PDS 150. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Käyttöja turvaohjeet. Användaroch Säkerhetsanvisning. Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "PDS 150. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Käyttöja turvaohjeet. Användaroch Säkerhetsanvisning. Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa"

Transkrypt

1 PDS D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa Käyttöja turvaohjeet S Användaroch Säkerhetsanvisning

2 D S Bedienungsanleitung Seite 4-7 Instrukcja obs ugi Strona 8-11 Käyttöohjeet Sivu Användaranvisning Sidan Kompernaß Handelsgesellschaft mbh Burgstraße 21 D Bochum (Germany)

3 Abb./Fig. 1 Abb./Fig. 2 +

4 DOPPELSCHLEIFER PDS 150 Zum Schleifen und Schärfen von Metallwerkzeugen Verehrter Kunde! Wir freuen uns, dass Sie sich mit dem Doppelschleifer PDS 150 für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. Machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie bitte hierzu sorgfältig die nachfolgende Bedienungsanleitung sowie die beiliegenden Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. So arbeiten Sie gefahrlos und erzielen bei Ihren Arbeiten bessere Ergebnisse. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät. AUSSTATTUNG PDS 150 Befestigungsbohrung (4x) Schutzblech Schutzscheiben Schleifscheibe Schutzhalter maschinenseitiger Flansch Werkstückauflage rechts (mit Kerbe markiert) EIN-/AUS-Schalter Mutter mit Kerbe (Linksgewinde) Verstellschrauben Werkstückauflage äußerer Flansch (nicht markiert) Werkstückauflage links Linksgewinde Schutzhaube TECHNISCHE DATEN Nenneingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 150 Watt Nennleerlaufdrehzahl: min -1 Schleifscheibendurchmesser: 150 mm Schleifscheibenbreite: 016 mm Schleifscheibenbohrung: 012,7 mm Umfanggeschwindigkeit max.: 21,99 m/s Gewicht: 7,3 kg Schalldruckpegel: 73,00 db (A) Geräuschentwicklung im gewöhnlichen Betrieb /Messung nach DIN Technische und optische Veränderungen des Gerätes können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Änkündigungen vorgenommen werden. Alle Angaben wie Maße, Hinweise etc. sind daher ohne Gewähr. Rechtsansprüche können nicht geltend gemacht werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie unbedingt die nachfolgenden -für dieses Gerät spezifischen- Sicherheitshinweise und lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zusätzlich die Hinweise im beiliegenden Heft»Sicherheitshinweise«. D 4

5 Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann es zu Unfällen, elektrischem Schlag, Verletzungen, gesundheitlichen Risiken oder Brand kommen. Dieser Doppelschleifer ist ausschließlich für den Trockenschliff geeignet. Gesundheitsgefährdende Materialien, wie z.b. Asbest, dürfen nicht geschliffen werden. Tragen Sie einen Gehörschutz. Schützen Sie Ihre Gesundheit tragen Sie auch eine Schutzbrille und eine Atem-/Staubmaske. Halten Sie das Anschlußkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg. Das Gerät darf von Personen unter 16 Jahren nicht bedient werden. ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie es niemals an der zu bearbeitenden Stelle an und lassen Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen Sie gerade bei längeren Schleifarbeiten immer wieder die Bearbeitung und lassen das Werkstück abkühlen, bevor Sie mit dem Schleifen fortfahren. EINSATZBEREICHE Der Doppelschleifer PDS 150 ist zum Schleifen und Schärfen von Metallwerkzeugen wie Bohrer, Meissel etc. und Metallteilen geeignet. Für jede andere Verwendung als angegeben wird keine Haftung übernommen. Ebenso erlischt in diesem Fall der Garantieanspruch. MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH MONTAGE Vor der Inbetriebnahme müssen alle Teile vollständig montiert sein. Befestigen Sie die Sichtschutzscheiben sowie die Werkstückauflage links und die Werkstückauflage rechts (siehe auch Abb. 1). Der Doppelschleifer muss auf einer stabilen und ebenen Fläche aufgestellt und sollte möglichst auf einer festen Unterlage, z.b. Arbeitsplatte, Werkbank, montiert werden. Verwenden Sie die vier Befestigungsbohrungen. WERKSTÜCKAUFLAGE UND SCHUTZABDECKUNG EINSTELLEN Für sicheres Arbeiten müssen die Werkstückauflagen / und Schutzhalter korrekt eingestellt sein. Überprüfen und korrigieren Sie die Einstellung regelmäßig, um die Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend auszugleichen. Der Abstand zwischen Schleifscheibe und Schutzhalter, sowie zwischen Schleifscheibe und Werkstückauflage ( bzw. ) darf nicht mehr als 2 mm betragen. Ziehen Sie den Netzstecker und lösen Sie zum Einstellen die Verstellschraube. Führen Sie die Werkstückauflage an die Schleifscheibe heran bis diese die Scheibe soeben nicht mehr berührt und die korrekte Einstellung erreicht ist. Ziehen Sie anschließend die Verstellschraube wieder fest und kontrollieren Sie von Hand, ob die Schleifscheibe gut und einwandfrei läuft. Wenn die Schleifscheibe soweit verbraucht ist, dass die genannten Abstände auch durch Nachstellen der Werkstückauflage (/) bzw. des Schutzhalters nicht mehr eingehalten werden können, müssen Sie die Schleifscheibe auswechseln. INBETRIEBNAHME Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet ist und sich der EIN-/AUS-Schalter in der 0 -Stellung befindet. Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung muß mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit 230 V bezeichnet sind, können auch an 220 V angeschlossen werden). EIN-/AUS-Schalter in der Stellung 1 = Gerät läuft mit konstanter Drehzahl EIN-/AUS-Schalter in der Stellung 0 = Gerät schaltet ab D 5

6 GEBRAUCH Zum Bearbeiten von Metallwerkzeugen oder Metallteilen legen Sie das Werkstück auf die Werkstückauflage / und führen es langsam an die Schleifscheibe heran. Drücken Sie das Werkstück vorsichtig gegen die Schleifscheibe. Zu starker Druck kann zur Überlastung des Doppelschleifers führen. Es darf ausschließlich auf dem Schleifscheibenumfang geschliffen werden. AUSWECHSELN EINER SCHLEIFSCHEIBE Vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! 0 Es dürfen ausschließlich Schleifkörper verwendet werden die Angaben über Hersteller, Art der Bindung, Abmessung und zulässiger Umdrehungszahl tragen und mit den technischen Daten dieses Doppelschleifers übereinstimmen. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Schleifscheiben. Unterziehen Sie neue Schleifkörper zuvor einer Klangprobe. Einwandfreie Schleifkörper erzeugen beim leichten Anschlagen mit einem Plastikhammer einen klaren Klang. Demontieren Sie die Schutzhaube, Sichtschutzscheiben und das Schutzblech, lösen Sie die Werkstückauflage /. Beachten Sie unbedingt, daß an der linken Seite des Doppelschleifers (siehe auch Abb. 2) ein Linksgewinde, und an der rechten Seite ein Rechsgewinde vorliegt. Die Mutter mit Kerben zeigt Ihnen das Linksgewinde, die Mutter ohne Kerben entsprechend das Rechtsgewinde an. Die Muttern lassen sich demnach auch nur in Laufrichtung der Spindel abschrauben. Wechseln Sie nun die Schleifscheibe aus und montieren Sie alle Teile wieder in umgekehrter Reihenfolge. ACHTUNG! 01. Verwechseln Sie nicht die Flansche zur Befestigung der Schleifscheibe (siehe auch Abb. 2). 02. Verwenden Sie zum Aufspannen der Schleifkörper nur die mitgelieferten Spannflansche. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf nicht nachträglich aufgebohrt werden. 03. Niemals den Doppelschleifer ohne Schutzhauben, Sichtschutzscheiben oder Schutzblech betreiben. Gerät stets wieder vollständig montieren. 04. Überprüfen und korrigieren Sie regelmäßig die Einstellung der Werkstückauflagen / und Schutzhalter (wie im Kapitel»Werkstückauflage und Schutzabdeckung einstellen«beschrieben. 05. Nach dem Wechsel einer Schleifscheibe ist das Gerät unbedingt einem Probelauf ohne Belastung von mindestens 5 Minuten zu unterziehen. Verlassen Sie dabei den Gefahrenbereich. WARTUNG UND PFLEGE Vor allen Arbeiten am Gerät immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Der Doppelschleifer PDS 150 ist weitgehendst wartungsfrei. Reinigen Sie den Doppelschleifer regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluß der Arbeit. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Doppelschleifers gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder scharfe Lösungsmittel. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Lassen Sie den Doppelschleifer nur durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Weitere praktische Tipps für Elektrowerkzeuge finden Sie ebenfalls im beiliegenden Heft»Sicherheitshinweise«. D 6

