna może być dodatkowo wyposażona w 4 kółka (patrz rys. 32). rys. 31: Stopa maszyny rys. 32: Kółko Ustawić maszynę poziomo na stabilnym podłożu, które nie drga. Nie wolno wywracać ani przechylać maszyny. Uważać na to, aby wszystkie elementy obsługowe i zabezpieczenia były łatwo dostępne. Środki bezpieczeństwa w miejscu ustawienia: W celu bezpiecznej obsługi maszyny trzeba zapewnić jej stabilne ustawienie i odpowiednio dużo wolnej przestrzeni. Jeśli maszyna FLEXIMIX 2 jest wyposażona w kółka, trzeba zablokować ją w jej miejscu ustawienia, tak aby zabezpieczyć ją przed niezamierzonym stoczeniem się. W tym celu wcisnąć w dół hamulce znajdujące się na kółkach. Utrzymywać obszar roboczy, w szczególności wszystkie powierzchnie bieżne i podparcia w czystości. Natychmiast usuwać rozlany materiał i rozpuszczalniki. rys. 33: Hamulec kółka Zapewnić odpowiednie napowietrzanie i odpowietrzanie miejsca pracy w celu uniknięcia zagrożenia dla zdrowia i szkód rzeczowych. Zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących zastosowania materiału jego producenta. Nawet jeśli nie istnieją żadne ustawowe przepisy dotyczące beztlenowego malowania natryskowego, które samo w sobie nie powoduje dużej mgły materiałowej, należy odsysać niebezpieczne opary rozpuszczalników i cząstki farb. Chronić wszystkie przedmioty sąsiadujące z malowanym obiektem przed ewentualnym uszkodzeniem mgłą materiałową. 34 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

35 Transport, ustawienie i montaż 4.3 Montaż OSTRZEŻENIE Jeśli prace montażowe przeprowadzają niewykwalifikowane w tym kierunku osoby, powodują one zagrożenie dla siebie, innych osób i bezpieczeństwa eksploatacyjnego maszyny. Elektryczne elementy konstrukcyjne mogą być montowane tylko przez fachowców o wykształceniu elektrotechnicznym, a wszystkie inne elementy konstrukcyjne, takie jak wąż natryskowy i pistolet natryskowy tylko przez przeszkolonych w tym zakresie pracowników Montaż zestawu węży W przypadku stosowania zewnętrznego mieszalnika zestaw węży służy do połączenia zewnętrznego mieszalnika z elementem pośrednim. OSTRZEŻENIE Jeśli połączenia zestawu węży obciążone są siłami rozciągającymi, mogą zostać wyrwane. Materiał wydostający się z maszyny pod wysokim ciśnieniem może spowodować obrażenia ciała i szkody rzeczowe. Jeśli zachodzi ryzyko, że na połączenia zestawu węży działać będą siły rozciągające (na przykład ze względu na umiejscowienie mieszalnika), należy wykonać zabezpieczenie przed wyrwaniem! Jeśli zestaw węży zostanie wygięty zbyt ciasno, węże w zestawie węży mogą złamać się. Promień gięcia nie może być mniejszy niż wartość minimalna wynosząca 30 cm! rys. 34: Przyłącza na elemencie pośrednim rys. 35: Przyłącza na mieszalniku Nr Przyłącze 1 Dopływ komponentu A 2 Odpływ komponentu A 3 Płukanie 4 Dopływ komponentu B 5 Odpływ komponentu B Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 35

36 Transport, ustawienie i montaż Montaż węża i pistoletu natryskowego OSTRZEŻENIE Elementy konstrukcyjne, które nie są przystosowane do maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego maszyny, mogą połamać się, powodując ciężkie obrażenia ciała. Przed montażem sprawdzić wartości maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia roboczego węża i pistoletu natryskowego. Musi ono być wyższe od podanego na tabliczce znamionowej maksymalnego ciśnienia roboczego maszyny lub równe mu. Wąż natryskowy zamontować na wylocie materiału mieszalnika statycznego: rys. 36: Montaż węża natryskowego na standardowym mieszalniku (z lewej strony) lub zewnętrznym mieszalniku (z prawej strony) Pistolet natryskowy zamontować na wężu natryskowym zgodnie z opisem zamieszczonym w instrukcji obsługi stosowanego pistoletu natryskowego Uziemianie maszyny Podczas dostawy kabel uziemiający jest już podłączony do maszyny. Aby uziemić maszynę, podłączyć zacisk kabla uziemiającego do przedmiotu przewodzącego elektrycznie Montaż wkładów filtra w filtrach wysokociśnieniowych W filtrach wysokociśnieniowych montować wkłady filtra przeznaczone do materiału roboczego. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w rozdziale na stronie Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

37 Transport, ustawienie i montaż Podłączanie dopływu sprężonego powietrza i zasilania energią elektryczną Aby zapewnić wymaganą ilość powietrza, moc sprężarki musi być dopasowana do zapotrzebowania na powietrze maszyny, a średnica węży doprowadzających powietrze musi odpowiadać przyłączom. Eksploatacja przy zanieczyszczonym lub wilgotnym sprężonym powietrzu sprężonym powoduje szkody w systemie pneumatycznym maszyny. Stosować wyłącznie suche, niezaolejone ani niezapylone powietrze! rys. 37: Przyłącze sprężonego powietrza w PHOENIX (z lewej strony) lub PROFESSIONAL i HERKULES (z prawej strony) 1. Należy się upewnić, że wszystkie regulatory sprężonego powietrza są całkowicie zakręcone, wyłącznik jest ustawiony na Podłączyć przewód sprężonego powietrza do przyłącza sprężonego powietrza znajdującego się na jednostce konserwacyjnej. 3. Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniej instalacji zasilania energią elektryczną. Elektryczne dane przyłączeniowe znajdują się na tabliczce znamionowej szafy sterowniczej. Maszyna FLEXIMIX 2 z napięciem znamionowym 230 V jest przeznaczona do zastosowania w zakresie napięcia od 100 V do 230 V. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 37

38 Moduł sterowniczy 5 Moduł sterowniczy 5.1 Elementy obsługowe OMRON F1 F2 F3 1 F4 F5 RUN Uruchomienie maszyny rys. 38: Elementy obsługowe modułu sterowniczego Na rys. 38 zaprezentowano moduł sterowniczy z małym ekranem dotykowym i 5 przyciskami funkcyjnymi. Ewentualnie zastosować można moduł sterowniczy z dużym ekranem dotykowym i 6 przyciskami funkcyjnymi, w którym klawisz F6 nie ma jednak żadnej funkcji. Sposób obsługi obu modułów sterowniczych jest taki sam. Wszystkie funkcje sterownika można uruchomić na ekranie dotykowym za pomocą przycisków funkcyjnych (nr 1) oraz przycisków zapisanych w poszczególnych oknach menu (nr 2). Sterownik dzieli się na 2 obszary ogólnodostępny obszar pracy i chroniony hasłem obszar ustawień. Po włączeniu maszyny na ekranie dotykowym pojawia się najpierw ekran startowy. Po kilku sekundach automatycznie przełącza się on na przegląd. Przegląd jest podstawowym ekranem sterownika. rys. 39: Ekran startowy rys. 40: Przegląd 38 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