7 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien: EU-Maschinenrichtlinie: 98/37 EC EU-Niederspannungsrichtlinie: 73/23 EEC (mit Änderung EC Direktive 93/68 EEC) Elektromagnetische Verträglichkeit: 89/336 EEC (mit Änderung EC Direktive 93/68 EEC) Angewandte harmonisierte Normen: DIN VDE 0741/08.63 DIN 66069/06.73 VBG 7n/01.93 EN :2000 PrEN :1992 EN :1993/A2:1999 EN /1995/A2:1998 EN :1997 EN :1995 Marke: PARKSIDE Maschinentyp/Type: PDS 150 Bezeichnung der Maschine: DOPPELSCHLEIFMASCHINE Bochum, Hans Kompernaß - Geschäftsführer - D 7

8 SZLIFIERKA STOJAKOWA DWUÂCIERNICOWA PDS 150 do szlifowania i ostrzenia narz dzi metalowych Szanowny kliencie! Cieszymy si z decyzji zakupu wysokiej jakoêci szlifierki PDS 150 naszej produkcji. Przed pierwszym uruchomieniem urzàdzenia prosimy o zapoznanie si z jego funkcjami i z zasadami pos ugiwania si elektronarz dziami. W tym celu prosimy o uwa ne przeczytanie poni szej instrukcji obs ugi i wskazówek bezpieczeƒstwa. Urzàdzenie mo na u ywaç tylko w sposób tu opisany i do okreêlonych poni ej celów. Dzi ki temu urzàdzenie b dzie pracowaç w sposób bezpieczny zapewniajàc najlepsze wyniki obróbki. yczymy wiele satysfakcji z pracy zakupionej szlifierki. WYPOSA ENIE SZLIFIERKI PDS 150 Otwór mocujàcy (4x) Os ona Êciernicy P ytki ochronne Blacha ochronna Uchwyt zabezpieczajàcy Tarcza szlifierska Podpórka pod narz dzia, prawa Ko nierz wewn trzny W àcznik / wy àcznik (oznaczony karbem) Âruby przestawne podpórki Nakr tka karbowana pod narz dzia Ko nierz zewn trzny (bez karbu) Podpórka pod narz dzia, lewa Gwint lewy DANE TECHNICZNE Napi cie wejêciowe: 230V ~ 50 Hz Pobór mocy: 150 W Znamionowa liczba obrotów bez obcià enia: min -1 Ârednica tarczy szlifierskiej: 150 mm SzerokoÊç tarczy szlifierskiej: 16 mm Otwór tarczy szlifierskiej: 12,7 mm Pr dkoêç obwodowa max: 21,99 m/s Ci ar: 7,3 kg Poziom ciênienia akustycznego: 73,00 db (A) Poziom ha asu podczas normalnej pracy urzàdzenia/ pomiar wg DIN W ramach doskonalenia urzàdzenia producent mo e bez uprzedzenia wprowadziç w nim zmiany techniczne i optyczne, dlatego te dane takie jak wymiary, wskazówki itp. nie sà gwarantowane. Wszelkie roszczenia prawne z tego powodu sà wykluczone. WSKAZÓWKI BEZPIECZE STWA Nale y koniecznie przestrzegaç poni szych wskazówek bezpieczeƒstwa, które zosta y tu opisane specjalnie dla tego urzàdzenia. Przed pierwszym uruchomieniem szlifierki nale y przeczytaç dodatkowo wskazówki zamieszczone w do àczonym zeszycie»wskazówki bezpieczeƒstwa«. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeƒstwa mo e prowadziç do powa nych wypadków, pora enia pràdem elektrycznym, urazów, szkód zdrowotnych lub po arów. Opisywana tu szlifierka przeznaczona jest wy àcznie do szlifowania na sucho. Nie wolno szlifowaç nià materia ów niebezpiecznych dla zdrowia, np. azbestu. 8

9 Podczas pracy nale y u ywaç nauszników i okularów ochronnych oraz maski przeciwpy owej. Kabel zasilajàcy nale y trzymaç z dala od strefy roboczej tarcz szlifierskich. Kabel ten powinien byç poprowadzony z ty u urzàdzenia. Szlifierka nie mo e byç obs ugiwana przez osoby poni ej 16-go roku ycia. UWAGA: Ryzyko oparzenia! Obrabiany przedmiot nagrzewa si do wysokiej temperatury. Nie dotykaç obrabianych miejsc i odczekaç do ich ca kowitego ostygni cia. Podczas d u szego szlifowania nale y co jakiê czas przerwaç prac, odczekaç do przestygni cia obrabianego przedmiotu i nast pnie kontynuowaç szlifowanie. ZASTOSOWANIE Szlifierka PDS 150 przeznaczona jest do szlifowania i ostrzenia narz dzi i elementów metalowych takich jak wiert a, d uta itp. Za szkody wynik e z powodu innego rodzaju u ycia urzàdzenia ni przewiduje to niniejsza instrukcja producent nie odpowiada. U ycie urzàdzenia do celów innych ni opisane w instrukcji powoduje utrat gwarancji. MONTA, URUCHOMIENIE I U YTKOWANIE MONTA Przed uruchomieniem urzàdzenia nale y zapewniç prawid owe zmontowanie wszystkich jego cz Êci. Zamocowaç p ytki ochronne oraz podpórki pod narz dzia lewà i prawà (patrz tak e rys. 1). Szlifierka musi byç ustawiona na stabilnej równej powierzchni i zamocowana na mocnym pod o u, np. p yta robocza, stó warsztatowy. Do tego celu nale y u yç czterech otworów mocujàcych. REGULACJA PODPÓREK POD NARZ DZIA I OS ON TARCZ SZLIFIERSKICH Praca z urzàdzeniem b dzie bezpieczna, jeêli wykonamy prawid owe ustawienie podpórek pod narz dzia / i uchwytów zabezpieczajàcych. Ustawienie to nale y regularnie kontrolowaç i korygowaç w celu odpowiedniego wyrównania zu ycia tarczy szlifierskiej. Odst p mi dzy tarczà szlifierskà a uchwytem zabezpieczajàcym, oraz odst p mi dzy tarczà szlifierskà a podpórkà pod narz dzia / nie mo e przekraczaç 2 mm. Wyciàgnàç wtyczk sieciowà i poluzowaç Êrub przestawnà. Podpórk pod narz dzia dosunàç do tarczy szlifierskiej na ww. odleg oêç. Dokr ciç Êrub przestawnà i skontrolowaç r kà, czy tarcza szlifierska obraca si bezkolizyjnie. JeÊli tarcza szlifierska jest ju zu yta w takim stopniu, e nie jest mo liwe ustawienie ww. odst pów, ani przez regulacj podpórki /, ani przez regulacj uchwytu zabezpieczajàcego, konieczna jest jej wymiana. URUCHOMIENIE Upewniç si czy urzàdzenie jest wy àczone i, czy w àcznik znajduje si na pozycji "0. Przestrzegaç wartoêci napi cia zasilania! Napi cie w gniazdku musi byç zgodne z napi ciem zapisanym na tabliczce identyfikacyjnej urzàdzenia (urzàdzenia oznaczone parametrem 230 V mogà byç pod àczane do zasilania o napi ciu 220 V). W àcznik na pozycji 1 = urzàdzenie pracuje ze sta à liczbà obrotów. W àcznik na pozycji 0 = urzàdzenie wy àcza si. U YTKOWANIE W celu wykonania obróbki narz dzi lub cz Êci metalowych nale y po o yç obrabiany przedmiot na podpórce / i powoli dosunàç go do tarczy szlifierskiej. Przedmiot ostro nie docisnàç do tarczy. Zbyt silny docisk mo e prowadziç do przegrzewania si szlifierki. Szlifowaç mo na tylko na obwodzie tarczy szlifierskiej. 9

10 WYMIANA TARCZY SZLIFIERSKIEJ Przed wykonaniem wszelkich prac na urzàdzeniu oraz podczas przerw w jego u ytkowaniu nale y wyjàç wtyczk z gniazdka zasilajàcego! Stosowaç mo na tylko tarcze szlifierskie posiadajàce odpowiednie oznakowanie: nazwa producenta, rodzaj wiàzania, wymiary, dopuszczalna liczba obrotów i takie, które sà zgodne z technicznymi parametrami szlifierki. Nie u ywaç tarcz uszkodzonych lub zdeformowanych. Nowe tarcze nale y najpierw podaç próbie dêwi kowej. Dobre tarcze przy lekkim uderzeniu plastikowym m otkiem wytwarzajà czysty dêwi k. Zdjàç os on, p ytki ochronne i blach ochronnà, poluzowaç Êruby podpórki na narz dzia /. Pami taç koniecznie o zachowaniu kierunku gwintu: po lewej stronie szlifierki znajduje si mocowanie z gwintem lewym, po stronie prawej mocowanie z gwintem prawym (patrz tak e rys. 2). Nakr tka z karbami wska e nam gwint lewy, nakr tka bez karbów wskazuje gwint prawy. Nakr tki dajà si odkr ciç tylko w kierunku zgodnym z kierunkiem obrotu wrzeciona. Teraz wymieniç tarcz i zamontowaç wszystkie cz Êci w odwrotnej kolejnoêci. UWAGA! 1. Nie pomyliç ko nierzy do mocowania tarcz szlifierskich (patrz tak e rys. 2). 2. Do mocowania tarcz szlifierskich stosowaç tylko ko nierze mocujàce b dàce na wyposa eniu urzàdzenia. Otworu mocujàcego w tarczy szlifierskiej nie wolno rozwiercaç, ani powi kszaç w inny sposób. 3. Nigdy nie u ywaç szlifierki bez os on ochronnych, p ytek ochronnych ani blach ochronnych. Urzàdzenie mo na obs ugiwaç tylko po zmontowaniu wszystkich jego cz Êci. 4. Regularnie sprawdzaç i korygowaç ustawienie podpórek pod narz dzia / i uchwytów zabezpieczajàcych (patrz rozdzia»regulacja podpórek pod narz dzia i os on tarcz szlifierskich«). 5. Po wymianie tarczy szlifierskiej nale y koniecznie przeprowadziç rozruch próbny urzàdzenia, bez obcià enia przez min. 5 minut. Podczas próby rozruchu nale y oddaliç si od strefy mo liwego zagro enia ze strony urzàdzenia. KONSERWACJA I PIEL GNACJA Przed wykonaniem wszelkich prac na urzàdzeniu koniecznie wyciàgnàç wtyczk z gniazdka sieciowego! Szlifierka PDS 150 nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Szlifierk nale y regularnie czyêciç, najlepiej zawsze bezpoêrednio po zakoƒczeniu pracy. Do wn trza urzàdzenia nie mogà dostaç si adne ciecze. Do jego czyszczenia u ywaç mi kkiej Êciereczki. W adnym wypadku nie u ywaç benzyny lub silnych rozpuszczalników. Urzàdzenie przechowywaç w suchym pomieszczeniu. Naprawy urzàdzenia mogà byç wykonywane tylko przez wyspecjalizowany personel. Szlifierka odpowiada aktualnie obowiàzujàcym wymogom w zakresie bezpieczeƒstwa. Do naprawy urzàdzenia mo na stosowaç wy àcznie oryginalne cz Êci zamienne. U ycie innych cz Êci mo e byç przyczynà wypadków zagra ajàcych bezpieczeƒstwu u ytkownika. Dalsze porady praktyczne dotyczàce elektronarz dzi opisane sà tak e w za àczonym zeszycie»wskazówki bezpieczeƒstwa«. 10

11 DEKLARACJA ZGODNOCI My, tzn. Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D Bochum, Niemcy oêwiadczamy niniejszym zgodnoêç niniejszego produktu z nast pujàcymi dyrektywami EG: Dyrektywa niskonapi ciowa EG: OdpowiednioÊç elektromagnetyczna: Stosowane normy zharmonizowane: 98/37 EEC 73/23 EEC (with change EC directive 93/68 EEC) 89/336 EEC (with change EC directive 93/68 EEC) DIN VDE 0741/08.63 DIN 66069/06.73 VBG 7n/01.93 EN :2000 PrEN :1992 EN :1993/A2:1999 EN /1995/A2:1998 EN :1997 EN :1995 OkreÊlenie: SZLIFIERKA STOJAKOWA DWUÂCIERNICOWA PARKSIDE PDS 150 Bochum, Hans Kompernaß, dyrektor 11

12 KAKSOISHIOMAKONE PDS 150 Metallityökalujen hiontaan ja teroittamiseen Hyvä asiakas! Iloitsemme, että olet päätynyt yhteen talomme laatutuotteista, PDS 150 kaksoishiomakoneeseen. Tutustu ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa laitteen toimintoihin ja ota selvää sähkötyökalujen oikeasta käytöstä. Lue tätä varten huolellisesti seuraavat käyttöohjeet sekä mukaan liitetyt turvaohjeet. Käytä laitetta vain kuten on selostettu ja määrätyillä käyttöalueilla. Työskentelet näin vaarattomasti ja saavutat parempia työtuloksia. Toivotamme sinulle paljon iloa uuden laitteesi parissa. VARUSTEET PDS 150 kiinnitysreikä (4x) suojuslevy suojalevyt hiomalaikka suojakytkin koneenpuoleinen laikka työkappaleen pidin oikea (merkitty uralla) PÄÄLLE/POIS-katkaisija mutteri uralla (vasen kierre) työkalupitimen säätöruuvi ulkoinen laippa (ei merkitty) työkalunpidin vasen vasen kierre suojakupu TEKNISET TIEDOT nimellisottojännite: 230 V ~ 50 Hz tehonotto: 150 wattia nimellisjoutokäynnin pyörimisluku: min -1 hiomalaikan halkaisija: 150 mm hiomalaikan leveys: 016 mm hiomalaikan reikä: 012,7 mm kehännopeus maks.: 21,99 m/s paino: 7,3 kg äänenpainetaso: 73,00 db (A) Häiriöäänensynty tavallisessa käytössä/mittaus DIN :n mukaan Edelleenkehityksen puitteissa voidaan laitteeseen tehdä teknisiä ja optisia muutoksia ilman, että siitä ilmoitetaan etukäteen. Kaikki tiedot, kuten mitat ja ohjeet ovat siksi ilman takuuta. Oikeusvaateita ei voida siksi esittää. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Huomioi ehdottomasti seuraavat - erityisesti tätä laitetta koskevat - turvaohjeet ja lue lisäksi ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa mukana olevassa vihkosessa»turvaohjeet«annetut ohjeet. Jos näitä turvaohjeita laiminlyödään, saattaa syntyä onnettomuuksia, sähköiskuja, loukkaantumisia, terveysriskejä tai tulipalo. Tämä kaksoishiomakone soveltuu ainoastaan kuivahiontaan. Terveyttä vaarantavia materiaaleja kuten asbestia ei saa hioa. 12