39 Moduł sterowniczy 5.3 Struktura menu WIWA Ekran startowy automatycznie Przegląd 14 Ustaw st.napełn Zmiana receptury nie / tak 49 Ustaw st.napełn Wcześniejsze płukanie nie / tak 6 Ustaw st.napełn Wybór recept. 32 Ustaw st.napełn Stosunek mieszania 50 Menu gł. 01 Pomiar kontr. 07 Napełnij miarkę 44 St.napełn Alarmy 12 USB Datalog 48 St.napełn St.napełn St.napełn Język 41 Setup Napełn.1 08 Setup Napełn.2 15 Hist. alarmów 46 Ster.ręczne zaworami 18 Setup 1 02 Parametry płuk. 3 Pom. obj. A miarka 23 Pom. obj. A obj. pom. 24 Pom. obj. komponenty 10 Pom. obj. B miarka 26 Pom. obj. B obj. pom. 27 Setup 2 05 Zarządzanie zaworami 04 Zakres pracy Licz.dzien Info 42 Licz.dzien Zarządz. recept. 31 Ustaw datę / godzinę 39 Zakres ustawień Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 39

40 Moduł sterowniczy Nawigacja Poszczególne okna menu można wybrać poprzez odpowiednie przyciski w przeglądzie, menu głównym lub menu ustawień. Ponadto do nawigacji po strukturze menu dostępne są następujące funkcje standardowe: Home: powrót do ekranu podstawowego (przegląd) Poziom wyżej: przejście do wyższego poziomu menu Dalej: przejście na kolejną stronę tego samego poziomu menu Wstecz: powrót do poprzedniej strony tego samego poziomu menu Znaczenie symboli przycisków Przyciski sterownika są oznaczone następującymi symbolami: Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Alarm Wybór receptur Historia alarmów Zarządzanie recepturami Pomiar objętości SERVICE Serwis Data i godzina SETUP Ustawienia Komunikat stanu napełnienia Ustawienia napełniania Parametr stanu napełnienia Wybór języka Resetowanie stanu napełnienia Okres przydatności Menu główne USB USB Home (ekran podstawowy) Sterowanie ręczne zaworami Informacja Zarządzanie zaworami Widok szczegółowy stosunku mieszania i objętości Licznik Pomiar kontrolny 40 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

41 Moduł sterowniczy 5.4 Zakres pracy Przyciski funkcyjne i przegląd Wszystkie funkcje robocze można uruchomić za pomocą przycisków funkcyjnych F1 F5 oraz przycisków przeglądu i menu głównego F1 F2 F3 F4 F rys. 41: Przyciski funkcyjne i przegląd 13 Nr Symbol / funkcja 1 Numer okna menu 2 Nazwa aktualnie wybranej receptury 3 Wskaźnik stanu 4 Wskaźnik trybu pracy 5 Wskaźnik zadanego stosunku mieszania zgodnego z wybraną recepturą 6 Wskaźnik ustawionego w recepturze okresu przydatności do stosowania 7 Pasek postępu napełniania węża natryskowego 8 Wskaźnik okresu przydatności do stosowania, który już upłynął 9 Wskaźnik poziomu napełnienia w zbiornikach materiałów aktualnie wykorzystywanego komponentu A (niebieski słupek) i komponentu B (czerwony słupek) 10 Resetowanie stanów napełnienia 11 Przejście do wyboru receptur 12 Informacja na temat stosunku mieszania i objętości 13 Przejście do menu głównego 14 Przełączanie na tryb płukania 15 Przełączanie na tryb natryskiwania 16 Przełączenie na tryb cyrkulacji 17 Przycisk resetu do potwierdzania alarmów 18 Przełączanie na Stop Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 41

42 Moduł sterowniczy Menu główne Wskaźnik stanu rys. 42: Menu główne Nr Symbol / funkcja 1 Wyświetlanie aktualnego alarmu (jeśli jest dostępny) 2 Przeprowadzanie pomiaru kontrolnego 3 USB Datalog 4 Wybór języka 5 Wyświetlanie historii alarmów 6 Przejście do menu ustawień (tylko z hasłem) 7 Wyświetlenie licznika dziennego i partii 8 Wyświetlenie wersji oprogramowania wyświetlacza i sterownika Poprzez wskaźnik stanu sterownik sygnalizuje określone stany robocze. Wskaźnik ten prezentowany jest w wierszu tytułowym wszystkich okien menu. Mogą przy tym pojawić się następujące symbole: Wystąpiła usterka (alarm). Maszyna jest płukana. Upłynął okres przydatności. Zbiornik materiału jest opróżniony do ilości minimalnej. Jeśli jednocześnie wystąpi kilka z tych stanów roboczych (np. Usterka + Upłynął okres przydatności do stosowania ), odpowiednie wskaźniki statusu będą pokazywały się na przemian. 42 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

43 Moduł sterowniczy Wskaźnik trybu pracy Aktualnie wybrany tryb pracy jest prezentowany we wszystkich oknach menu poprzez symbol znajdujący się po prawej stronie na skraju wiersza tytułowego. Mogą przy tym pojawić się następujące symbole: Napełnianie Natryskiwanie Płukanie Cyrkulacja Pomiar objętości Stop Tryb natryskiwania (F2) F2 Aby przełączyć sterownik na tryb natryskiwania, nacisnąć przycisk funkcyjny F 2. W trybie natryskiwania zawory dozowania są otwarte. Stosowane w aktualnej recepturze komponenty materiału roboczego pompowane są przez blok mieszalnika i mieszalnik statyczny aż do pistoletu natryskowego i łączone ze sobą przy przejściu przez mieszalnik statyczny. Podczas trybu natryskiwania ekran dotykowy prezentuje przegląd Tryb płukania (F1) Zwrócić uwagę na wskaźnik trybu pracy. Po rozpoczęciu trybu natryskiwania wskaźnik trybu pracy pokazuje najpierw Napełnianie i przechodzi na Natryskiwanie, jak tylko wąż natryskowy napełniony zostanie materiałem. Dopiero wtedy maszyna jest gotowa do pracy. Przerwa w trybie natryskiwania, podczas której maszyna nie jest płukana, aktywuje kontrolę okresu przydatności co można poznać po czarnym pasku postępu w przeglądzie. Okres przydatności do stosowania to liczony od momentu wymieszania przedział czasu, w którym wymieszany materiał może być zastosowany, zanim znacznie stwardnieje. Kontrola okresu przydatności do stosowania ma zapobiegać utwardzaniu się wymieszanego materiału w maszynie. Po upływie okresu przydatności do stosowania wydawany jest odpowiedni alarm. W takim przypadku trzeba natychmiast albo przepłukać maszynę, albo kontynuować tryb natryskiwania. F1 Aby przełączyć sterownik na tryb płukania, nacisnąć przycisk funkcyjny F 1. W trybie płukania zawory dozowania są zamknięte. Środek płuczący pompowany jest w zależności od ustawienia zaworów płukania (standardowy mieszalnik) lub zaworów kulowych płukania (zewnętrzny mieszalnik) przez stronę komponentu A i/lub B mieszalnika i mieszalnik statyczny do pistoletu natryskowego. Płukanie służy wypłukaniu wymieszanego materiału z maszyny przy przerwie w trybie natryskiwania, zanim materiał utwardzi się. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 43

44 Moduł sterowniczy W przypadku automatycznego sterowania trybem płukania ekran dotykowy pokazuje kroki i aktualny stan zapisanego programu płukania. Program płukania może składać się nawet z 8 kroków, które przeprowadzane są automatycznie. Dopóki trwa jeden krok, pokazywana jest aktualna objętość. Następnie wskaźnik objętości znika. Już wykonane kroki oznaczone są zielonym punktem. rys. 43: Wskazanie w automatycznym trybie płukania Tryb cyrkulacji (F3) Zielony wskaźnik Aktywne jest widoczny przy cały czas trwania programu płukania. Również zielony wskaźnik Wypłukane pojawia się po całkowitym zakończeniu programu płukania. W trybie cyrkulacji pompy dozujące tłoczą stosowane w aktualnej recepturze komponenty materiału roboczego ze zbiorników i pompują je z powrotem osobno do zbiorników mieszanie nie odbywa się. Cyrkulacja służy napełnieniu maszyny materiałem roboczym, odpowietrzeniu maszyny, równomiernemu ociepleniu materiału roboczego przy zastosowaniu podgrzewaczy materiału. W ramach trybu cyrkulacji sterowanie ma znaczenie tylko wtedy, gdy maszyna jest wyposażona w zewnętrzny mieszalnik. Jeśli praca wykonywana jest za pomocą standardowego mieszalnika, otworzyć kulowe zawory zwrotne na mieszalniku, aby przełączyć maszynę w tryb cyrkulacji. F3 W przypadku maszyn z zewnętrznym mieszalnikiem przełączyć sterownik przyciskiem funkcyjnym F 3 na tryb cyrkulacji. Podczas monitorowanego przez sterownik trybu cyrkulacji ekran dotykowy prezentuje wybór komponentów i aktualny stan. Za pomocą przycisków A i B wybiera się komponent/komponenty, które mają wziąć udział w cyrkulacji w maszynie. Można wybrać te komponenty osobno lub razem. Komponenty wybrane do cyrkulacji otrzymują zielone oznaczenie. rys. 44: Wskazanie w trybie cyrkulacji Zatrzymanie maszyny (F5) Również zielony wskaźnik Aktywne jest widoczny przez cały czas trwania cyrkulacji. F5 Aby przełączyć sterownik na Stop, nacisnąć przycisk funkcyjny F 5. Przy zatrzymaniu maszyny zawory dozowania są zamknięte. Ekran dotykowy prezentuje przegląd. Wskaźnik trybu pracy pokazuje Stop. 44 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

45 Moduł sterowniczy Wskaźnik stanu napełnienia Poprzez kontrolę stanu napełnienia można zapewnić ciągłe zasilanie materiałem, a tym samym uniknąć przestoju maszyny ze względu na opróżnienie zbiorników materiału. To wymaga wymiany lub całkowitego napełnienia zbiorników materiału przy każdej dostawie materiału oraz zresetowania stanów napełnienia do stanu maksymalnego. Aby zresetować stany napełnienia do stanu maksymalnego, nacisnąć na przeglądzie przycisk zaprezentowany po lewej stronie. Następnie otworzy się pierwsze okno menu wskaźnika napełnienia (zbiorniki materiału zaworów V1 V3) Wybór receptur rys. 45: Wskazanie stanu napełnienia zaworów V1 V3 rys. 46: Wskazanie stanu napełnienia zaworów V4 V6 Ponieważ sterownik kontroluje maks. 10 zbiorników materiału, w jednym oknie menu może jednak prezentować maksymalnie 3 stany napełnienia, wskaźnik jest podzielony na kilka okien menu. Za pomocą przycisków ze strzałkami ( i ) można przechodzić do poprzednich lub następnych okien menu wskaźnika stanu napełnienia. Pomiędzy tymi przyciskami prezentowana jest ustawiona w sterowniku jednostka objętości litry (l) lub amerykańskie galony (gal). Stany napełnienia prezentowane są zarówno jako wartość liczbowa w litrach lub galonach, jak również w formie graficznej jako pasek stanu. Paski stanu napełnienia komponentów stosowanych w aktualnej recepturze są niebieskie (A) lub czerwone (B), wszystkie inne są czarne. Jeśli zbiornik materiału zostanie wymieniony lub całkowicie napełniony, należy zresetować stan napełnienia za pomocą przycisku Set do stanu maksymalnego. W formie receptur można zapisać maks. 10 różnych ustawień mieszania, a następnie przywołać w wyborze receptur kilkoma przyciśnięciami przycisków. Aby otworzyć wybór receptur, nacisnąć w przeglądzie przycisk zaprezentowany po lewej stronie. To spowoduje przejście do pytania zabezpieczającego o to, czy receptura rzeczywiście ma być zmieniona. Jeśli odpowiedź jest twierdząca, nastąpi pytanie, czy przed zmianą receptury odbyć ma się płukanie. rys. 48: Pytanie zabezpieczające 1 rys. 47: Pytanie zabezpieczające 2 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 45

46 Moduł sterowniczy Aby uniknąć reakcji materiału, przed każdą zmianą receptury trzeba wypłukać maszynę! Aby uruchomić program płukania, wcisnąć przycisk Tak. Jeśli maszyna już została przepłukana, nacisnąć przycisk Nie, aby przejść do wyboru receptur. Za pomocą przycisków Recept - i Recept + można wybrać jedną z wcześniej ustawionych receptur. Pomiędzy tymi dwoma przyciskami pokazywany jest numer aktualnie wybranej receptury. Kolejne wiersze okna menu pokazują dane receptury zapisane rys. 49: Wybór receptur w ustawieniach (patrz rozdz na stronie 57) Widok szczegółowy stosunku mieszania i objętości Aby otworzyć widok szczegółowy stosunku mieszania i objętości, w przeglądzie nacisnąć przycisk zaprezentowany po lewej stronie. Tutaj pokazany zostanie zadany i rzeczywisty stosunek mieszania komponentu A do B oraz objętość rzeczywistą licznika A i B Alarmy Jeśli podczas pracy wystąpią określone błędy, odpowiedni alarm zostanie wyświetlony i zapisany w historii alarmów. W razie błędów dozowania wyświetla się ponadto rzeczywisty stosunek mieszania. Za pomocą przycisku funkcyjnego F 4 można potwierdzić alarmy i zakończyć tym samym ich wyświetlanie. rys. 50: Stosunek mieszania i objętość rys. 51: Alarm Alarm, który został opuszczony bez potwierdzenia, można ponownie przywołać, wciskając w menu głównym przycisk zaprezentowany po lewej stronie. W rozdziale 8.2 na stronie 76 znajduje się przegląd możliwych alarmów ze wskazówkami, jak usunąć błędy leżące u ich podstawy. 46 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