13 Käytä kuulonsuojaimia. Varjele terveyttäsi - käytä myös suojalaseja sekä hengitys-/pölysuojanaamaria. Pidä liitoskaapeli aina loitolla koneen työstöpiiristä ja johda se taaksepäin pois koneesta. Alle 16-vuotiaat henkilöt eivät saa käyttää tätä laitetta. HUOMIO Polttovaara! Työkappale kuumenee hiottaessa. Älä koske koskaan työstettävään kohtaan ja anna sen jäähtyä riittävästi. Keskeytä varsinkin pidempien hiomatöiden aikana hionta ja anna työkappaleen jäähtyä ennen kuin jatkat hiontaa. KÄYTTÖALUEET Kaksoishiomakone PDS 150 soveltuu metallityökalujen kuten porien, meisselien jne. sekä metalliosien hiontaan ja teroittamiseen. Emme ota mistään muusta, kuin mainituista käytöistä vastuuta. Samoin takuuvaade mitätöityy tällaisessa tapauksessa. ASENNUS, KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ ASENNUS Kaikkien osien on oltava asennettuna täysin ennen käyttöönottoa. Kiinnitä suojalevyt sekä työkappaleen pidin vasen ja työkappaleen pidin oikea (katso myös kuvaa 1). Kaksoishiomakone on pystytettävä tukevalle ja tasaiselle pinnalle sekä tulisi asentaa mikäli mahdollista tukevaan alustaan, esim. työlevy, työpenkki. Käytä neljää kiinnitysreikää. TYÖKAPPALEEN JA SUOJUKSEN SÄÄTÄMINEN Työkappaleiden pitimien / ja suojapitimen on oltava säädetty oikein turvallisen työskentelyn takaamiseksi. Tarkista ja korjaa säädöt säännöllisesti, hiomalaikan kulumisen tasaamiseksi. Hiomalaikan ja suojapitimen etäisyys, sekä hiomalaikan ja työkappaleen pitimen ja/tai ei saa olla enempää kuin 2 mm. Vedä verkkopistoke ja löysää säätöruuvia säätöä varten. Vie työkappaleen pidin hiomalaikkaan niin, että se ei aivan kosketa laikkaa ja niin, että oikea säätö on saavutettu. Kiristä jälleen sen jälkeen säätöruuvi ja tarkista kädellä, liikkuuko hiomalaikka oikein ja vapaasti. Kun hiontakiekko on kulunut niin paljon, että mainittuja etäisyyksiä ei saavuteta edes työkappaleen pitimen / eikä suojapitimen jälkisäädöllä, on sinun vaihdettava hiomalaikka. KÄYTTÖÖNOTTO Varmistaudu, että laite on kytketty päältä pois ja PÄÄLLE/POIS-katkaisija on "0"-asennossa. Huomioi verkkojännite! Jännitteen on vastattava laitteen tyyppikilven tietoja (laitteita, jotka on merkitty 230 V:lle voidaan liittää myös 220 V:iin). PÄÄLLE/POIS-katkaisija asennossa "1" = laite käy vakiokierrosluvulla PÄÄLLE/POIS-katkaisija asennossa "0" = laite sammuu KÄYTTÖ Aseta työkappale metallityökalujen tai metalliosien työstämiseksi työkappaleen pitimeen / ja vie se hitaasti hiomalaikkaan. Paina työkappale varovasti hiomalaikkaa vasten. Liian voimakas painanta saattaa johtaa kaksoishiomakoneen ylikuormitukseen. Hionnan saa suorittaa vain hiomalaikan laajuudelta. 13

14 HIOMALAIKAN VAIHTO Verkkopistoke vedetään aina irti pistorasiasta ennen laitteeseen suoritettavia töitä ja kun laitetta ei käytetä. Käyttää saa ainoastaan hiontakappaleita, joihin on merkitty valmistajan nimi, liitostyyppi, mitat sekä sallittu kierrosluku ja jotka vastaavat tämän kaksoishiomakoneen teknisiä tietoja. Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä hiomalaikkoja. Tee uusilla hiomakappaleilla ensin äänikoe. Ehjät hiomakappaleet antavat kevyestä muovivasaran iskusta kirkkaan äänen. Pura suojakupu, näkösuojalevyt sekä suojapelti, löysää työkappaleen pidin /. Varmista ehdottomasti, että kaksoishiomakoneen vasemmalla puolella (katso myös kuvaa 2) on vasen kierre ja oikealla puolella oikea kierre. Mutteri, jossa on ura osoittaa vasemman kierteen, mutteri ilman uraa vastaavasti oikean kierteen. Tämän vuoksi mutterin voi kiertää irti vain karan kulkusuunnassa. Vaihda nyt hiomalaikka ja asenna kaikki osat jälleen vastapäisessä järjestyksessä. HUOMIO! 01. Älä vaihda erehdyksessä hiomalaikan kiinnityslaippaa (katso myös kuvaa 2). 02. Käytä hiomakappaleen kiinnittämiseen vain a toimitettua kiristyslaippaa. Hiomakappaleen kiinnitysreikää ei saa porata jälkikäteen. 03. Kaksoishiomakonetta ei saa käyttää koskaan ilman suojakupuja, näönsuojalevyjä tai suojapeltiä. Laite on asennettava aina täysin. 04. Tarkista ja korjaa työkappalepitimien / ja suojapitimien säädöt säännöllisesti (kuten kappaleessa "Työkappaleen pitimen ja suojuksen säätäminen" selostetaan. 05. Hiomalaikan vaihdon jälkeen on laitetta koekäytettävä ehdottomasti vähintään 5 minuuttia ilman kuormitusta. Poistu tällöin vaara-alueelta. HUOLTO JA HOITO Verkkopistoke vedetään aina irti pistorasiasta ennen laitteeseen suoritettavia. Kaksoishiomakone PDS 150 on suurimmalta osin huoltovapaa. Puhdista kaksoishiomakone säännöllisesti, mieluiten aina heti työn päätyttyä. Kaksoishiomakoneen sisään ei saa päästä nesteitä. Käytä puhdistukseen pehmeää liinaa. Älä käytä missään tapauksessa bensiiniä tai voimakkaita liuottimia. Säilytä laitetta aina kuivassa tilassa. Anna kaksoishiomakone vain sähköalanammattimiehen korjattavaksi. Tämä sähkötyökalu on vastaavien turvallisuusmääräyksien mukainen. Vain sähköalanammattimies saa suorittaa korjaukset ja käyttää niissä vain alkuperäisvaraosia, muussa tapauksessa saattaa käyttäjä saattaa joutua onnettomuuksiin. Lisää sähkötyökaluja koskevia käytännöllisiä vinkkejä löydät myös mukana olevasta vihkosesta»turvaohjeet«. 14

15 KONFORMITEETTISELVITYS Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D Bochum, selitämme tämä tuotteen yhdenmukaisuuden seuraavien EY-ohjesääntöjen kanssa: Koneohje /EY-pienjännitteitä koskeva ohjesääntö: Sähkömagneettinen mukautuvaisuus: Sovelletut harmonisoidut normit: 98/37 EEC 73/23 EEC (with change EC directive 93/68 EEC) 89/336 EEC (with change EC directive 93/68 EEC) DIN VDE 0741/08.63 DIN 66069/06.73 VBG 7n/01.93 EN :2000 PrEN :1992 EN :1993/A2:1999 EN /1995/A2:1998 EN :1997 EN :1995 Konetyyppi/tyyppi/Koneen määritelmä: KAKSOISHIOMAKONE / PARKSIDE PDS 150 Bochum, Hans Kompernaß - toimitusjohtaja - 15

16 DUBBELBÄNKSLIP PDS 150 Slipa och vässa metallverktyg Bäste kund. Vi gratulerar till ditt köp av dubbelbänkslip PDS 150 och hoppas du får mycket nöje med denna nya kvalitetsprodukt. Innan du börjar använda bänkslipen: Gör dig förtrogen med maskinens olika funktioner och informera dig om hur man umgås med elverktyg. Läs till detta ändamål nedanstående bruksanvisning liksom de bifogade säkerhetsanvisningarna. Använd endast bänkslipen i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. På så sätt utsätter du dig inte för fara och uppnår bättre resultat. Vi önskar dig mycket glädje med din dubbelbänkslip. UTRUSTNING PDS 150 Borrhål för montering (4x) Skyddshuv Skyddsvisir Skyddsplåt Skyddshållare Slipskiva Arbetsplatta höger Fläns, maskinsida (markerad med skåra) PÅ /AV Mutter med skåra (vänstergänga) Justeringsrattar för arbetsplatta Yttre fläns (inte markerad) Arbetsplatta vänster Vänstergänga TEKNISKA DATA Nominell ingångsspänning: 230 V ~ 50 Hz Effekt: 150 Watt Nominellt tomgångsvarvtal: min -1 Diameter, slipskiva: 150 mm Bredd, slipskiva: 016 mm Inre diameter, slipskiva: 012,7 mm Periferihastighet max.: 21,99 m/ s Vikt: 7.3 kg Ljudnivå: db (A) Bullerutveckling vid normal användning /mätning enl. DIN Tekniska och optiska förändringar av maskinen kan förekomma inom ramen för vidareutveckling. Dessa förändringar kan ske utan föregående meddelande. Alla uppgifter som mått, anvisningar osv. är därför utan garanti. Rättsliga anspråk kan icke göras gällande. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Lakttag absolut efterföljande, för denna maskin specifika, säkerhetsanvisningar och läs igenom anvisningarna i bifogat häfte»säkerhetsanvisningar«före första användning. Respekteras inte säkerhetsanvisningarna kan detta medföra olyckor, strömstötar, skador, hälsovådliga risker eller brand. S 16

17 Denna dubbelbänkslip är endast avsedd för torr slipning. Hälsofarliga material, såsom asbest får inte bearbetas. Använd hörselskydd. Tänk på din hälsa Använd skyddsglasögon och andningsskydd. Se till att anslutningskabeln ligger utanför maskinens verkningsområde och inte kommer i kläm. Lägg alltid kabeln bakåt. Maskinen får inte hanteras av personer under 16 år. OBSERVERA: Risk för brännskador Arbetsstycket blir varmt under slipningen. Rör inte arbetsstycket med fingrarna innan det svalnat ordentligt. Gör kortare avbrott vid längre sliparbeten och låt arbetsstycket svalna innan du fortsätter arbetet. ANVÄNDNING Dubbelbänkslip PDS 150 används för slipning och vässning av metallverktyg såsom borrar, mejslar osv och metalldelar. Vi ansvarar inte för skador som uppkommit genom annan användning än angivet. Ev. garantianspråk kan inte göras gällande. MONTERING OCH ANVÄNDNING MONTERING Före användningen skall alla delar vara helt monterade. Montera skyddsvisiren samt den vänstra arbetsplattan och den högra arbetsplattan (se även bild 1). Bänkslipen måste vara placerad på stadigt och jämnt underlag och om möjligt vara fast monterad på underlaget, t.ex. arbetsyta eller arbetsbänk. Montera med skruv i de fyra monteringsborrhålen. JUSTERA ARBETSPLATTA OCH SKYDDSANORDNINGAR Arbetsplattorna / och skyddshållaren skall vara riktigt justerade för att garantera säker användning. Kontrollera och justera inställningen regelbundet så att den stämmer överens med slipskivans nötning. Avståndet mellan slipskivan och skyddshållaren samt mellan slipskivan och arbetsplattan ( resp. ) får inte vara mer än 2mm. Dra ur nätkontakten och lossa justeringsratten för att justera inställningen. För arbetsplattan mot slipskivan nästan ända fram, plattan skall inte komma i kontakt med slipskivan. Dra åt justeringsratten igen och kontrollera för manuellt att slipskivan löper utan problem. Slipskivan måste bytas när det angivna avståndet inte längre kan hållas även om en justering av arbetsplattorna / resp. skyddshållaren har skett. FÖRSTA ANVÄNDNING Kontrollera att maskinen är avständ och att PÅ/AV-knappen står i läge "0". Kontrollera nätspänningen. Nätspänningen och uppgifterna på tillverkningsskylten måste överensstämma (maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V). PÅ/AV-knappen i läge "1" = maskinen startar med konstant varvtal PÅ/AV-knappen i läge "0" = maskinen stänger av. ANVÄNDNING Placera metallverktyget eller metalldelen på arbetsplattan / och för långsamt plattan mot skipskivan. Tryck verktyget försiktigt mot slipskivan. Tryck inte för hårt, det kan medföra överbelastning av bänkslipen. Slipa endast på slipskivan yttre egg. S 17

18 BYTA SLIPSKIVA Dra alltid ut nätkontakten när maskinen inte används. Endast av tillverkaren rekommenderade slipskivor får användas. Uppgifterna om tillverkare, bindemedelstyp, mått och tillåtet varvtal samt tekniska data skall stämma överens med denna bänkslip. Använd aldrig skadade eller deformerade slipskivor. Kontrollera slipskivan med ett s.k. klangtest. Felfria slipskivor har en klar klang om man slår lätt på dem med en plasthammare. Demontera skyddshuven, skyddsvisiret och skyddsplåten, lossa arbetsplattan /. Notera att bänkslipens vänstra sida (se även bild 2) har vänstergänga och den högra sidan har högergänga. Muttern med skåra är vänstergängad och muttern utan skåra är högergängad. Muttrarna går alltså endast att skruva av i spindelns löpriktning. Byt slipskiva och montera tillbaka delarna i omvänd ordning. OBS! 01. Kontrollera att rätt fläns monteras på rätt plats (se även bild 2). 02. Använd endast medlevererad spännfläns. Den inre diameter i slipskivan får inte efterborras. 03. Använd aldrig bänkslipen utan skyddshuv, skyddsvisir eller skyddsplåt. Montera maskinen fullständigt. 04. Kontrollera och justera inställningen för arbetsplattorna / och skyddshållaren regelbundet, (se kapitel»justera arbetsplatta och skyddsanordningar«). 05. Kontrollera maskinen med en testkörning under minst 5 minuter när slipskivan har byts ut. Stå inte för nära maskinen under testkörningen. UNDERHÅLL OCH VÅRD Dra alltid ut nätkontakten när maskinen inte används eller skall underhållas. Dubbelbänkslipen PDS 150 är i princip underhållsfri. Rengör bänkslipen regelbundet, helst efter varje användning. Se till att inte vatten eller vätskor kommer in i bänkslipens inre. Använd därför en fuktad trasa vid rengöring av maskinen. Använd aldrig bensin eller kraftiga lösningsmedel. Förvara bänkslipen i slutet utrymme. Låt endast auktoriserad elektriker göra reparationer på bänkslipen. Detta elverktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser. Reparation får endast utföras av auktoriserad elektriker och endast med originaldelar. Om sådana ej amvänds kan olyckor inträffa för användaren. Ytterligare praktiska tips för elektriska apparater finns i häftet»säkerhetsanvisningar«. S 18