47 Moduł sterowniczy Pomiar kontrolny W trakcie pomiaru kontrolnego zdefiniowana wcześniej objętość pomiarowa komponentu A i odpowiadająca stosunkowi mieszania objętość komponentu B tłoczone są osobno i napełniane do miarek za pomocą pistoletu natryskowego. Pomiar kontrolny służy sprawdzeniu stosunku mieszania; sprawdzeniu pomp dozujących i zaworów dozowania pod kątem prawidłowego działania. Aby móc przeprowadzić pomiar kontrolny, maszyna musi być napełniona materiałem roboczym i odpowietrzona. 1. Należy się upewnić, że regulator sprężonego powietrza pomp dozujących jest ustawiony na zero; kulowe zawory zwrotne są zamknięte; zawory odcinające sprężone powietrze na pompach dozujących, które tłoczą stosowane w aktualnej recepturze materiały, są otwarte. 2. Nacisnąć w menu głównym przycisk zaprezentowany po lewej stronie. 3. Nacisnąć w wyświetlonym następnie wyborze komponentów przycisk A+B. 4. Podnieść ciśnienie wlotu powietrza pomp dozujących do 3,0 3,5 bara. 5. Odbezpieczyć i uruchomić pistolet natryskowy. Maszyna tłoczy najpierw komponent A, a po przerwie ok. 10 sekund komponent B. Podczas pomiaru kontrolnego napełniane objętości zliczane są na wskaźniku. 6. Jak tylko proces napełniania zostanie zakończony, zwolnić spust i ponownie zabezpieczyć pistolet natryskowy. 7. Ustawić ciśnienie wlotu powietrza pomp dozujących całkowicie na zero. rys. 52: Wybór komponentów rys. 53: Wskazane podczas pomiaru kontrolnego 8. Odczekać kilka minut, aby zamknięte powietrze mogło ujść z materiału do miarek (w szczególności przy wysokiej lepkości materiałów). 9. Sprawdzić czy prezentowane objętości zgadzają się z rzeczywistymi ilościami napełniania, czy ilości napełniania obu komponentów zgadzają się ze stosunkiem mieszania zapisanym w recepturze. Jeśli tak nie jest, pompy dozujące komponentów stosowanych w aktualnej recepturze muszą zostać poddane pomiarowi objętości (patrz rozdz ). Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 47

48 Moduł sterowniczy USB Datalog Dzięki funkcji USB Datalog można zapisać zachowane w sterowniku dane (objętość, alarmy itd.) w pamięci USB. Aby przeprowadzić funkcję USB Datalog, włożyć pamięć USB do złącza USB na pulpicie sterowniczym i w menu głównym nacisnąć przycisk zaprezentowany po lewej stronie. W zależności od ilości danych wykonywanie funkcji USB Datalog może potrwać nawet 40 minut. rys. 54: USB Datalog Wybór języka Aby otworzyć okno wyboru języka, w menu głównym nacisnąć zaprezentowany po lewej stronie przycisk. W wyborze języka ustawia się język menu sterownika. W tym celu w zależności od regionu zainstalowano jeden z 3 pakietów językowych Wschód, Północ lub Zachód + Południe. Symbole flag pokazują, jakie języki są dostępne w danym pakiecie językowym. Aby wybrać język, nacisnąć odpowiednią flagę. rys. 55: Pakiet językowy Wschód rys. 56: Pakiet językowy Północ rys. 57: Pakiet językowy Zachód + Południe Historia alarmów Aby wyświetlić historię alarmów, w menu głównym nacisnąć przycisk zaprezentowany po lewej stronie. Historia alarmów mieści maks. 200 alarmów z datą i godziną. Kiedy osiągnięta zostanie granica pojemności pamięci, z historii alarmów wykasowany zostanie najstarszy alarm, jak tylko pojawi się nowy. rys. 58: Historia alarmów 48 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

49 Moduł sterowniczy Licznik dzienny i partii Na podstawie historii alarmów można łatwiej zdiagnozować i prześledzić błędy. Serwisant może również później odczytać jeszcze rodzaj, moment i częstotliwość wystąpienia błędów. Za pomocą paska przewijania po prawej stronie okna menu można poruszać się po historii alarmów. Liczniki dzienny i partii rejestrują zużycia poszczególnych zaworów na dzień i na partię. Aby wyświetlić te liczniki, w menu głównym nacisnąć przycisk zaprezentowany po lewej stronie Informacja rys. 59: Licznik zaworów 1 5 rys. 60: Licznik zaworów 6-10 Liczniki dzienny i partii można zresetować do 0 za pomocą przycisków resetowania. Dzięki temu można oddzielić od siebie poszczególne prace. W kolumnie VOC znajdują się zużycia lotnych rozpuszczalników organicznych (VOC = Volatile Organic Compounds = lotne związki organiczne). Po zresetowaniu licznika dziennego lub licznika partii także ta wartość zostanie zresetowana do 0. Za pomocą przycisków ze strzałkami ( i ) można przejść w przód lub wstecz do drugiego okna menu. Pomiędzy tymi przyciskami prezentowana jest ustawiona w sterowniku jednostka objętości litry (l) lub amerykańskie galony (gal). Aby otworzyć okno informacji, w menu głównym nacisnąć przycisk zaprezentowany po lewej stronie. W tym oknie prezentowane są wersje programu wyświetlacza i programowalnego sterownika logicznego (PLC). rys. 61: Informacja Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 49