19 KONFORMITETSDEKLARATION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, DE Bochum, Tyskland förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: Maskinriktlinje /EG-Lågspänningsriktlinje: Elektromagnetiske tolerans: Använda harmoniserade normer: 98/37 EEC 73/23 EEC (with change EC directive 93/68 EEC) 89/336 EEC (with change EC directive 93/68 EEC) DIN VDE 0741/08.63 DIN 66069/06.73 VBG 7n/01.93 EN :2000 PrEN :1992 EN :1993/A2:1999 EN /1995/A2:1998 EN :1997 EN :1995 Maskintyp/Typ: DUBBELBÄNKSLIP / PARKSIDE PDS 150 Bochum, Hans Kompernaß - Verkställande Direktör- S 19

20 DGARANTIE Sie erhalten auf dieses Gerät 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben, senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte zusammen mit dem Kaufbeleg (falls vorhanden) an die aufgeführte Service-Adresse in Ihrem Land. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Hagelkreuzweg Kevelaer Tel.: /34 14 Fax: /35 32 GWARANCJA Na urzàdzenie udziela si 36-miesi cznej gwarancji liczàc od daty zakupu. Urzàdzenie zosta o wyprodukowane z najwy szà starannoêcià i rzetelnie zbadane przed wysy kà. JeÊli mimo to pojawià si usterki w dzia aniu, prosimy przes aç urzàdzenie w oryginalnym opakowaniu razem z dowodem zakupu (o ile jest) na podany na odwrocie adres serwisu. Szkody wynikajàce z u ycia niezgodnego z przeznaczeniem oraz cz Êci ulegajàce zu yciu, nie podlegajà gwarancji. Arka AGD Sp. z.o.o. ul, strycharska Radom Tel Fax TAKUU Saat tälle laitteelle 36 kuukauden takuun ostopäivästä alkaen. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tunnollisesti ennen toimitusta. Jos kuitenkin ilmenee toimintavirheitä, lähetä laite alkuperäispakkauksessa yhdessä ostokuitin kanssa (mikäli käsillä) mainittuun maasi huoltopalveluun. Vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käsittelystä ja kulutusosat eivät kuulu takuun piiriin. GARANTI Du erhåller 36 månaders garanti från dagen för köp för denna utrustning. Den producerades med stor noggrannhet och kontrollerades samvetsgrant innan leverans. Om funktionsfel ändå skulle uppträda, ber vi dig sända in maskinen i originalförpackning tillsammans med köpkvitto (om detta föreligger) till angiven svensk adress. Skador som uppkommit genom osakkunnig användning liksom på förslitningsdelar täcks inte av garantin. Railmit OY Petäjäksentie 19 FIN Rauma Tel: Fax:

21 21

22 manual design, photos, translations by ORFGEN Marketing & Communication Essen Germany

ELAZKO INSTRUKCJA OBS UGI

ELAZKO INSTRUKCJA OBS UGI ELAZKO INSTRUKCJA OBS UGI ZASADY BEZPIECZNEGO U YTKOWANIA U ywajàc elazka nale y bezwzgl dnie przestrzegaç podstawowych zasad bezpiecznego u ytkowania urzàdzenia obejmujàcych równie poni sze zalecenia:

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

elero VarioTec Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç!

elero VarioTec Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç! VarioTec elero Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç! elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str. 59 63 D-72660 Beuren info@elero.de www.elero.com 309023 Nr. 18 100.3401/0604 Spis treêci Wskazówki

Bardziej szczegółowo

423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp

423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp 423-420 Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe

Bardziej szczegółowo

S S. Nap d do rolet i markiz VariEco-868. Monta

S S. Nap d do rolet i markiz VariEco-868. Monta PL Nap d do rolet i markiz VariEco868 Instrukcje nalezy zachowac! Po zamontowaniu silnika rurowego niniejszà instrukcj monta u nale y umocowaç na kablu do póêniejszego wykorzystania przez elektryka. Dzia

Bardziej szczegółowo

Nebulizator t³okowy Mini. Typ 3033. Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

Nebulizator t³okowy Mini. Typ 3033. Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza Nebulizator t³okowy Mini Typ 3033 Instrukcja u ytkowania - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza 0434 Wstêp Gratulujemy nabycia nebulizatora t³okowego San Up Mini typ 3033. Firma San

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Elektrisches Kettenschärfgerät Elektryczna ostrzarka do łańcuchów

Elektrisches Kettenschärfgerät Elektryczna ostrzarka do łańcuchów Elektrisches Kettenschärfgerät Elektryczna ostrzarka do łańcuchów D PL KSG 220 Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi D PL Bedienungsanleitung... 3 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

SPAWARKA RĘCZNA LEISTER TRIAC S. Instrukcja obsługi. BODENPROFI ul. Głowackiego 5B Gliwice tel : fax:

SPAWARKA RĘCZNA LEISTER TRIAC S. Instrukcja obsługi. BODENPROFI ul. Głowackiego 5B Gliwice tel : fax: SPAWARKA RĘCZNA LEISTER TRIAC S Instrukcja obsługi BODENPROFI ul. Głowackiego 5B 44-100 Gliwice tel : 502500780 fax: 32 279 34 04 bodenprofi@wp.pl www.boden-profi.pl Ostrze7enia Demontaż urządzenia znajdującego

Bardziej szczegółowo

888 A 888 V 1. ZASTOSOWANIE 2. BUDOWA GENERATOR NAPIĘCIA 3-FAZOWEGO L2 L3 N PE

888 A 888 V 1. ZASTOSOWANIE 2. BUDOWA GENERATOR NAPIĘCIA 3-FAZOWEGO L2 L3 N PE 1. ZASTOSOWANIE Walizka serwisowa typu W-28 została zaprojektowana i wyprodukowana na specjalne życzenie grup zajmujących się uruchamianiem obiektów energetycznych. Przeznaczona jest przede wszystkim do

Bardziej szczegółowo

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis Instrukcja obs³ugi i monta u Monta (uk³ad wodny i instalacja elektryczna), pierwsze uruchomienie, konserwacja i naprawy mog¹ byæ

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base 423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148

Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148 Szlifierka stołowa DS 175 W Art. Nr 50148 Informacje ogólne Szlifierka stołowa przeznaczona jest do ostrzenia narzedzi skrawających oraz do obróbki niewielkich elementów metalowych. Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA

WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampy biurkowej User Instructions for Table Lamp 425-067 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji 1. Gwarancja LG Electronics Polska Sp. z o.o. dotyczy klimatyzatorów marki LG zakupionych w Polsce ( Klimatyzator ) i jest wa na wy àcznie na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. 2. LG

Bardziej szczegółowo

Główne wymiary torów bowlingowych

Główne wymiary torów bowlingowych Główne wymiary torów bowlingowych DŁUGOŚĆ TORÓW BOWLINGOWYCH Całkowitą długość strefy bowlingowej ustala się z użyciem zalecanego wymiaru wewnętrznego przejścia serwisowego za pinsetterami oraz całkowitej

Bardziej szczegółowo

BEARING-MATE Narzędzie montażowe i transportowe Instrukcja obsługi

BEARING-MATE Narzędzie montażowe i transportowe Instrukcja obsługi BEARING-MATE Narzędzie montażowe i transportowe Instrukcja obsługi Symbole ostrzegawcze i symbole zagrożeń Definicja symboli ostrzegawczych i symboli zagrożeń zgodnie z ANSI Z535.6 2006. Użyte wskazówki

Bardziej szczegółowo

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Zgodność od wersji 1.8 Copyright 2007 EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG. Die EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG

Bardziej szczegółowo

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.

Bardziej szczegółowo

Wentylatory oddymiaj¹ce

Wentylatory oddymiaj¹ce Klima PLSKA BSH KLIMA PLSKA Sp. z o.o. tel.: +48 22 737 18 58 fax: +48 22 737 18 59 e-mail: biuro@bsh.pl www.bsh.pl Wentylatory oddymiaj¹ce typ BWAXN Wszystkie wentylatory sprawdzone i dopuszczone wg EN

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA BHP PRZY RECZNYCH PRACACH TRANSPORTOWYCH DLA PRACOWNIKÓW KUCHENKI ODDZIAŁOWEJ.

INSTRUKCJA BHP PRZY RECZNYCH PRACACH TRANSPORTOWYCH DLA PRACOWNIKÓW KUCHENKI ODDZIAŁOWEJ. INSTRUKCJA BHP PRZY RECZNYCH PRACACH TRANSPORTOWYCH DLA PRACOWNIKÓW KUCHENKI ODDZIAŁOWEJ. I. UWAGI OGÓLNE. 1. Dostarczanie posiłków, ich przechowywanie i dystrybucja musza odbywać się w warunkach zapewniających

Bardziej szczegółowo

USTAWIANIE MODUŁU WAHLIWEGO SIŁOWNIKA X

USTAWIANIE MODUŁU WAHLIWEGO SIŁOWNIKA X DTR Zał cznik nr 1 USTAWIANIE MODUŁU WAHLIWEGO SIŁOWNIKA X 1. Informacje ogólne dotycz ce modułu wahliwego Moduł wahliwy siłownika X jest produkowany w czterech wykonaniach oznaczanych: prawe-r, prawe-l

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A. WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP

INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A. WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP 1. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Zakresy prądowe: 0,1A, 0,5A, 1A, 5A. Zakresy napięciowe: 3V, 15V, 30V, 240V, 450V. Pomiar mocy: nominalnie od 0.3

Bardziej szczegółowo

EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.

EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.de 1 Logowanie do Portalu Strona Główna Tutaj znajdą Państwo Instrukcję

Bardziej szczegółowo

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH SKONCENTROWANA MOC Solidność i precyzja Wysokowydajne młoty hydrauliczne Terex, poszerzające wszechstronność koparko-ładowarek,

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini

Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini Instrukcja obsługi i montażu 77 938: Grupa bezpieczeństwa kotła KSG 77 623: Grupa bezpieczeństwa kotła KSG mini AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677

Bardziej szczegółowo

ID-Nr.: KH /06-V2

ID-Nr.: KH /06-V2 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH3229-09/06-V2 D Maßband mit Markierungslaser KH 3229 Bedienungsanleitung Miarka z laserem punktowym KH 3229 Instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy

Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy KERN

Bardziej szczegółowo

Combio-868 Combio-868 JA Combio-868 RM

Combio-868 Combio-868 JA Combio-868 RM JA 28 500.0001 28 520.0001 elero P Instrukcja obs ugi Prosz zachowaç instrukcj obs ugi i przechowywaç jà w bezpiecznym miejscu! elero Sp. z o.o. ul. Domaga y 1 30-841 Kraków info@elero.pl www.elero.pl

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem Bruksanvisning för julby med tåg Bruksanvisning for juleby med tog Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem User Instructions for Christmas Village with Train 422-426 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

- %& #! &.& & ( # + % '/

- %& #! &.& & ( # + % '/ !"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513

Bardziej szczegółowo

In C Car V Video IVSC-5501 Instrukcja o obs ugi ii m monta u

In C Car V Video IVSC-5501 Instrukcja o obs ugi ii m monta u In Car Video IVSC-5501 Instrukcja obs ugi i monta u www.blaupunkt.com SPIS TREÂCI Uwagi ogólne.................... 3 Akcesoria....................... 3 Monta oraz zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa..................

Bardziej szczegółowo

DTR.ZL-24-08 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA)

DTR.ZL-24-08 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA) DTR.ZL-24-08 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA) ZASILACZ SIECIOWY TYPU ZL-24-08 WARSZAWA, KWIECIEŃ 2008. APLISENS S.A.,

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: 0101872HC8201

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: 0101872HC8201 INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: PZ-41SLB-E PL 0101872HC8201 2 Dziękujemy za zakup urządzeń Lossnay. Aby uŝytkowanie systemu Lossnay było prawidłowe i bezpieczne, przed pierwszym uŝyciem przeczytaj niniejszą

Bardziej szczegółowo

TRANSFORMATORY I ZASILACZE

TRANSFORMATORY I ZASILACZE TRANSFORMATORY I ZASILACZE TOP TECHNIKA TOP JAKOŚĆ 66 TRANSFORMATORY STERUJĄCE JEDNO- I TRÓJFAZOWE ZASILACZE STABILIZOWANE I NIESTABILIZOWANE TOP ROZWIĄZANIE TOP TECHNIKA ZASILACZE IMPULSOWE TRANSFORMATORY

Bardziej szczegółowo

Zasilacz Stabilizowany LZS61 model 24002

Zasilacz Stabilizowany LZS61 model 24002 Zasilacz Stabilizowany LZS61 model 24002 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-04-14 11:45 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754

Bardziej szczegółowo

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,

Bardziej szczegółowo

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I 10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.

Bardziej szczegółowo

SZLIFIERKA KĄTOWA S Typ: AG115, AG125, AG115B, AG125B PL DE 840W. 125mm. 230V/50Hz

SZLIFIERKA KĄTOWA S Typ: AG115, AG125, AG115B, AG125B PL DE 840W. 125mm. 230V/50Hz SZLIFIERKA KĄTOWA S-97100 Typ: AG115, AG125, AG115B, AG125B 840W 125mm 230V/50Hz 10000 W 14 TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ Przed przystąpieniem do korzystania ze szli erki kątowej prosimy dokładnie

Bardziej szczegółowo

Trust UPS series. User s manual PW-4000T. Version 1.0. esky. Dansk. Deutsch. English. Español. Français. Italiano. Magyar. Nederlands. Norsk.

Trust UPS series. User s manual PW-4000T. Version 1.0. esky. Dansk. Deutsch. English. Español. Français. Italiano. Magyar. Nederlands. Norsk. User s manual Version 1.0 esky Dansk Deutsch English Español Français Italiano Magyar Nederlands Norsk Português Român Trust UPS series PW-4000T Sloven ina Suomi Svenska Türkçe INSTRUKCJA OBS UGI Informacje

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

KH 398. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Käyttöja turvaohjeet. Användaroch Säkerhetsanvisning. Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa

KH 398. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Käyttöja turvaohjeet. Användaroch Säkerhetsanvisning. Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa KH 398 D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Wskazówki dotyczàce obs ugi i bezpieczeƒstwa Käyttöja turvaohjeet S Användaroch Säkerhetsanvisning D S Bedienungsanleitung Seite 4-6 Instrukcja obs ugi Strona

Bardziej szczegółowo

PROFI MINIBAR MODEL SM 40, SM 40G INSTRUKCJA OBS UGI GWARANCJA

PROFI MINIBAR MODEL SM 40, SM 40G INSTRUKCJA OBS UGI GWARANCJA PROFI MINIBAR MODEL SM 40, SM 40G INSTRUKCJA OBS UGI GWARANCJA MINIBAR MODEL: SM 40, SM 40G INSTRUKCJA OBS UGI PROFI 2 9 CHARAKTERYSTYKA WYROBU Minibar jest przeznaczony do: - sch adzania i przechowywania

Bardziej szczegółowo

Brama typu ALU to typowa brama przemys owa o maksymalnym przeszkleniu

Brama typu ALU to typowa brama przemys owa o maksymalnym przeszkleniu Brama typu ALU to typowa brama przemys owa o maksymalnym przeszkleniu Bramy montuje si za otworem od wewnàtrz pomieszczenia, dzi ki czemu ca e Êwiat o otworu pozostaje do dyspozycji u ytkownika. Bramy

Bardziej szczegółowo

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3 2 3 Rysunek montażu Krok 3 Krok 2 Krok 2 Krok 4 Koniec 4 Montaż York SB-301V Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy uŝywając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10). Krok 2 WłóŜ podporę