50 Moduł sterowniczy 5.5 Ustawienia Wszystkie istotne parametry do ustawiania sterownika są zapisane w menu ustawień. Aby móc dokonać ustawień, sterownik musi być przełączony na Stop. Przy próbie przejścia do menu ustawień z innego trybu pracy, pokazana zostanie odpowiednia informacja. Należy zwrócić uwagę na fakt, że to menu jest chronione hasłem, a tym samym dostępne tylko upoważnionym osobom. Hasło posiadają właściwe osoby. W razie zgubienia hasła należy skontaktować się z firmą WIWA. rys. 62: Wskazówka dot. trybu pracy Aby otworzyć menu ustawień, w menu głównym nacisnąć przycisk zaprezentowany po lewej stronie. To spowoduje przejście najpierw do pola wprowadzania hasła. Po podaniu hasła otwiera się pierwsze okno menu ustawień. rys. 63: Wprowadzanie hasła rys. 64: Menu ustawień część 1 rys. 65: Menu ustawień część 2 Za pomocą przycisków ze strzałkami ( i ) można przejść w przód lub wstecz do drugiego okna menu. Nr Funkcja 1 Pomiar objętości 2 Ustawienia programu płukania 3 Ustawienia objętości węża i typu mieszalnika 4 Ustawienia kontroli stanu napełnienia 5 Wylogowanie się z menu ustawień i powrót do menu głównego 6 Ustawienia daty i godziny 7 Ręczne sterowanie zaworami 8 Ustawienia zarządzania zaworami 9 Ustawienia receptur 10 Przejście do poziomu serwisu (funkcja dostępna tylko dla techników WIWA) 50 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

51 Moduł sterowniczy Klawiatury W przeciwieństwie do obszaru pracy w oknach menu obszaru ustawień oprócz pól wskaźników i wyboru są też pola wprowadzania. Pola wprowadzania są poza kilkoma wyjątkami podświetlone na żółto. Aby wprowadzić dane, nacisnąć określone pole wprowadzania. Następnie w zależności od pola wprowadzania wyświetlona zostanie odpowiednia klawiatura. Aby wprowadzić wartości, naciskać dane znaki jeden po drugim ze zbioru znaków klawiatury. rys. 66: Przykład klawiatury Przycisk Home End SP BS Funkcja Ustawienie kursora na początku wiersza Ustawienie kursora na końcu wiersza Kasowanie w prawo Kasowanie w lewo >> Przesunięcie kursora w prawo << Przesunięcie kursora w lewo Shift ENT CLR Pomiar objętości Wybór znaku zaprezentowanego u góry przycisku (wielka litera) Potwierdzenie wprowadzonych danych (Enter) Usuwanie wszystkiego (Clear) Ponieważ wydajność tłoczenia pomp dozujących obniża się wraz ze zużyciem, współczynniki K (= liczba impulsów pomiarowych licznika objętości na litr) muszą od czasu do czasu zostać skalibrowane na nowo przez pomiar objętości. W ten sposób długofalowo da się zapewnić możliwie najdokładniejszy stosunek mieszania. Aby móc przeprowadzić pomiar objętości pompy dozującej, pompa musi być napełniona materiałem roboczym i odpowietrzona. 1. Upewnić się, że regulatory sprężonego powietrza pomp dozujących są ustawione całkowicie na zero, a zawór odcinający sprężone powietrze jest otwarty tylko na pompie dozującej, która ma być poddana pomiarowi objętości. 2. Nacisnąć w menu ustawień przycisk zaprezentowany po lewej stronie. 3. W wyświetlonym wtedy oknie wyboru komponentów wybrać: A, aby dokonać pomiaru objętości pompy dozującej aktualnie wybranego komponentu A. B, aby dokonać pomiaru objętości pompy dozującej aktualnie wybranego komponentu B. rys. 67: Wybór komponentów Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 51

52 Moduł sterowniczy Parametry płukania 4. Podnieść ciśnienie wlotu powietrza pomp dozujących do 3,0 3,5 bara. 5. Po żądaniu sterownika wypełnić miarkę określoną ilością materiału za pomocą pistoletu natryskowego (z reguły 1000 ccm) i potwierdzić tę czynność za pomocą. 6. Jak tylko proces napełniania zostanie zakończony, zwolnić spust i ponownie zabezpieczyć pistolet natryskowy. 7. Ustawić ciśnienie wlotu powietrza pomp dozujących całkowicie na zero. 8. Odczekać kilka minut, aby zamknięte powietrze mogło ujść z materiału do miarki (w szczególności przy wysokiej lepkości materiałów). 9. Wprowadzić napełnioną ilość materiału jako objętość pomiarową. Objętość pomiarową można podać w centymetrach sześciennych (ccm) lub amerykańskich uncjach objętości (fl.oz.). rys. 68: Żądanie sterownika rys. 69: Objętość pomiarowa i współczynnik K Im dokładniejsze będą dane, tym dokładniejszy będzie później stosunek mieszania! 10. Nacisnąć przycisk Oblicz, aby sterownik obliczył nowy współczynnik K. 11. Zapisać nowe ustawienia. Wciśnięcie przycisku Gotowe powoduje opuszczenie okna menu. Zdefiniowanie parametrów płukania pozwala stworzyć program płukania zawierający maks. 8 następujących po sobie kroków roboczych, które zostaną wykonane automatycznie. Warunkiem tej funkcji jest obecność automatycznych zaworów płukania. Można skorzystać z niej zatem tylko wtedy, gdy maszyna FLEXIMIX 2 jest wyposażona w standardowy mieszalnik. W przypadku FLEXIMIX 2 z zewnętrznym mieszalnikiem procesem płukania trzeba sterować ręcznie za pomocą zaworów kulowych płukania. Ilości płukania i kolejność kroków roboczych powinny być omówione z dostawcą materiału i odpowiednio ustawione. Poszczególne komponenty mogą nie tolerować się. Późniejsze dopasowanie jest możliwe w każdej chwili. Aby otworzyć okno menu do wprowadzania parametrów płukania, w menu ustawień nacisnąć przycisk przedstawiony po lewej stronie. rys. 70: Parametry płukania 52 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

53 Moduł sterowniczy Sterowanie ręczne zaworami Parametry płukania definiuje się krok po kroku. W tym celu najpierw podać objętość lub czas trwania danego kroku roboczego w sekundach lub ccm. Poprzez kliknięcie przycisku znajdującego się za polem wprowadzania liczb można przełączać pomiędzy sec a ccm. Jeśli maszyna nie jest wyposażona w komory pomiaru przepływu lub pompę płuczącą z selsynem nadawczym lub czujnikiem skoku, objętość płukania nie może być zmierzona. W takim przypadku możliwe jest tylko podanie czasu dla poszczególnych kroków programu płukania. Następnie nacisnąć przycisk Setup, aby otworzyć okno wyboru danego kroku. Tutaj wybiera się za pomocą przycisków, jakie czynności w danym kroku roboczym mają być wykonane. Czynności Pow. (powietrze) i Pauza mogą być aktywowane tylko w zakresie niskiego ciśnienia, o ile dostępny jest zawór płukania powietrzem. rys. 71: Wybór kroku Po zdefiniowaniu wszystkich kroków programu płukania podać, ile razy cykl płukania złożony z kroków w tej kolejności ma zostać powtórzony. Aby otworzyć okno menu sterowania ręcznego zaworami, nacisnąć w menu ustawień przycisk przedstawiony po lewej stronie. W celu kontroli działania poszczególnymi zaworami można sterować przez naciśnięcie danego przycisku. Przycisk aktualnie otwartego zaworu jest podświetlony na zielono. Każdorazowo otwarty może być tylko jeden zawór. Wybranie innego zaworu spowoduje automatyczne zamknięcie wcześniej otwartego. W ten sposób unika się sytuacji, w której materiał przenika do innego zaworu i w ten sposób powoduje zakłócenia działania. rys. 72: Sterowanie ręczne zaworami Skrót Który zawór? Ciśn. główne Zawór wyłączający wlotu sprężonego powietrza V1 V10 Zawory dozowania 1 10 Płuk A Zawór płukania strony komponentu A Płuk B Zawór płukania strony komponentu B Pow płucz Zawór powietrza płuczącego Ciśn. Zawór do przełączania ciśnienia płukania / natryskiwania Rozpylacz Zawór powietrza rozpylającego Pistol. Pistolet natryskowy Przy kontroli działania zawsze najpierw otworzyć zawór, a następnie napełnić poprzez powolny wzrost ciśnienia. W ten sposób można szybko rozpoznać ewentualne nieszczelności i uniknąć uderzeń ciśnienia. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 53