Bardziej szczegółowo

Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi 231258, 231364, 231357

Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi 231258, 231364, 231357 Uzdatniacz wody 231258, 231364, 231357 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI Aby poprawnie

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-994 Bruksanvisning för julkalender LED Bruksanvisning for julekalender LED Instrukcja obsługi kalendarza adwentowego LED User Instructions for advent calendar LED SE - Bruksanvisning i original NO

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: VL-100U-E

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: VL-100U-E INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: VL-100U-E VL-100U-E Prosimy o uwa ne przeczytanie instrukcji, zapoznanie siê z poszczegónymi funkcjami urz¹dzenia oraz pozostawienie jej do póÿniejszego stosowania. Nie nae

Bardziej szczegółowo

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Anfrage. 95 Jahre 95 lat Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym

Bardziej szczegółowo

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton .shock Fotolia Przed obejrzeniem filmu: Zadanie 1 Zadanie 3 Zadanie 1 Was stellt dieses Foto dar? Schreib deine Assoziationen auf. Napisz swoje skojarzenia z powyższym zdjęciem. Zadanie 2 Wie sieht die

Bardziej szczegółowo

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche

Bardziej szczegółowo

elero Lumo Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç! elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str D Beuren

elero Lumo Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç! elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str D Beuren Lumo elero Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç! elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str. 59 63 D-72660 Beuren info@elero.de www.elero.com 309020 Nr. 18 100.3601/0604 Spis treêci Wskazówki dotyczàce

Bardziej szczegółowo

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT Modele elektroniczne z cyfrowym panelem Czasowa regulacja próżni INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I

Bardziej szczegółowo

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star 422-583 Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Montaż oświetlenia punktowego w sufitach. podwieszanych

Montaż oświetlenia punktowego w sufitach. podwieszanych Montaż oświetlenia punktowego w sufitach podwieszanych Środki ostrożności Aby bezpiecznie wykonać pracę należy: - przed rozpoczęciem pracy wyłączyć zasilanie prądu, wykręcając bezpieczniki albo odłączając

Bardziej szczegółowo

graphic design, photos and translations by ORFGEN Essen / Germany

graphic design, photos and translations by ORFGEN Essen / Germany graphic design, photos and translations by ORFGEN Essen / Germany www.orfgen-nm.de D Allgemeine Beschreibung Für dieses Gerät werden 2 Mikro-Batterien UM4/ AAA/R03 1.5V (nicht im Lieferumfang enthalten)

Bardziej szczegółowo

SPRZĄTACZKA pracownik gospodarczy

SPRZĄTACZKA pracownik gospodarczy Szkolenie wstępne InstruktaŜ stanowiskowy SPRZĄTACZKA pracownik gospodarczy pod red. Bogdana Rączkowskiego Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 lipca 2004 r. w sprawie szkolenia

Bardziej szczegółowo

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych

Bardziej szczegółowo

Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control

Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control Instrukcja obs³ugi i monta u Monta (uk³ad wodny i instalacja elektryczna), pierwsze uruchomienie, konserwacja i naprawy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI MC-2810 CYFROWY SYSTEM GŁOŚNIKOWY 5.1 KANAŁÓW DO KINA DOMOWEGO

INSTRUKCJA OBSŁUGI MC-2810 CYFROWY SYSTEM GŁOŚNIKOWY 5.1 KANAŁÓW DO KINA DOMOWEGO MC-2810 CYFROWY SYSTEM GŁOŚNIKOWY 5.1 KANAŁÓW DO KINA DOMOWEGO GRATULUJEMY UDANEGO ZAKUPU ZESTAWU GŁOŚNIKOWEGO MC-2810 Z AKTYWNYM SUBWOOFEREM I GŁOŚNIKAMI SATELITARNYMI. ZESTAW ZOSTAŁ STARANNIE ZAPROJEKTOWANY

Bardziej szczegółowo

Bielany Wrocławskie,

Bielany Wrocławskie, Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales

Bardziej szczegółowo

Inteligentna formuła

Inteligentna formuła Inteligentna formuła Szeroki zakres zastosowań Nowy olej serwisowy F1 jest produktem opracowanym przez firmę W&H. Jego skład jest rezultatem rozwoju nowoczesnej technologii produkcji instrumentów stomatologicznych.

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för rostfri vägg-/stolparmatur. Bruksanvisning for rustfri vegg-/stolpelykt. Instrukcja obsługi nierdzewnej oprawy ściennej/słupkowej

Bruksanvisning för rostfri vägg-/stolparmatur. Bruksanvisning for rustfri vegg-/stolpelykt. Instrukcja obsługi nierdzewnej oprawy ściennej/słupkowej Bruksanvisning för rostfri vägg-/stolparmatur Bruksanvisning for rustfri vegg-/stolpelykt Instrukcja obsługi nierdzewnej oprawy ściennej/słupkowej Installation Instructions for Stainless Steel Wall/Post

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Macka do pomiarów zewnętrznych Quicktest. Seria - D

Instrukcja obsługi. Macka do pomiarów zewnętrznych Quicktest. Seria - D Instrukcja obsługi Macka do pomiarów zewnętrznych Quicktest Seria - D Table Spis Einführung treści of contents Wprowadzenie... 7 Zakres dostawy... 7 Wygląd macki... 8 Dokonywanie pomiarów...8 Ustalanie

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych

Bardziej szczegółowo

CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI

CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Cyfrowy miernik rezystancji uziemienia SPIS TREŚCI 1 WSTĘP...3 2 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...3 3 CECHY UŻYTKOWE...4 4 DANE TECHNICZNE...4

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-946 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odprowadzania spalin

Urządzenie do odprowadzania spalin Urządzenie do odprowadzania spalin Nr. Art. 158930 INSTRUKCJA OBSŁUGI Informacje wstępne: Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić czy opakowanie jest w stanie nienaruszonym. Jeśli po dostarczeniu produktu

Bardziej szczegółowo

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light 422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PANELOWY PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REL

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PANELOWY PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REL www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PANELOWY PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REL Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Automatyczne Systemy Infuzyjne

Automatyczne Systemy Infuzyjne Automatyczne Systemy Infuzyjne Wype nienie luki Nie ma potrzeby stosowania skomplikowanych i czasoch onnych udoskonaleƒ sprz tu infuzyjnego wymaganych do specjalistycznych pomp. Pompy towarzyszàce pacjentowi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Macka do pomiarów wewnętrznych Quicktest

Instrukcja obsługi Macka do pomiarów wewnętrznych Quicktest Instrukcja obsługi Macka do pomiarów wewnętrznych Quicktest Seria - H Table Spis Einführung treści of contents Wprowadzenie... 1 Zakres dostawy... 1 Wygląd macki... 2 Dokonywanie pomiarów... 2 Ustalanie

Bardziej szczegółowo

SZLIFIERKA KĄTOWA S Typ: AG2302, AG1802, AG2302B, AG1802B PL DE 2200W. 230mm. 230V/50Hz

SZLIFIERKA KĄTOWA S Typ: AG2302, AG1802, AG2302B, AG1802B PL DE 2200W. 230mm. 230V/50Hz SZLIFIERKA KĄTOWA S-97105 Typ: AG2302, AG1802, AG2302B, AG1802B 2200W 230mm 230V/50Hz 6000 W 14 TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ Przed przystąpieniem do korzystania ze szli erki kątowej prosimy dokładnie

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego

Bardziej szczegółowo

AERIS CA 350 VV EASE Zalety Informacje ogólne

AERIS CA 350 VV EASE Zalety Informacje ogólne AERIS CA 350 VV EASE Centrala wentylacyjna najnowszej generacji wyposażona w wymiennik przeciwprądowy o wysokiej sprawności oraz unikatowe wentylatory prądu stałego wyposażone w wirniki o konstrukcji zapewniające

Bardziej szczegółowo