54 Moduł sterowniczy Na początku i na końcu kontroli działania zaworu materiałowego zawsze uruchomione powinny zostać zawory płukania, tak aby uniknąć reakcji chemicznej ewentualnie pozostałych komponentów materiału Parametry napełniania (konfiguracja napełniania) Aby otworzyć okno menu do wprowadzania parametrów napełniania, nacisnąć w menu ustawień przycisk przedstawiony po lewej stronie. W tym oknie menu w polach: Obj. węża natryskowego wprowadzić objętość stosowanego węża natryskowego. Wzór do obliczania objętości węża i tabela objętości powszechnie stosowanych węży znajduje się w rozdz 10 na stronie 79. Dopóki po uruchomieniu trybu natryskiwania odpowiednia ilość materiału nie opuści pistoletu natryskowego, pokazany zostanie rys. 73: Parametry napełniania część 1 tryb Napełnianie. Ma to na celu uniknięcie zastosowania nieprawidłowego lub niewymieszanego materiału. w pozycji Wyd.tłocz. do resetu ok. przyd wprowadzić minimalną objętość, która po przerwaniu trybu natryskiwania bez płukania musi opuścić pistolet natryskowy, zanim kontrola okresu przydatności zostanie zresetowana. Należy uwzględnić całą objętość układu przewodów (mieszalnik statyczny + wąż + zapas bezpieczeństwa), ponieważ w przeciwnym przypadku nie zostanie wyciśnięty cały stary materiał. w pozycji Wył. podczas napełn. wprowadzić tolerancję mieszania, przy przekroczeniu której maszyna zostanie automatycznie wyłączona podczas napełniania. w pozycji Obj. pompa płuk. podw. skok wpisać objętość tłoczenia pompy płuczącej. Wartość tę można znaleźć na tabliczce znamionowej pompy płuczącej. Opóźn. czujnik pow. rozpylacza wpisać czas, jaki ma upłynąć do pojawienia się alarmu czujnika powietrza rozpylającego ( Czuj.pow.rozpylacza ), jeśli przy dostępnym strumieniu powietrza nie nastąpi przepływ komponentu A (tylko w przypadku Fleximix 1). Pod polami wprowadzania znajdują się 3 przełączniki opcjonalne: Mieszalnik zewn. tę opcję przełącza się na Zał, jeśli stosuje się zewnętrzny mieszalnik; Wył, jeśli stosuje się mieszalnik na podstawie. Dopasowanie sterownika do rodzaju zastosowanego mieszalnika jest konieczne, ponieważ zawory dozowania w trybie cyrkulacji: w przypadku mieszalnika na podstawie muszą być zamknięte (cyrkulacja krótką drogą z mieszalnika z powrotem do zbiornika materiału) oraz w przypadku mieszalnika zewnętrznego muszą być otwarte (cyrkulacja długą drogą z mieszalnika przez zestaw węży z powrotem do zbiornika materiału). 54 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

55 Moduł sterowniczy Pow. rozpylacza płuk. : jeśli pistolet włożony jest w mechanizm spustowy pistoletu, wyłączyć powietrze rozpylające, w przeciwnym przypadku środek czyszczący zostanie rozpylony i wydzielony do otoczenia. Czuj.pow.rozpylacza : czujnik powietrza rozpylającego kontroluje strumień powietrza rozpylającego w trybie natryskiwania (patrz także Opóźn. czujnik pow. rozpylacza ). Za pomocą przycisku strzałki można przejść do kolejnego okna menu, w którym można wprowadzić następujące dane: Opóźniony start płuk. przez pistol. : czas dla operatora po alarmie okresu przydatności do stosowania na włożenie pistoletu w mechanizm spustowy. Do działania mechanizmu spustowego spełnione muszą być następujące warunki: Przełącznik opcjonalny Mech. spustowy pistoletu musi być ustawiony na Auto. rys. 74: Parametry napełniania część 2 Pistolet musi być włożony w mechanizm spustowy pistoletu. Współcz.A zaw.płuk. : współczynnik K zaworu płukania strony komponentu A. Współczynnika K dla zaworów płukania nie da się wyliczyć poprzez pomiar objętości. Dlatego należy przejąć albo dane ze specyfikacji technicznej komory pomiarowej, albo współczynnik K zaworu dozowania, który już przeszedł pomiar objętości (patrz rozdz na stronie 56). Współcz.B zaw.płuk. : współczynnik K zaworu płukania strony komponentu B. (patrz Współcz.A zaw.płuk. ). Udział VOC śr.płucz. : podać udział rozpuszczalnika w środku płuczącym w procentach (%). Ilość wprowadzana jest do licznika łącznego VOC i zostaje tam zsumowana (patrz rozdz na stronie 49) Pod polami wprowadzania znajdują się 4 przełączniki opcjonalne: Wybór jednostki objętości : tę opcję przełącza się na l, jeśli stosowaną jednostką objętości ma być litr, gal, jeśli stosowaną jednostką objętości ma być amerykański galon. Wybór czuj.skok.pomp.płuk. : tę opcję przełącza się na Zał (ON), jeśli czujnik skoku pompy płuczącej ma obliczać objętość płukania, Wył (OFF), jeśli objętość płukania ma być obliczana za pomocą komór pomiarowych z kołami zębatymi. Mech. spustowy pistoletu : tę opcję przełącza się na AUTO, jeśli pistolet ma być automatycznie płukany poprzez mechanizm spustowy pistoletu, RĘCZ, jeśli mechanizm spustowy pistoletu nie jest dostępny lub jego funkcja automatyczna nie ma być wykorzystywana. Napełn.pistol. : tę opcję przełącza się na AUTO, jeśli napełnianie pistoletu materiałem natryskowym ma następować automatycznie, jak tylko pistolet zostanie włożony w mechanizm spustowy pistoletu, tryb natryskowy zostanie wybrany, a przełącznik opcjonalny Mech. spustowy pistoletu jest ustawiony na AUTO. RĘCZ, jeśli mechanizm spustowy pistoletu nie jest dostępny lub jego funkcja automatyczna nie ma być wykorzystywana. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 55

56 Moduł sterowniczy Kontrola stanu napełnienia Poprzez kontrolę stanu napełnienia można zapewnić ciągłe zasilanie materiałem, a tym samym uniknąć przestoju maszyny ze względu na opróżnienie zbiorników materiału. Warunkiem tego jest zapisanie maksymalnych i minimalnych stanów napełnienia zbiorników materiału w sterowniku. Kontrola stanu napełnienia jest procesem czysto matematycznym. Nie zastępuje ona pomiaru za pomocą sond poziomu. Aby otworzyć okno menu do wprowadzania maksymalnych i minimalnych stanów napełnienia, w menu ustawień nacisnąć przycisk przedstawiony po lewej stronie. rys. 75: Kontrola stanu napełnienia zaworów V1 V3 rys. 76: Kontrola stanu napełnienia zaworów V4 V6 Ponieważ sterownik kontroluje stany napełnienia maks. 10 zbiorników materiału, w jednym oknie menu może jednak prezentować tylko 3 stany napełnienia, wskaźnik jest podzielony na kilka okien menu. Za pomocą przycisków ze strzałkami ( i ) można przechodzić do poprzednich lub następnych okien menu. Pomiędzy tymi przyciskami prezentowana jest ustawiona w sterowniku jednostka objętości litry (l) lub amerykańskie galony (gal). W wierszu Rze widoczne są aktualne stany napełnienia danych zbiorników. Wpisać dla wszystkich zbiorników materiału: Zarządzanie zaworami Min: ilość minimalna, przy której na wyświetlaczu pojawić ma się odpowiedni komunikat. W trybie pomiaru objętości maszyna jest automatycznie wyłączana przy tej ilości. Zbi: wielkość stosowanego zbiornika. Po wprowadzeniu minimalnej ilości i wielkości zbiornika dla każdego zbiornika materiału wcisnąć przycisk Set, aby zapisać dane. Sterownik może zarządzać maks. 10 zespołami zaworów i pomp. Jeden zespół zaworu i pompy składa się z zaworu dozowania i pompy dozującej. W zarządzaniu zaworami zapisywane są dane zastosowanych w maszynie zespołów zaworów i pomp. Aby otworzyć okno menu zarządzania zaworami, w menu ustawień nacisnąć przycisk przedstawiony po lewej stronie. rys. 77: Zarządzanie zaworami 56 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

57 Moduł sterowniczy W zarządzaniu zaworami podać: Aktualny zawór: numer zespołu zaworu i pompy można wybrać go przyciskami Zawór - i Zawór +. Impulsy na litr: za pomocą liczby impulsów na litr (współczynnik K) z impulsów elektrycznych licznika objętości lub selsynu nadawczego wylicza się wydajność tłoczenia pompy dozującej. Ten współczynnik zależy od wydajności tłoczenia pompy dozującej. Ponieważ wydajność tłoczenia pompy dozującej zmniejsza się wraz ze zużyciem, współczynnik K musi zostać od czasu do czasu na nowo skalibrowany przez pomiar objętości (patrz rozdział na stronie 51) Zarządzanie recepturami Udział VOC: udział rozpuszczalników zastosowanych materiałów w procentach (VOC = Volatile Organic Compounds = lotne związki organiczne). Błąd skok podw.: minimalny czas trwania bezbłędnego skoku podwójnego. W przypadku krótszego czasu trwania wydawany ma być odpowiedni alarm (ok. 700 ms). Nacisnąć przycisk Zapisz, aby zapisać dane. Przed dokonaniem ustawień w recepturach dane zastosowanego w maszynie zespołu zaworu i pompy muszą zostać zapisane w zarządzaniu zaworami. Aby otworzyć okno menu zarządzania recepturami, w menu ustawień nacisnąć przycisk przedstawiony po lewej stronie. W celu ustawienia receptury podać następujące dane: Aktualna recept.: numer receptury można wybrać go przyciskami Recept - i Recept +. Można stworzyć maks. 10 różnych receptur. Nazwa: nazwa receptury. rys. 78: Zarządzanie recepturami Zawór A: numer zespołu zaworu i pompy, za pomocą którego tłoczony jest stosowany w recepturze komponent A. Zawór B: numer zespołu zaworu i pompy, za pomocą którego tłoczony jest stosowany w recepturze komponent B. Mieszanie A : B: stosunek mieszania komponentów A i B według objętości. Jeśli stosunek mieszania ma być definiowany według ciężaru, dane o ciężarze muszą zostać przeliczone na objętość. objętość = ciężar gęstość ciężar = objętość. gęstość Ok.przyd: Okres przydatności do stosowania to liczony od momentu wymieszania przedział czasu, w którym wymieszany materiał może być zastosowany, zanim znacznie stwardnieje. Regulacja toler.: dopuszczalne odchylenie od zadanego stosunku mieszania. Zakres tolerancji jest fabrycznie ustawiony na ± 3%. Jeśli odchylenie jest większe niż ustawiona tutaj tolerancja, regulacja dokonuje korekty. Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2 57

58 Moduł sterowniczy Data i godzina Wyłączenie: na wypadek, gdyby odchylenie zadanego stosunku mieszania było większe niż tolerancja, definiuje się granicę błędu i czas, jaki przekroczenie granicy błędu musi trwać, zanim sterownik wyda odpowiedni alarm i maszyna zostanie automatycznie wyłączona. Granica błędu (próg wyłączania) jest fabrycznie ustawiona na ± 5%, a czas błędu na 5 sekund. Z tymi ustawieniami maszyna automatycznie wyłącza się, kiedy błąd mieszania jest większy niż ± 5% i trwa dłużej niż 5 sekund. Przykład zachowania maszyny z ustawieniami fabrycznymi: Odchylenie Punkt wyłączenia + 7% + 6% + 5% Próg wyłączenia + 4% + 3% Granica tolerancji + 2% + 1% ± 0% Wartość zadana - 1% 5 sek. - 2% - 3% Granica tolerancji - 4% - 5% Próg wyłączenia - 6% - 7% sekund Za pomocą przycisku Tak/nie w wierszu Zezw. należy zapisać, czy receptura ma zostać zatwierdzona do zastosowania w wyborze receptury. Nacisnąć przycisk Zapisz, aby zapisać dane. Aby otworzyć okno menu do wprowadzania daty i godziny, w menu ustawień nacisnąć przycisk przedstawiony po lewej stronie. Tutaj można ustawić datę (dzień, miesiąc, rok) i godzinę (godzina, minuty, sekundy) za pomocą odpowiednich 2 przycisków (+ i -). Przykłady: Aby przestawić datę z 14 na 17, nacisnąć przycisk D+ trzy razy. Aby przestawić datę z 14 na 13, nacisnąć przycisk D- jeden raz Aktualizacja oprogramowania rys. 79: Ustawienia daty i godziny Aby przeprowadzić aktualizację oprogramowania sterownika, podłączyć pamięć USB z nową wersją oprogramowania do złącza USB znajdującego się na pulpicie sterowniczym i nacisnąć w oknie menu do wprowadzania daty i godziny (patrz rozdz ) przycisk Opr.USB aktual.. 58 Tłumaczenie instrukcji obsługi FLEXIMIX 2

AIRLESS-Urządzenia. Instrukcja obsługi. Profit Phoenix Professional Herkules. Model: Typ: (Hot Job) Wielkość pompy: Numer seryjny:

AIRLESS-Urządzenia. Instrukcja obsługi. Profit Phoenix Professional Herkules. Model: Typ: (Hot Job) Wielkość pompy: Numer seryjny: Instrukcja obsługi AIRLESS-Urządzenia Model: Profit Phoenix Professional Herkules Super Typ: Airless Malowanie natryskowe na gorąco (Hot Job) Wielkość pompy: Numer seryjny: Tłumaczenie instrukcji obsługi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi DUOMIX 333 PFP. Typ: 230 V 400 V 440 V. Numer seryjny. Tłumaczenie instrukcji obsługi PFP_Version 2_DBK_pl_1205 rs

Instrukcja obsługi DUOMIX 333 PFP. Typ: 230 V 400 V 440 V. Numer seryjny. Tłumaczenie instrukcji obsługi PFP_Version 2_DBK_pl_1205 rs Instrukcja obsługi DUOMIX 333 PFP Typ: 230 V 400 V 440 V Numer seryjny Tłumaczenie instrukcji obsługi PFP_Version 2_DBK_pl_1205 rs Spis treści Spis treści 1 Wstęp...6 2 Bezpieczeństwo...7 2.1 Objaśnienie

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 10/2009 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 10/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika 6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji

instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji instrukcja Duft Vario (Ed10) strona 1 z 7 Spis treści strona 1 1.1 1. 1.3 1. 1...1 3.. Funkcje Opis techniczny Wydajność dozowania Aromat dozowania Zawór dozujący Konsola z kanistrem na aromat Instalacja

Bardziej szczegółowo

POMPY TŁOCZACE. Instrukcja montażu i konserwacji. Typ: Pompa niskociśnieniowa Pompa wody Pompa oleju Pompa tłocząca serii DA Pompa Rapid

POMPY TŁOCZACE. Instrukcja montażu i konserwacji. Typ: Pompa niskociśnieniowa Pompa wody Pompa oleju Pompa tłocząca serii DA Pompa Rapid Instrukcja montażu i konserwacji POMPY TŁOCZACE Typ: Pompa niskociśnieniowa Pompa wody Pompa oleju Pompa tłocząca serii DA Pompa Rapid Wielkość pompy: Numer seryjny: Tłumaczenie instrukcji montażu i konserwacji

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1525034 Elektroniczny Timer i stoper TFA, 38.2021.01, czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Należy

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Żary 07.2009 Wprowadzenie Zadaniem automatyki Samoczynnego Załączenia Rezerwy (SZR) jest przełączenie zasilania podstawowego na rezerwowe w przypadku zaniku

Bardziej szczegółowo

Siłownik elektryczny

Siłownik elektryczny Siłownik elektryczny SQK349.00 do zaworów obrotowych o średnicy do D50 apięcie zasilania 230 V AC Sygnał sterujący 3-stawny ominalny kąt obrotu 90 Montaż bezpośrednio na zaworze, bez łącznika montażowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400 Instalacja i obsługa CR10H Instrukcja EMS 2 6 720 647 292-00.3O Działa tylko z HPC400 Informacje o produkcie 1 Informacje oprodukcie Modułu zdalnego sterowania CR10H można używać tylko wpołączeniu z nadrzędnym

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Rozszerzenie funkcji 0 10 V. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Rozszerzenie funkcji 0 10 V Nr katalog. 7174 718 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. FM443 Moduł solarny. Moduł funkcyjny. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

Instrukcja obsługi. FM443 Moduł solarny. Moduł funkcyjny. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM443 Moduł solarny Dla obsługującego Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6 720 615 867-03/2008 PL Spis treści 1 Bezpieczeństwo................................

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363)

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363) ! Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych

Bardziej szczegółowo

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję 006042 CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Dbaj o środowisko!

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego 1. Bezpieczeństwo użytkowania, Gwarancja 1.1. Zasady bezpiecznego użytkowania 1.2. Gwarancja 2. Parametry pracy 2.1. Parametry elektryczne 3. Montaż

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VAC 70

Instrukcja obsługi VAC 70 Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS /2002 PL Dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS /2002 PL Dla użytkownika 6303 0179 07/2002 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny SM10 Moduł solarny do EMS Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Wstęp Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_ IFC 070 Quick Start Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_ Niniejsza dokumentacja stanowi całość tylko w połączeniu z odpowiednią dokumentacją czujnika. KROHNE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Thermozone AC 210C03/AD210C05. 1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem

Bardziej szczegółowo

Tygodniowy zegar sterujący Nr art

Tygodniowy zegar sterujący Nr art Tygodniowy zegar sterujący Nr art. 610376 Zastosowanie. Tygodniowy zegar sterujący do zastosowania w domu, w pracy, w dziedzinach hobbystycznych itp. Zasilanie napięciem zmiennym 230 V, 50 Hz. Maksymalna

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL 04308148) *KUCHENKA ELEKTRYCZNA ** KUCHENKA GAZOWA Polski! Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Wskazówki dotyczące uruchamiania. Moduł LAN. Bezpieczeństwo i odpowiedzialność. Dla własnego bezpieczeństwa. Bezpieczeństwo eksploatacji

VIESMANN. Wskazówki dotyczące uruchamiania. Moduł LAN. Bezpieczeństwo i odpowiedzialność. Dla własnego bezpieczeństwa. Bezpieczeństwo eksploatacji Wskazówki dotyczące uruchamiania dla użytkownika instalacji VIESMANN Moduł LAN do obsługi za pomocą aplikacji Vitotrol Plus Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 1/2006 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOLIC 100. dla użytkownika instalacji. Regulator instalacji solarnych PL 1/2006 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Regulator instalacji solarnych VITOSOLIC 100 1/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi TD-NE

Instrukcja obsługi TD-NE Instrukcja obsługi Termostaty cyfrowe TD-NE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy. Odnosi się do termostatów następujących typów: - cyfrowy:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania

Instrukcja użytkowania Instrukcja użytkowania Panel sterowania Wskaźnik prędkości nawiewu Duża wilgotność (75%) Średnia wilgotność (65%) Mała wilgotność (50%) Wskaźnik wilgotności Wskaźnik odszraniania Wskaźnik pełnego zbiornika

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo