Separator tłuszczu KESSEL PV* NS 2, 4, 7 i 10

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Separator tłuszczu KESSEL PV* NS 2, 4, 7 i 10"

Transkrypt

1 INStruKcja ZabuDoWy, obsługi I KoNSErWacjI Separator tłuszczu KESSEL PV* NS 2, 4, 7 i 10 do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających. *sterowana programem pełna automatyka Wykonanie według DIN lub DIN EN Zalety produktu Według DIN 4040 Według PN EN Z tworzywa sztucznego (polietylenu) Kompaktowa konstrukcja Niewielki koszty konserwacji dzięki łatwym do czyszczenia i odpornym powierzchniom wewnętrznym W 100% odporny na agresywne kwasy tłuszczowe, nadaje się do recyklingu. Rysunek przedstawia art. nr /P1 Obsługa zdalna opcjonalnie Instalację Uruchomienie Instruktaż przeprowadził zakład specjalistyczny: Nazwisko/podpis Data Miejscowość Stan 05/2011 Pieczęć firmy specjalistycznej Nr Zmiany techniczne zastrzeżone

2 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szanowny Kliencie, Przed uruchomieniem separatora tłuszczu KESSEL koniecznie należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące zabudowy, obsługi i konserwacji oraz ich przestrzegać. Prosimy natychmiast skontrolować, czy urządzenie dotarło w stanie nieuszkodzonym. W przypadku stwierdzenia szkód powstałych w wyniku transportu prosimy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale Gwarancja.! Wchodzenie: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przełącznik główny na szafie sterowniczej ustawić na Wyłącz. Podczas instalacji, obsługi, konserwacji i napraw urządzenia należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP oraz norm DIN / VDE / DVGW, jak również lokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną! Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do odprowadzania ścieków kuchennych o maksymalnej temperaturze 60º. Wyższe temperatury prowadzą do uszkodzenia urządzenia. Do urządzenia nie wolno wchodzić! Podczas opróżniania / czyszczenia / konserwacji używać w razie potrzeby odpowiednich środków do wchodzenia (np. drabiny stojącej). Podczas prac na separatorze obowiązuje zakaz palenia tytoniu w związku z powstawaniem biogazów. Uwalaniania biogazów można uniknąć dzięki poprawnemu użytkowaniu separatora. Uwaga! Niebezpieczeństwo pośliźnięcia się. Podczas opróżniania / czyszczenia / konserwacji na podłogę pomieszczenia może dostać się tłuszcz. Pomieszczenie z separatorem: Zakaz dostępu dla osób nieupoważnionych. Nie przechowywać żywności (ze względów higienicznych). Pomieszczenie robocze należy wybrać w taki sposób, aby urządzanie było łatwo dostępne, tzn. ak aby w celu opróżniania /czyszczenia / konserwacji nad urządzeniem była dostateczna ilość miejsca. Ścieki mogą zawierać bakterie. W przypadku kontaktu ze ściekami zabrudzone fragmenty skóry oczyścić i zdezynfekować. Ubranie należy zmienić. Te wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przekazać wszystkim osobom obsługującym. 2

3 Spis treści 1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie... strona Zakres zastosowania... strona Opis urządzenia... strona Numery artykułów... strona 4 2. Zabudowa 2.1 Informacje ogólne... strona Instalacja sanitarna... strona Instalacja elektryczna... strona Przykład zabudowy... strona Rysunek wymiarowy... strona Separator wg DIN... strona Separator Euro... strona 7 3. Uruchomienie 3.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracy... strona Poinstruowanie i przekazanie... strona Protokół przekazania... strona 8 4. Obsługa 4.1 Sterowanie automatyczne... strona Działanie / przebieg procesu opróżniania... strona 9 5. Opróżnianie... strona Opróżnianie - separator tłuszczu DIN... strona Opróżnianie - separator tłuszczu Euro... strona Konfiguracja 6.1 Informacje ogólne... strona Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania... strona Komunikaty błędów... strona Urządzenie sterownicze... strona SonicControl opcja 9.1 Wskazówki bezpieczeństwa... strona Montaż czujnika i uchwytu czujnika... strona Masa zabudowy czujnika... strona Masa zabudowy czujnika... strona Przykład zabudowy... strona Zewnętrzny nadajnik sygnału... strona Skracanie przewodu sterowania... strona Kontakt bezpotencjałowy... strona Instalacja... strona Uruchomienie... strona Inspekcja i konserwacja... strona Wyświetlacz zdarzeń... strona Wyświetlacz błędów... strona Ogólne błędy... strona Błędy urządzenia... strona Dane techniczne... strona Części zamienne i osprzęt... strona Deklaracja zgodności CE... strona Akcesoria/części zamienne 10.1 Pilot... strona Urządzenie do pobierania próbek... strona Urządzenie do pomiaru warstwy tłuszczu SonicControl... strona Przepompownia Aqualift F... strona Części zamienne/osprzęt do konserwacji i inspekcji... strona Konserwacja/inspekcja generalna... strona Gwarancja... strona Deklaracja zgodności CE... strona Karta urządzenia / odbiór w zakładzie... strona Protokół przekazania... strona 34 3

4 1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie Oleje pochodzenia zwierzęcego i roślinnego nie mogą być odprowadzane bezpośrednio do urządzeń odprowadzających ścieki i do wód, ponieważ po ostygnięciu powodują one zmniejszenie średnicy przewodów i ich zatkanie. Poza tym, po krótkim okresie rozpadu powstają kwasy tłuszczowe, które powodują powstawanie nieprzyjemnych zapachów i niszczą rury oraz obiekty służące do odprowadzania ścieków. Utwardzona warstwa tłuszczu na powierzchni wody hamuje poza tym konieczne doprowadzanie tlenu do wód i oczyszczalni. Dodatkowo norma DIN 1986 część 1 wymaga zatrzymywania substancji szkodliwych. Z tych powodów należy stosować odpowiednio opróżniane separatory tłuszczu. Temperatura w separatorze powinna być jak najniższa. Przy podwyższeniu o 10 C wydajność separatora spada o połowę. W zastosowaniu do ścieków komunalnych temperatura wynosi zazwyczaj 35 C. 1.2 Zakres zastosowania Separatory stosuje się wszędzie tam, gdzie należy oczekiwać powstawania ścieków zawierających tłuszcze. Separator oddziela tłuszcze, oleje i osady od ścieków. Dzięki urządzeniu do płukani i opróżniania możliwe jest opróżnianie separatora tłuszczu bez rozprzestrzeniania się nieprzyjemnych zapachów, ponieważ szczelnie zamknięte urządzenie nie musi być w tym celu otwierane. Do zainstalowanego na stałe przewodu do opróżniania, który prowadzony jest do dobrze dostępnego miejsca (np. ściana zewnętrzna budynku), można podłączyć wąż wozu asenizacyjnego. Odseparowane tłuszcze są pompowane bezpośrednio do wozu asenizacyjnego. Dzięki temu nie jest już konieczne pracochłonne i niehigieniczne rozkładanie węży do opróżniania przez pomieszczenia użytkowe i magazynowe (np. miejsca, gdzie znajdują się produkty spożywcze). Poza tym nie rozprzestrzeniają się tam nieprzyjemne zapachy. 1.3 opis urządzenia Separatory tłuszczu PV KESSEL składają się z komory separatora i osadnika. W przypadku separatorów tłuszczu według normy DIN 4040 osadnik jest w zbiorniku oddzielony ścianką dzielącą. Separatory według normy EN 1825 nie mają oddzielnego osadnika, czyli substancje stałe i tłuszcze są oddzielane we wspólnej komorze separatora. Zbiorniki i elementy do zabudowy wyprodukowane są z polietylenu. Są one wyposażone w pompę i system rozdrabniający. Urządzenia są wyposażone w nieprzepuszczające nieprzyjemnych zapachów pokrywy. Gładka ścianka wewnętrzna z PE nie potrzebuje dodatkowego powlekania. Dane techniczne znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia i w karcie urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi na ostatniej jej stronie. Do kompletu separatora tłuszczu PV należą: - zbiornik na osady i tłuszcze - urządzenie do napełniania dla przyłącza wody zimnej/ciepłej - pompa do opróżniania - siłownik z rozdzielaczem - dwa zawory magnetyczne - urządzenie sterownicze - okienko wziernikowe/konserwacyjne opcjonalnie: - czujnik SonicControl - pilot RemoteControl 1.4 Przegląd numerów artykułów według normy DIN 4040 Nr artykułu według EN 1825 Nr artykułu Wielkość nominalna Pompa/wziernik lewy Pompa/wziernik prawy Wielkość nominalna Pompa/wziernik lewy Pompa/wziernik prawy / P / P / P / P /P / P /P / P / P / P / P / P / P / P / P / P1 Pompa lewa = ^ strona obsługi w kierunku przepływu lewa Pompa prawa ^= strona obsługi w kierunku przepływu prawa 4

5 2. Zabudowa 2.1 Informacje ogólne Urządzenia służą do swobodnego ustawienia na poziomej, równej powierzchni w budynkach, czyli w pomieszczeniach suchych i nienarażonych na działanie mrozu. Jest to szczególnie ważne ze względu na elektryczne elementy urządzenia. Urządzenia w zależności od wielkości nominalnej i możliwości zabudowy są wyposażone w pompy o różnej mocy. pompa 2,6 kw 400 V, 50 Hz, rozdzaj ochrony IP 68 (0,3 bar; 24 h) pompa 4 kw 400 V, 50 Hz, rozdzaj ochrony IP 68 (0,3 bar; 24 h) Wersje specjalne: W przypadku wykonań specjalnych, podaje się inne wartości pompy. 2.2 Instalacja sanitarna 1. Należy przestrzegać przepisów z DIN 4040 / EN 1825 oraz podczas wykonywania zabudowy! 2. Urządzenie ustawić poziomo całą powierzchnią. Kryteria cech pompy separatora tłuszczu Wysokość tłoczenia [m] 2,6 kw Przepływ [m 3 /h] 4,0 kw 3. Pompę zamocować do podłogi załączonymi śrubami. W celu izolacji dźwięków pod konsolę kątową podłożyć dostarczoną matę gumową. 4. Przewód opróżniania należy przyłączyć na kołnierzu opróżniania (kołnierz DN 65, PN 10, DIN 2501, okrąg otworów 145 mm). Na końcu przewodu opróżniania montuje się w celu podłączenia do pojazdu asenizacyjnego w dobrze dostępnym miejscu załączone przyłacze bagnetowe B (z gwintem wewnętrznym R 2 1 /2 ) W razie potrzeby użyć kompensatorów przeciwko przenoszeniu dźwięków w kierunku opróżniania. Przewód odprowadzający układać z lekkim spadkiem do separatora. 5. Urządzenie obsługi zdalnej (osprzęt) należy zamontować w pobliżu przyłącza, a najlepiej nad nim. 6. Aby obsługę zdalną i podłączenie zabezpieczyć przed niepowołanyni osobami, zaleca się zamontować je w zamykanej skrzynce (nie wchodzi w skład kompletu). Zalecane wymiary skrzyni: W x S x G: 400 x 600 x 250 mm 7. Załączone zawory magnetyczne R 1 należy zainstalować poziomo na przewodzie napełniania i płukania. System magnetyczny należy wypoziomować do góry. Zapobiega to osiadaniu osadów w zbiorniku głównym i podnosi trwałość urządzenia. Przewody należy spłukać po instalacji (przestrzegać załączonej instrukcji zabudowy). 8. Przy podłączaniu przewodów napełniania i płukania należy przestrzegać przepisów DIN 1988, DVGW Karta robocza oraz lokalnych przepisów nadzoru budowlanego. Podłączenie urządzenia do napełniania KESSEL (w załączeniu): - Zamocować urządzenie do napełniania w połączeniach skręcanych napełniania i płukania i za pomocą zacisków do rur - Połączyć przewody napełniania i płukania i następnie podłączyć razem na gwincie wewnętrznym R1 urządzenia do napełniania. Podłączenie za pomocą innych systemów rozdzielających - Podłączyć urządzenie do napełniania i płukania do przyłącza napełniania i płukania (R 1 1 /2 gwint wewnętrzny). 9. Zimną wodę podłączyć do przewodu napełniania, ciepłą do przewodu płukania. 10. Podłączyć przewody doprowadzające i odprowadzające. Przy podłączeniu do rur SML według DIN należy wprowadzić króćce dopływowe i odpływowe pierścienie wspierające (osprzęt). W przypadku przewodów doprowadzających i odprowadzających z innych materiałów użyć dostępnych w handlu elementów przejściowych. 11. Odpowiednio do normy PN EN separatory tłuszczu, jak również ich przewody doprowadzające i odprowadzające muszą być w odpowiednim stopniu napowietrzane i odpowietrzane. W tym celu należy przewód doprowadzający jako przewód wentylacyjny poprowadzić na dach. Wszystkie przewody przyłączeniowe od długości powyżej 5 m należy odpowietrzać oddzielnie. Jeśli przewód doprowadzający jest dłuższy niż 10 m i nie zostanie przewidziany oddzielnie odpowietrzany przewód przyłączeniowy, wówczas przewód doprowadzający należy zaopatrzyć w okolicy separatora w dodatkowy przewód wentylacyjny. 2.3 Instalacja elektryczna Instalacja elektryczna może być wykonywana wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. 1. W urządzeniu sterowniczym zgodnie z załączonym - schematem zacisków należy podłączyć pompę oraz siłownik a także zawory magnetyczne. W instalacji budynku należy zainstalować przewód przyłączeniowy (5 x 4 mm 2 ). Bezpiecznik: - T 16 A przy pompie 2,6 kw - T 20 A przy pompie 4,0 kw 2. Koniecznie skontrolować instalację elektryczną pod kątem właściwego kierunku obrotu. (Dźwięki podczas pracy, dane dotyczące wydajności). 3. Urządzenie obsługi zdalnej RemoteControl (osprzęt) dostarczane jest z kablem przyłączeniowym o długości 5

6 2. Zabudowa 15 m. W razie potrzeby przewód można wymienić na dłuższy (kabel sterowania z osłoną LiYCY 3 x 0,34 mm 2 kabel może mieć maks 100 m). 4. Czujnik SonicControl (osprzęt) dostarczany jest z przewodem 10 m. W razie potrzeby przewód można przedłużyć do 30 m (patrz rozdział 9.9). NaLEŻy ZWrÓcIĆ uwagę Na NaStĘPujĄcE PuNKty: - Przepisy dotyczące obsługi umieścić w pobliżu separatora. - Proces opróżniania należy wykonywać dokładnie według instrukcji. - Opróżnianie separatora mogą przeprowadzać tylko upoważnione firmy asenizacyjne. Zastrzega się możliwość zmian technicznych! Montaż urządzenia sterowniczego: Aby otworzyć urządzenie sterownicze, wyłącznik główny musi być na pozycji 0. W celu zamocowania urządzenia sterowniczego należy użyć załączonego szablonu nawierceń, kołków i śrub. W przypadku separatorów DIN urządzenie sterownicze może być zamontowane bezpośrednio na separatorze na płycie. W przypadku separatorów Euro urządzenie sterownicze montuje się na ścianie. Przewody układać za pomocą kanałów kablowych. Miejsce instalacji urządzenia sterowniczego należy wybrać w taki sposób, aby było ono umieszczone w miejscu suchym, zabezpieczonym przed przemarzaniem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. 2.4 Przykład zabudowy a b Odpowietrzanie separatora tłuszczu Odpowietrzanie na dach 14 Przyłącze wozu asenizacyjnego Chodnik Podłczenie do kanału Woda brudna, która dostaje się poniżej poziomu kanalizacji powinna być poprowadzone do kanału przez automatycznie pracującą przepompownię ścieków a b Separator tłuszczu KESSEL E+S PV NS 4 Połączenie bagnetowe B Urządzenie do pobierania próbek Urządzenie napełniające przyłącza płukania i napełniania Zasuwa odcinająca Przyłącze wody Przyłącze zimnej wody Przyłącze ciepłej wody Przewód opróżniania Przyłącze elektryczne Zawór magnetyczny Osadnik zanieczyszczeń Wpust piwniczny KESSEL Der Universale z zaworem zwrotnym Przepompowania KESSEL Urządzenie sterownicze 6

7 2. Zabudowa 2.5 rysunek wymiarowy Separator DIN pompa po prawej Wszystkie wymiary w mm 1 Dopływ 2 Odpływ 3 Osadnik 4 Komora separowania tłuszczu 5 Pokrywa z szybkozłączem 6 Wziernik 7 Zawór rozdzielający 8 Siłownik 9 Dysza strumieniowa 10 Dysza stożkowa 11 Pompa z zasuwą odcinającą 12 Przyłącze płukania (woda ciepła) i przyłącze napełniania (woda zimna) 13 Urządzenie sterownicze 14 Podłączenie opróżniania Wielk. nom DN Wym. montaż axb a b b h h h h objętość ścieków osadnik Separator 220 l 570 l 430 l 1070 l 720 l 1870 l 1052 l 2480 l ciężar ok. kg 240 kg 290 kg 400 kg 440 kg Separator Euro pompa po prawej OD = Średnica zewnętrzna b1 = wymiary do ustawienia Wszystkie wymiary w mm Wielk. nom. NS 2 NS 4 NS 7 NS 10 DN/oD 100/ / / /160 a Wym. mont. l x b b h h h objętość ścieków osadnik Separator 200 l 212 l 400 l 354 l 700 l 567 l 1000 l 794 l Zbiornik tłuszczu 106 l 177 l 302 l 423 l 7

8 3. uruchomienie 3.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracy Urządzenie przed doprowadzeniem ścieków zawierających tłuszcze należy: - dokładnie wyczyścić (łącznie z dopływami i odpływami, usunąć ciała stałe i większe), jeśli konieczne, odpompować. - Wyczyszczone urządzenie do przelewu napełnić zimną wodą do pełna. - Kontrola urządzenia pod kątem uszkodzeń transportowych i montażowych jak również szczelności, skontrolowanie połączeń przewodów. 3.2 Instruktaż / przekazanie Rozruch urządzenia i przeszkolenie odbywa się z reguły w ramach serwisu. 2. Przygotowania do instruktażu i przekazania: - Wykonanie instalacji sanitarnych jest konieczne - możliwość do napełnienia urządzenia wodą w zakładzie - Należy umówić się na termin przekazania z firmą asenizacyjną. 3. Instruktaż: - Wskazówki dotyczące opróżniania - Praktyczna demonstracja możliwości obsługi - Kontrola działania - Informacje na temat interwałów opróżniania 4. Przekazanie instrukcji zabudowy i obsługi 5. Po zakończeniu instruktażu należy postawić separator - ponownie w stan gotowości do pracy, czyli urządzenie napełnić do pełna zimną wodą. 1. Przy przekazaniu obecne muszą być następujące osoby: - Osoba upoważniona przez inwestora do odbioru - Instalator sanitarny Poza tym obecny powinien być - Personel obsługujący - Firma asenizacyjna - Użytkownik urządzenia 4. obsługa 6. Sporządzanie protokołu przekazania 3.3 Protokół przekazania (patrz załącznik) 4.1 obsługa Urządzenie sterujące separatora posiada przycisk START / STOP dla pompy oraz do uruchamiania i zatrzymywania auto-matycznego procesu opróżniania, poza tym przycisk służący do kasowania komunikatu błędu. Stany robocze pokazywane są przez diodę LED pracy, diodę LED alarmu i zakłóceń oraz diodę LED pracy pompy. Za pomocą przycisków nawigacyjnych góra und dół lub ESC i OK można obsługiwać menu na wyświetlaczu. Przestrzegać instrukcji obsługi. Przed wykonywaniem prac na urządzeniu sterowniczym odłączyć je od zasilania elektrycznego. (patrz wskazówki bezpieczeństwa) Dioda LED Praca Dioda LED Alarm Przycisk Alarm Dioda LED Pompa START/STOP Wyświetlacz Sterowanie automatyczne Przyciski nawigacyjne Góra/dół + ESC/ OK Instrukcja obsługi Odłączenie urządzenia sterowniczego od sieci Automatyka sterowanego programem separatora PV składa się z urządzenia sterowniczego z programem sterującym elementami obsługowymi oraz pilota (rozdzaj ochrny IP 54) jako opcja. Program w tym wykonaniu separatora jest skonfigurowany fabrycznie. W przypadku zmian (np. wymiany) patrz Konfiguracja. Sterowanie jest przeznaczone dla następujących trybów pracy: tryb automatyczny: Wymagane poziomy programu działają po wciśnięciu przycisku Start/Stop a następnie po potwierdzeniu za pomocą przycisku OK. Poza tym możliwe jest wybranie trybu automatycznego w punkcie menu Konserwacja. 8

9 4. obsługa tryb ręczny Wszystkie kroki programu obsługuje się pojedynczo w punkcie menu Konserwacja -> Tryb ręczny. Wszystkie stany pracy, kroki programów i zakłócenia pokazywane są na pilocie obsługi zdalnej i urządzeniu sterującym. Czasy mieszania, płukania i opróżniania ustawia się w punkcie menu Parametry (3.1). 4.2 Funkcje / przebieg procesu opróżniania Sterowanie pracuje w trybie ręcznym i trybie automatycznym. Urządzenie włącza się za pomocą wyłącznika głównego na urządzeniu sterowniczym. Przełączenie z trybu ręcznego na tryb automatyczny jest możliwe w każdej chwili! Przełączenie z trybu automatycznego na tryb ręczny skutkuje przerwaniem trybu automatycznego. Czasy mieszania, napełniania, płukania i opróżniania są ustawione fabrycznie. Czasy są tylko wytycznymi i w razie potrzeby muszą zostać dostosowane. 0 Info o systemie 1 Informacje 2 Konserwacja 2.1 Tryb ręczny 3 Ustawienia 2.2 Tryb automatyczny 2.3 SDS 2.4 Termin konserwacji 2.5 Aktywowanie RemoteControl bez opcji Soniccontrol ohne SonicControl Option im Leerlauf 0. Systeminfo Data Datum Godzina Uhrzeit 11:32:55 Separator Fettabscheider tłuszczu DIN 4040 NS 2 2 pompy Pumpen 2,6kW Błąd/zdarzenie Fehler/Ereignis OK Z opcją mit SonicControl Soniccontrol Option im Leerlauf ESC 0. Systeminfo Data Datum Godzina Uhrzeit 11:32:55 Separator Fettabscheider tłuszczudin 4040 NS 2 Grubość Schicht-Dicke warstwy 4 cm Temperatura 22 C Błąd/zdarzenie Fehler/Ereignis 1. Informacje Informationen Konserwacja Wartung Ustawienia Einstellungen Menü OK ESC 1.1 Informacje Informationen Betriebsstunden Godziny pracy Logbuch Dziennik Steuerungstyp Typ sterowania Wartungstermin Termin konserwacji Akt. wartości Messwerte pomiarowe OK ESC Godziny Betriebsstunden pracy Całkow. Gesamtlaufzeit czas pracy Czas Laufzeit pracy Pumpe pompy Ruzruchy Anläufe Pumpe pompy Brak Netzausfall zasilania OK ESC Całkow. Gesamtlaufzeit czas pracy 00001,0h 9

10 5. opróżnianie Pierwsze opróżnianie należy przeprowadzić w ciągu 2-3 tygodni od rozruchu. częstotliwość opróżniania Zgodnie z normą EN EN separatory tłuszczu należy w zależności od wykorzystania opróżniać do 14 dni, jednak przynajmniej raz w miesiącu. Grubość warstwy można ustalić za pomocą urządzenia SonicControl lub przez wziernik w zewnętrznej ściance urządzenia. uwaga! tylko odpowiednio częste opróżnianie urządzenia gwarantuje jego poprawne funkcjonowanie. Z tego względu należy zawrzeć odpowiednią umowę o opróżnianie ze specjalistyczną firmą. Podczas opróżniania separatora nie należy doprowadzać do urządzenia ścieków. Przeprowadzanie opróżniania w trybie automatycznym Wymagania: Pokrywa separatora jest zamknięta. 1. Przyłączenie węża opróżniania 2. Aby uruchomić opróżnianie, wcisnąć START/STOP i potwierdzić za pomocą OK. Na wyświetlaczu można teraz śledzić kroki procesu opróżniania. 3. Opróżnianie można także uruchomić za pomocą opcjonalnego pilota, należy jednak najpierw włączyć obsługę zdalną na urządzeniu sterowniczym Konserwacja -> Aktywacja RemoteControl (2.5.1). Można tutaj także uruchomić automatyczne opróżnianie przez wciśnięcie przycisku OK. 4. Uruchomić program przyciskiem START/STOP - na urządzeniu sterwoniczym lub - na pilocie 5. Program jest wykonywany. Zarówno na urządzeniu sterowniczym jak i na pilocie pokazywany jest aktualny krok programu. 6. W razie ewentualnej zmiany pojazdu asenizacyjnego, przerwać program przyciskiem START/STOP. - Odłączyć wąż opróżniania - Przyłączyć wąż opróżniania nowego pojazdu - Kontynuować program przyciskiem START/STOP. 7. Przy wskazaniu kroku 13 Napełnianie na urządzeniu sterowniczym lub na pilocie, pojazd asenizacyjny należy odłączyć, i jeśli jest, przykręcić pokrywę zamykającą na przyłącze bagnetowe. Skrzynki zamknąć. Urządzenie napełnia się całkowicie, obecność firmy asenizacyjnej nie jest już konieczna. Przeprowadzanie opróżniania w trybie ręcznym Wymagania: Pokrywa separatora jest zamknięta. 1. Przyłączenie węża opróżniania 2. Aby uruchomić opróżnianie w trybie ręcznym, należy przejść do menu pod 2.1 Konserwacja -> tryb ręczny i potwierdzić przyciskiem OK żądany proces opróżniania. Na wyświetlaczu można śledzić wybrany krok opróżniania. 3. Opróżnianie można także uruchomić za pomocą opcjonalnego pilota, należy jednak najpierw włączyć obsługę zdalną na urządzeniu sterowniczym Konserwacja -> Aktywacja RemoteControl (2.5.1). Można tutaj także uruchomić poszczególne kroki opróżniania przez potwierdzenie przyciskiem OK. 4. Uruchomić program przyciskiem OK na - urządzeniu sterowniczym lub - na pilocie 5. Program jest wykonywany. Zarówno na urządzeniu sterowniczym jak i na pilocie pokazywany jest aktualny krok programu. 6. W razie ewentualnej zmiany pojazdu asenizacyjnego, przerwać program przyciskiem START/STOP. - Odłączyć wąż opróżniania - Przyłączyć wąż opróżniania nowego pojazdu - Kontynuować program przyciskiem START/STOP. 7. Przy wskazaniu kroku 13 Napełnianie na urządzeniu sterowniczym lub na pilocie, pojazd asenizacyjny należy odłączyć, i jeśli jest, przykręcić pokrywę zamykającą na przyłącze bagnetowe. Skrzynki zamknąć. Urządzenie napełnia się całkowicie, obecność firmy asenizacyjnej nie jest już konieczna. Separator można także obsługiwać za pomocą pilota. Przejść do punktu menu 2 ( Konserwacja ). Można teraz aktywować wyłączanie 2.3 ( RemoteControl ). - Istnieje możliwość obsługi zdalnej przez określony czas. - Tutaj można aktywować pilota na stałe. 10

11 5.1 opróżnianie - separator tłuszczu DIN 4040 Dla urządzeń ze sterowaną programem automatyką: Separator NS 2, NS 4, NS 7 i NS 10 według DIN 4040 Krok programu Funkcje Częściowe 1 opróżnianie 2 Mieszanie Opróżnianie Napełnianie Mieszanie Opróżnianie Napełnianie Płukanie Opróżnianie Napełnianie Płukanie Opróżnianie Napełnianie Położenie Ustawienie czasu w sekundach zaworu przełącz. NS 2 NS 4 NS 7 NS 10 Opróżnianie włącz. Mieszanie Opróżnianie Mieszanie Mieszanie Opróżnianie Płukanie Płukanie Opróżnianie Płukanie Płukanie Opróżnianie Opróżnianie Pompa włącz. włącz. włącz. włącz. włącz. włącz. włącz. włącz. Zawór wody ciepłej włącz. włącz. włącz. włącz. Zawór wody zimnej Każdy program można przeskoczyć ustawiając czas na 0. W zależności od wysokości tłoczenia, temperatury i ciśnienia wody należy zoptymalizować czasy. Przepływ na zaworze magnetycznym DN 25 przy 4 bar 23m 3 /h. włącz. Wskazówka Obniżyć poziom wody o ok. 30 cm Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Do przelewu urządzenia 11

12 5.2 opróżnianie - separator tłuszczu EN 1825 Dla urządzeń ze sterowaną programem automatyką: Separator NS 2, NS 4, NS 7 i NS 10 według EN 1825 Krok programu Funkcje Częściowe 1 opróżnianie 2 Mieszanie Położenie Ustawienie czasu w sekundach zaworu przełącz. NS 2 NS 4 NS 7 NS 10 Opróżnianie włącz. Płukanie Pompa włącz. Zawór wody ciepłej Zawór wody zimnej 3 Opróżnianie Opróżnianie włącz. 4 Napełnianie Płukanie włącz. 5 Mieszanie Płukanie włącz. 6 Opróżnianie Opróżnianie włącz. 7 Napełnianie Płukanie włącz. 8 Płukanie Płukanie włącz. 9 Opróżnianie Opróżnianie włącz. 10 Napełnianie Płukanie włącz. 11 Płukanie Płukanie włącz. 12 Opróżnianie Opróżnianie włącz. włącz. 13 Napełnianie Opróżnianie włącz. Każdy program można przeskoczyć ustawiając czas na 0. W zależności od wysokości tłoczenia, temperatury i ciśnienia wody należy zoptymalizować czasy. Przepływ na zaworze magnetycznym DN 25 przy 4 bar 23m 3 /h. Wskazówka Obniżyć poziom wody o ok. 30 cm Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wysokość napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Ok. 25 cm wys. napełnienia Do momentu opróżnienia pompy Do przelewu urządzenia 12

13 6. Konfiguracja 6.1 Informacje ogólne Prosimy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa! Konfigurację może wykonać tylko autoryzowany personel fachowy. Konfigurację można zmienić w menu pod Ustawienia. Istnieje tutaj możliwość zmiany Norma: (3.5) lub Wielkość nominalna (3.6). 3 Ustawienia 3.5. Norma DIN DIN zabud.w ziemi Norma Euro Norma Euro zabud. w ziemi 3.6 Wielkość nom NS NS Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania i opróżniania ma miejsce za pomocą punktu menu Parametry (3.1). W celu zmiany parametrów konieczny jest jednak kod dostępowy, ponieważ te wartości są już domyślnie ustawione przez firmę KESSEL. 3 Ustawienia 3.1. Parametry Kod dostępu Częśc.opróżn Dane w sekundach Napełnianie Dane w sekundach Tutaj można ustawić czas trwania poszczególnych kroków programu jak np. Częściowe opróżnianie Mieszanie Opróżnianie Napełnianie Płukanie Z opcją Soniccontrol: grubość warstwy alarmowej grubość warstwy dla alarmu wstępnego temperatura alarmowa początek zakresu pomiarowego częstotliwość pomiarów wyrównanie poziomu 13

14 7. Komunikaty błędów 7.1 Wpisy do dziennika Na tej liście znaleźć można możliwe komunikaty błędów, wszystkie błędy i zdarzenia są zapisywane w dzienniku. Zdarzenie Komunikat 14

15 7. Komunikaty błędów Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia Pompy nie startują. Wyłącznik ochronny silnika zadziałał, silnik jest zablokowany Zdemontować pompę; usunąć blokadę (ciało obce) w wirniku lub obudowie Silnik obraca się za ciężko Konserwacja/naprawa przez serwis Urządzenie nagle pracuje głośno 1 lub 2 fazy nie mają prądu sterowanie nie działa z powodu dużych zmian napięcia w sieci zasilającej Niepoprawne pole obrotu Uszkodzenie części pompy przez ciało obce Ciało obce w strefie pompy Sprawdzić bezpieczniki i przewody zasilania elektrycznego i zgłosić sytuację do dostawcy energii. Zamienić 2 fazy zasilania Sprawdzić i ewentualnie wymienić części pompy Usunąć ciało obce; sprawdzić pompę, czy nie jest uszkodzona, ewentualnie wymienić Zapach zgnilizny Gryzący zapach Wielkość tłoczenia za mała Nieszczelność separatora Pompa nieszczelna Silnik(silniki) za gorący(e), przeciążenie Złe pole obrotu Kierunek obrotu pomp nieprawidłowy Sprawdzić przewód odpowietrzający, doprowadzający i tłoczny oraz pokrywy pod kątem szczelności i usunąć nieszczelność, wlać 2 litry wody do urządzenia napełniającego Sprawdzić pompę, ewentualnie zlecić serwisowi naprawę lub wymianę Sprawdzić, czy silnik i pompa dobrze chodzą, sprawdzić urządzenie, czy nie występują zakłócenia przełączania (przede wszystkim wyłącznik ochronny silnika) Zamienić żyły sieci (komunikat zakłócenia na urządzeniu sterowniczym) Sprawdzić, czy żyły pompy są poprawnie podłączone Brak wyświetlania na urządzeniu sterowniczym Brak zasilania - Sprawdzić, czy w całym pomieszczeniu/budynku jest prąd - Sprawdzić bezpiecznik/wyłącznik różnicowoprądowy - Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony - Sprawdzić bezpiecznik czuły w urządzeniu sterowniczym (używać wyłącznie bezpieczników o tej samej wartości znamionowej i charakterystyce). 15

16 7. Komunikaty błędów Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia Błąd temperatury Przełącznik temperatury zwojów Samocofający się przy ochłodzeniu silnika zadziałał Komunikat błędu musi być skasowany przełącznikiem alarmu. Jeśli zakłócenie będzie się utrzymywać, wymienić pompę. Przepięcie Maksymalne natężenie pompy Usunąć blokadę zostało przekroczone. (np. blokada) (Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa) Pompę na krótko uruchomić przy biegu w lewo. ( Konserwacja > Tryb ręczny > Bieg w lewo ) Wymienić pompę, jeśli uszkodzona Za niskie napięcie Minimalne natężenie pompy Sprawdzić kabel, naprawić wartość za niska. (Kabel Wymienić pompę jeśli uszkodzona urządzenia sterowniczego do silnika został przerwany albo uszkodzony) Pompę na krótko uruchomić przy biegu w lewo. ( Konserwacja > Tryb ręczny > Bieg w lewo ) Wyłącznik ochronny silnika zadziałał Przełącznik ochronny silnika źle ustawiony Ustawić wartość odpowiednią dla pompy Natężenie w silniku ze względu na uszkodz- Usunąc blokadę (przestrzegać wskazówek oną lub zablokowaną pompę za duże. bezpieczeństwa) Wymienić pompę jeśli uszkodzona Błąd fazy Brak fazy L1 lub L2, L3 Sprawdzić podłączenie do urządzenia sterowniczego, kabla zasilania, bezpieczniki. Sprawdzić wyłącznik różnicowo-prądowy Cykle przełączania przekaźnika Stycznik mocy przekroczył można skasować przełączeń - Stycznik mocy wykona jeszcze 1000 przełączeń przed nowym komunikatem - zlecić serwisowi wymianę stycznika - Błąd przełączeń przekaźnika pokazuje się od przełączeń co 1000 przełączeń. Zakłócenie siłownika Wyłączniki końcowe siłownika nie są Sprawdzić przyłącze wyłączników końcowych. osiągane. Sprawdzić zawór na blokadzie Błąd pola obrotu złe pole obrotu przy przyłączeniu do sieci Zamienić 2 fazy zasilania przewodu Awaria przekaźnika Stycznik mocy nie powoduje wyłączenia Urządzenie sterownicze odłączyć od sieci Zlecić serwisowi wymianę stycznika 16

17 8. urządzenie sterownicze 8.1 Widok zewnętrzny urządzenia sterowniczego / objaśnienie tabliczki znamionowej Tabliczka znamionowa znajduje się po prawej stronie na zewnątrz urządzenia sterowniczego! Rys. 1 objaśnienie tabliczki znamionowej: 1 Oznaczenie urządzenia sterowniczego 2 Numer materiału urządzenia sterowniczego 3 Napięcie przyłączeniowe i częstotliwość przyłącza 4 Zakres poboru prądu 5 Rodzaj ochrony (IP) 6 Numer seryjny urządzenia sterowniczego 7 Numer części zamiennych urządzenia sterowniczego 8 Znak zagrożenia (elektryczne urządzenie sterujące) 9 Klasa ochrony I - uziemienie 10 Oznaczenie CE 11 Materiał problematyczny - urządzenie elektryczne Nie wyrzucać z odpadami domowymi! 12 Stan wersji sprzętu FA PV ( ) Wyjścia Kontakt bezpotencjałowy Opcja: nadajnik sygnału (nr art ) Zestyk przełączny: zestyk środkowy otwieracz; zamykacz maks. 42 VAC / 0,5 A Możliwość podłączenia do zewnętrznego nadajnika sygnału Rys. 2 17

18 12. urządzenie sterownicze CZUJNIK PODŁĄCZENIE PILOTA ZASILANIE ELEKTR. ZEWNĘTRZNE Wejścia plukanie mieszanie opróżnianie WYŁĄCZNIK KOŃCOWY SIŁOWNIKA Kontakt bezpotencjałowy Ostrzeżenie zakłócenie KONTAKT BEZPOTENCJAŁOWY ZAWÓR WODY CIEPŁEJ ZAWÓR WODY ZIMNEJ zamykany bez podłączania do napięcia Wyjście 2 Wyjście 1 Wyjście 3 Wyjście 4 BEZPIECZNIK SIEĆ POMPA BEZPIECZNIK SIŁOWNIK 18

19 9. Soniccontrol opcja 9.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szanowny Kliencie, przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia SonicControl KESSEL prosimy o uważne przeczytanie nieniejszej instrukcji obsługi i o przestrzeganie przedstawionych w niej wskazówek! Prosimy natychmiast skontrolować, czy urządzenie dotarło w stanie nieuszkodzonym. W przypadku stwierdzenia szkód transportowych prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdz. 12 Gwarancja. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas instalacji, eksploatacji, konserwacji i napraw urządzenia należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP oraz norm DIN i VDE, jak również lokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną! Przed rozruchem specjalista musi sprawdzić, czy zadbano o konieczne środki ochronne. Uziemienie, zerowanie, zabezpieczeniem przeciwnapięciowe muszą odpowiadać wymogom lokalnego przedsiębiorstwa zasilania energią elektryczną. Urządzenia nie można ustawiać w miejscach narażonych na eksplozje. Urządzenie wykazuje napięcie elektryczne. W wypadku nieprzestrzegania może dojść do poważnego uszkodzenia rzeczy, obrażeń ciała lub nawet do wypadków śmiertelnych. Przed rozpoczęciem wykonywania wszelkich prac na urządzeniu należy je odłączyć od sieci! Należy upewnić się, że kabel elektryczny, jak również elementy elektryczne urządzenia znajdują się w nienagannym stanie. W razie stwierdzenia ich uszkodzenia urządzenia nie wolno włączać lub trzeba je natychmiast wyłączyć. Należy przestrzegać przepisów VDE Urządzenie sterownicze można ustawiać tylko w miejscach nienarażonych na eksplozje. W celu zachowania sprawności urządzenia należy przeprowadzać prace inspekcyjne i konserwacyjne. Zalecamy zawarcie umowy o konserwację z firmą instalatorską. 9.2 Informacje ogólne Szanowny Kliencie, cieszymy się z wyboru naszego produktu. Całkowite urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało poddane surowej kontroli jakości. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie zostało dostarczone w stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W wypadku wystąpienia szkód transportowych, prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale Gwarancja niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja zabudowy, obsługi i konserwacji zawiera ważne wskazówki, których należy przestrzegać podczas wykonywania prac montażowych, konserwacji, obsługi oraz napraw. Przed rozpoczęciem wszelkich prac na urządzeniu użytkownik oraz odpowiedzialny personel fachowy muszą dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz przestrzegać jej przepisów. 9.3 Zabudowa i montaż Montaż czujnika i uchwytu czujnika Szablon nawierceń przyłożyć do zewnętrznej strony elementu wylotowego i wywiercić 2 otwory x Ø 4 mm (dwa górne otwory!). 2 Szablon nawierceń przyłożyć po stronie wewnętrznej elementu wylotowego i od strony zewnętrznej zamocować (patrz c). 3 Połączyć górną i dolną część uchwytu czujnika i przykręcić zaciski rurowe na uchwyt czujnika. 4 Przykręcić uchwyt czujnika na elemencie wylotowym z siłą 1 Nm i zacisnąć czujnik (patrz strona 10). i 1. Górna część uchwytu czujnika 2. Dolna część uchwytu czujnika 3. Śruba PT KB 60x30 4. Śruba PT Torx 40x12 5. Śruba PT Torx K 50x20 6. Zacisk rurowy PE d25 7. Uchwyt czujnika szablon nawierceń/ pokrywa śrub 8. Element wylotowy ścianka działowa 9. Czujnik SonicControl 19

20 9. Soniccontrol opcja 9.4 Masa zabudowy czujnika Separator tłuszczu G EURO do zabudowy w ziemi Wskazówka Po wykonaniu zabudowy separator tłuszczu napełnić w całości wodą, sprawdzić wysokość zabudowy i w razie potrzeby skorygować! Podczas pracy wypełnionego całkowicie wodą separatora w trybie ręcznym (2.1), SonicControl musi pokazywać wartość 0 cm. Jeśli korekta mechaniczna nie byłaby możliwa, wówczas wykonać zmiany w punkcie Parametry (Rozdział 8.5.1). Parametry są chronione hasłem kontakt w tej sprawie: serwis KESSEL (telefon +49 (0)

21 9. Soniccontrol opcja 9.5 Przykład zabudowy Separator tłuszczu < NS 15 Ścianka zbiornika < = 10 mm Połączenie skręcane kablowe* Otwór o 19 mm Separator tłuszczu > NS 15 Kabel czujnika Ścianka zbiornika > = 10 mm Połączenie skręcane kablowe* Rysunek przestawia separator tłuszczu do swobodnego ustawienia Euro NS 2 * aby uniknąć rozprzestrzeniania się nieprzyjemnych zapachów należy skrętki kabla mocno dociągnąć. Gwint PG 11 Nie ciągnąć kabla przy układaniu! Poza tym kabla nie wolno układać w zakresie pomiarowym czujnika. Czujnik umieścić w taki sposób (kąt ok. 60 ), aby nie było podpórki pomiędzy palcami! 21

22 9. Soniccontrol opcja Załączona naklejka służy firmie opróżniającej jako wskazówka w celu uniknięcia uszkodzeń czujnika przy opróżnianiu. Naklejkę należy umieścić w sposób następujący: Separator tłuszczu do swobodnego ustawiania Na wysokości oczu na ściance zewnętrznej zbiornika Wskazówka: Należy zwrócić uwagę firmie opróżniającej na fakt istnienia czujnika! 9.6 Zewnętrzny nadajnik sygnału Zewnętrzny podajnik sygnału (nr kat ) do przenoszenia sygnału ostrzegawczego do innych pomieszczeń może zostać w razie potrzeby podłączony. 9.7 Skracanie przewodów sterowania Przewody czujnika można w razie potrzeby skrócić. Przy użyciu tulejek żył należy zwrócić uwagę na to, że zaciski przyłączeniowe są wykonane dla przekroju maks. 1,5 mm 2. Ta wartość przekroju nie może zostać przekroczona. 9.8 Kontakt bezpotencjałowy Poprzez kontakt bezpotencjałowy można podłączyć urządzenie sterownicze do systemu sterowania budynkiem, w celu przekazywnia komunikatów zakłóceń (max. 42V 0,5A). 22

23 9. Soniccontrol opcja 9.9 Instalacja / podłączenie kabla Przewody przyłączeniowe należy podłączyć zgodnie ze schematem połączeń. Prosimy w tym celu wyjąć załączoną skrętkę kablową M16 z urządzenia sterowniczego. Ważne: Wszystkie kable podłączone do elektrycznego urządzenia sterowniczego należy po zakończeniu instalacji zabezpieczyć odpowiednimi środkami (np. złączkami kablowymi) w taki sposób, aby w przypadku awarii, p - rzykładowo w przypadku poluzowania się połączenia, nie doszło do zagrożenia. Przewodu czujnika nie należy układać razem z przewodem zasilania, aby uniknąć zakłóceń. 23

24 9. Soniccontrol opcja Możliwości fachowego przedłużenia kabla po stronie budowlanej (IP 68) W przypadku urządzenia SonicControl długość kabla wynosi dziesięć metrów. Kable mogą zostać przedłużone przez wykwalifikowanego instalatora do maks. długości 30 m. W przypadku odcinków dłuższych niż 30 m nie można już zapewnić prawidłowego działania, ponieważ występujące siły indukcyjne mogą doprowadzić do zakłóceń. Przedłużenie sondy SonicControl do maks. 30 m 0,75 mm2 Rys.1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 1: Miejsca przedłużenia kabla ścisnąć zaciskami Rys. 2: Założyć ochronną obudowę i ją obustronnie uszczelnić Rys. 3: Obudowę zalać przygotowaną żywicą Wskazówka: Należy przestrzegać przepisów VDE Urządzenie sterownicze można ustawiać tylko w miejscach nienarażonych na eksplozje.kabel 10- metrowy można przedłużyć do 30 m. Jeśli kabel zostanie ułożony w kanale kablowym inych urządzeń sterowanych częstotliwościowo, należy użyć kabla z z osłoną! Rys. 4 Rys. 4: Stan ostateczny z zatyczkami Części na zapytanie 9.10 uruchomienie Aby aktywować urządzenie SonicControl, konieczny jest konakt z serwisem KESSEL Inspekcja i konserwacja Czujnik musi być czyszczony w regularnych odstępach czasu. Przy każdym opróżnianiu czujnik należy wyczyścić ciepłą/gorącą wodą*. Przy użyciu myjki ciśnieniowej należy zachować odległość 30 cm. Czujnik nie musi być wyjmowany w celu wyczyszczenia. * W przypadku separatorów tłuszczu PV można zrezygnować z czyszczenia czujnika do czasu następnej konserwacji, ponieważ separator jest automatycznie oczyszczany ciepłą wodą. W razie potrzeby (silne zanieczyszczenie czujnika) można w razie potrzeby czyszczenie przeprowadzać przy każdym opróżnianiu. 24

25 9. Soniccontrol opcja Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w rozdziale Wskazania zdarzeń (tylko w dzienniku): Zdarzenie Przyczyna Działanie Rodzaj urządzenia zmieniony Rodzaj urządzenia został zmieniony - - Konserwacja Wpisano termin konserwacji - - Tryb ręczny Wprowadzono tryb ręczny - - Kasowanie alarmu akustycznego Alarm akustyczny został skasowany - - Kasowanie błędu Błąd został skasowany - - Ustawienia fabryczne Powrót do ustawień fabrycznych - - Wpis czujnika Problem sensoryki Skontaktować się z serwisem 9.13 Wyświetlanie błędów Błędne wskazanie na wyświetlaczu Komunikat błędu Przyczyna Usuwanie zakłócenia ALARM OSTRZEG. - grubość warstwy Miganie (Alarm) Wysokość warstwy tłuszczu dla Uwaga na wys. warstwy tłuszczu poziomu alarm wstępny i w razie potrzeby skontaktować osiągnięta (patrz też 3.3) się z firmą asenizacyjną Brak rozpoznania fazy spoczynku Miganie (Alarm) Pomiar nastąpił podczas Sprawdzić zakres s pomiarowy faz roboczych w punkcie menu Parametry (możliwe niedokładności) i na nowo ustawić w razie potrzeby ALARM grubość warstwy Dźwięk ostrzegawczy i miganie (Alarm) Maksymalna wys. warstwy tłuszczu Kontakt z firmą asenizacyjną osiągnięta (patrz też 3.3) ALARM temperatura Dźwięk ostrzegawczy i miganie (Alarm) Temperatura dopływu za wysoka Temperatura dopływającej (przy ustawinaniu poziomu wody należy zmniejszyć przestrzegać norm) Błąd komunikacji Dźwięk ostrzegawczy i miganie (Alarm) - Nieprawidłowy Krok 1: Sprawdzić podstawową odbiór modemu możliwości odbioru Krok 2: Jeśli nie jest możliwy odbiór, wówczas zastosowanie modemu nie jest możliwe. Jest odbiór jest, wówczas wymiana modemu. Błąd czujnika Dźwięk ostrzegawczy i miganie (Alarm) Problem sensoryki Skontaktować się z serwisem 25

26 9. Soniccontrol opcja 9.14 błędy ogólne Najpierw należy spróbować usunąć błąd, jeśli wystąpi komunikt błędu, którego nie można usunąć, wyłącznik główny należy ustawić na 0 i wcisnąć następnie na 5 sekund przycisk alarmu. W ten sposób wykonuje się kasowanie błędu i wpis do dziennika (zakłócenie jednak nie będzie w ten sposób usunięte). Rozpoznany błąd Zakłócenie Przyczyna Działanie Różnica pomiędzy Niepoprawne działanie - nieprawidłowy montaż - Kabel luźno dociągnąć i wys. warstwy tłuszczu w okienku w wyniku błędnego czujnika następnie połączenie skręcane wzirenikowym i zmierzonej pomiaru dociągnąć ręcznie wysokości warstwy tłuszczu - pozycjonowanie przy zabudowie - Uwzględnić rodzaj separatora - niepopr. pierwsza inicjalizacja - Ponowna kalibracja czujnika - osadzony brud na - Sprawdzenie pozycji czujniku czujnika - Ustawienie rodzaju tłuszczu - Wezwanie firmy aseniz. wyczyścić czujnik - czujnik znajduje się - Ponowne pozycjonowanie martwym polu czujnika (montaż czujnika i uchwytu czujnika) - typ separatora tłuszczu i/lub - Skorygować ustawienia rodzaj urządzenia nieprawidłowo ustawione 9.15 błędy urządzenia Rozpoznany błąd Przyczyna Działanie Hałasy Nieszczelność przelotu kabli Skręcenie kabli w ściance zbiornika nieprawidłowy montaż dociągnąć szczelnie Woda w przestrzeni roboczej Nieszczelność przelotu kabli Skręcenie kabli w ściance zbiornika w wyniku nieprawidłowego montażu szczelnie dokręcić 9.16 Dane techniczne Wejścia Wejście czujnika Wejście czujnika SonicControl 26

27 9. Soniccontrol opcja 9.17 części zamienne i osprzęt 1 2 DN/OD 50 wewnątrz na zewnatrz Nr art. 1. Czujnik ultradźwiękowy Zestaw do zabudowy w ziemi

28 9. Soniccontrol opcja

29 10. osprzęt/części zamienne Możliwe jest z reguły późniejsze zamontowanie osprzętu. W tym celu należy się skontaktować z naszym działem sprzedaży Pilot obsługi zdalnej (nr art ) Pilot może zostać dołączony bezpośrednio do urządzenia sterowniczego. W ten sposób można opróżnianie można włączyć z pewnej odległości (np. przyłącze na ścianie budynku). Kabel ma długość 10 metrów i można go przzedłużyc konktrukcyjnie do maks. 100 m urządzenie do pobierania próbek DN 100/150 KESSEL oferuje różne urządzenia do pobierania próbek do zabudowy w pomieszczeniach nieprzemarzających i w ziemi. Wszystkie urządzenia do pobierania próbek posiadają szybkie mocowanie chroniące przed przedostawaniem się nieprzyjemnych zapachów. Za pomocą tych urządzeń do pobierania próbek można pobierać próbki ścieków z całego przekroju strumienia. W ten sposób można przeprowadzać analizy zgodnie z normą DIN Przed pobieraniem próbki urządzenie do pobierania próbek należy wyczyścić. Zabudowa i wykonanie urządzeń do pobierania próbek nie są jednoznacznie uregulowane, jednak zasadniczo stosuje się normę DIN 1986 część 1. Należy przestrzegać odpowiednich przepisów lokalnych. Urządzenia do pobierania próbek posiadają standardowo przyłącze rurowe DN 100. W wyniku odpowiedniego odpiłowania króćców możliwe jest przyłączenie do przewodów rurowych DN 150. Wykonanie Nr art. Odpływ poziomy Odpływ pionowy Przepompownie aqualift F KESSEL oferuje różne przepompownie w różnym wykonaniu i o różnej mocy, przyłączane przed lub za separatorem. Prosimy zwrócić uwagę na to, by za separatorem ze względu na ciągłe odprowadzanie ścieków było przewidziane urządzenie dwupompowe. Wielkość znam. Przyłącze prądu moc szer. Nr art. 1,1 kw 400 V DS (3-fazowy) DN ,2 kw 400 V DS (3-fazowy) DN

30 10. osprzęt/części zamienne 10.5 części zamienne/osprzęt do konserwacji i inspekcji generalnej Artykuł Nr kat. do separatora tłuszczu KESSEL według normy DIN 4040 Pokrywa z tworzywa sztucznego o 630 mm Uszczelka pokrywy o 630 mm Uszczelka pokrywy o 630 mm do separatora tłuszczu KESSEL według normy EN 1825 Pokrywa o 420 mm Uszczelka pokrywy o 420 mm Opaska profilowa dla zamocowania pokrywy do wszystkich typów separatorów tłuszczu KESSEL Pompa opróżniająca z rozdrabniaczem 2,6 kw (NS 2-7) Pompa opróżniająca z rozdrabniaczem 4 kw (NS 10) Urządzenie sterownicze PV Urządzenie sterownicze PV Inspekcja generalna separatora tłuszczu Dziennik eksploatacji separatora tłuszczu Kontrola szczelności

31 11. Konserwacja / inspekcja generalna Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! 11.1 Konserwacja Co roku należy zlecić konserwację separatora facowcowi 1). Poza opróżnianiem należy wtedy przeprowadzić następujące prace: - Kontrola powierzchni wewnętrznej ścianek osadnika i separatora, - Kontrola działania urządzeń i instalacji elektrycznych, jeśli takie są. - Stwierdzone fakty i przeprowadzone pracy należy zanotować i ocenić w protokole konserwacji. - wykonanie przewodu doprowadzającego separatora jako przewodu odprowadzającego prowadzącego ponad dach - Kompletność i zrozumiałość notatek w książce eksploatacji urządzenia - Udokumentowania prawidłowego opróżniania zawartości separatora - Fakt istnienia i kompletność koniecznych certyfikatów i dokumentów (pozwoleń, planów odwadniania, instrukcji obsługi i konserwacji Z przeprowadzonej kontroli należy sporządzić protokół podając ewentualne usterki. Jeśli wystąpią usterki, należy je niezwłocznie usunąć. Dwa razy w roku przeprowadzić konserwację podzespołów elektromechanicznych takich jak pompy, zawory, organy odcinające zgodnie z zaleceniami producenta Kontrola (inspekcja generalna) Przed uruchomieniem i po uruchomieniu, jednak w okresach nie dłuższych niż 5 lat, wykwalifikowany fachowiec 2) musi po uprzednim całkowitym opróżnieniu i wyczyszczeniu skontrolować separator pod kątem stanu i prawidłowej pracy. Należy przy tym sprawdzić i ująć przynajmniej następujące punkty: - Odpowiednia wielkość separatora - stan konstrukcji i szczelność separatora - Stan powierzchni wewnętrznych ścianek części zabudowanych oraz urządzeń elektrycznych, jeśli są 12. gwarancja 1) Osobami przeszkolonymi są osoby z personelu użytkownika lub osoby trzecie, którym zlecono wykonanie prac, które ze względu na swoje wykształcenie, umiejętności i praktycznie zdobyte doświadczenia gwarantują, że kontrole ocena i kontrole w danym zakresie zostaną przeprowadzone fachowo. Osoba przeszkolona może nabyć fachową wiedzę na temat eksploatacji i konserwacji separatorów na kursie z następującym po nim szkoleniem praktycznym na miejscu, które oferują np. producenci, zrzeszenia branżowe, izby rzemieślnicze oraz organizacje zajmujące się problematyką separowania. 2) Wykwalifikowanymi fachowcami są pracownicy przedsiębiorstwa niezależnych, rzeczoznawczy i inne instytucje, które posiadają udokumentowane kwalifikacje specjalistyczne w zakresie eksploatacji, konserwacji i kontroli urządzeń separujących w wymienionym tutaj zakresie oraz dysponują odpowiednim wyposażeniem technicznym do przeprowadzania kontroli separatorów. W poszczególnych przypadkach prace kontrole mogą być w większych jednostkach zakładowych być przeprowadzane także przez niezależnych pod względem swojego zakresu zadań wewnętrznych fachowców użytkownika o takich samych kwalifikacjach. 31

32 2004/108/EG 2004/108/EG 2004/108/EG 32

33 Karta urządzenia / odbiór w zakładzie Ozn. mat. Nr mat./nr zlecenia/data sporz.wersj Wersja/tworzywo/masa Norma/aprobata Mymiary Voj. Dzczelnosc Oznaczenie 1 Oznaczenie 2 Szczelnosc i kompletnosc urzadzenia zostala sprawdzona przed wydaniem z zakladu. Data Kontroler 33

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL 93025.00/US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Zalety wyrobu wykonanie z polimeru nieulegającego korozji

Bardziej szczegółowo

Pompy zanurzeniowe, ostrzegawcze i sterownicze

Pompy zanurzeniowe, ostrzegawcze i sterownicze Pompy zanurzeniowe, urządzenia 4.1 P 21 Wys. podnosz. H (mh 2 O) Wys. podnoszenia H (mh 2 O) Landesgewerbeanstalt Bayern Landesgewerbeanstalt Bayern Pompy zanurzeniowe do ścieków bez fekaliów do Aqualift

Bardziej szczegółowo

Przepompownie ścieków na zewnątrz budynków

Przepompownie ścieków na zewnątrz budynków 4.1 P 15 Produkt Opis produktu Rysunek pokazuje urządzenie jednopompowe nr art. 866 621B Aby uniknąć skraplania się pary, zalecamy wentylowanie studzienki. Głębokości zabudowy (T): T 1 1630-2130 mm T 2

Bardziej szczegółowo

Zalety produktu. Instalację przeprowadził zakład specjalistyczny: Wersja: 08/2010 Numer: 395-016 Zmiany techniczne zastrzeżone

Zalety produktu. Instalację przeprowadził zakład specjalistyczny: Wersja: 08/2010 Numer: 395-016 Zmiany techniczne zastrzeżone INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Przyrząd do pomiaru grubości warstwy tłuszczu SonicControl Zalety produktu Pomiar, wskazywanie i kontrola wysokości wastwy tłuszczu Ultradźwiękowy czujnik do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Separator tłuszczu KESSEL PV* NS 2, 4, 7 i 10 do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających. *sterowana programem pełna automatyka Wykonanie według DIN 4040-100

Bardziej szczegółowo

Przepompownia wody brudnej KESSEL. Z teleskopową nasadą do płynnego wyrównania wysokości. poziomu, z pokrywą klasy A 15 z tworzywa sztucznego do

Przepompownia wody brudnej KESSEL. Z teleskopową nasadą do płynnego wyrównania wysokości. poziomu, z pokrywą klasy A 15 z tworzywa sztucznego do und überwacht ścieków Aqualift S Wielkość nominalna od 7 do 0 Wybranie 700 x 700 mm Aqualift S Do zabudowy w płycie podłogowej, głębokość zabudowy (T) od 8 mm do 656 mm. Z teleskopową nasadą do płynnego

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Separatory tłuszczu KESSEL G, D, D + S według normy europejskiej EN 1825 do swobodnego ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

Separatory tłuszczu KESSEL G, D, D + S według normy europejskiej EN 1825 do swobodnego ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających INStruKcja zabudowy, obsługi I KoNSErwacjI Separatory tłuszczu KESSEL G, D, D + S według normy europejskiej EN 1825 do swobodnego ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Separatory tłuszczu KESSEL

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Urządzenie przeciwzalewowe Kessel. Szkolenie dla instalatorów Grast- Kessel

Urządzenie przeciwzalewowe Kessel. Szkolenie dla instalatorów Grast- Kessel Urządzenie przeciwzalewowe Kessel Szkolenie dla instalatorów Grast- Kessel Datum: Datum: 13/14 Referent: października 2011 Z jednego źródła wszystko do odprowadzania ścieków Ochrona przed wodą w piwnicach

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Separator tłuszczu EasyClean Modular Standard NS 0,25 /0,5/1/2/4/7/10 Separator tłuszczu EasyClean Modular Direct NG 1/2 do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Separator tłuszczu. Instrukcja obsługi , ,

Separator tłuszczu. Instrukcja obsługi , , Separator tłuszczu 975718, 975725, 979945 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia,

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F Opis serii: H[m] 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q[m³/h] Budowa Małe urządzenie do przetłaczania (montaż na ścianie) Zastosowanie Gotowe do podłączenia urządzenie do przetłaczania fekaliów do ograniczonego

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić

Bardziej szczegółowo

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25 z wyposażeniem Instrukcja obs³ugi INS-005-002 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora Bezpieczeństwo użytkowania OSTRZEŻENIA STOSOWANIE SIĘ DO PONIŻSZYCH ZALECEŃ JEST ISTOTNE DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA. ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:

Bardziej szczegółowo

Osprzęt. Studzienka przeciwzalewowa LW 1000 według normy PN EN 752. Studzienka przeciwzalewowa KESSEL LW 1000

Osprzęt. Studzienka przeciwzalewowa LW 1000 według normy PN EN 752. Studzienka przeciwzalewowa KESSEL LW 1000 przeciwzalewowa LW 1000 według normy PN EN 752 Rodzaje kinet: Kierunek przepływu Wysokość : nr art. 860 122 / 860 116 razem z pokrywą ochronną na czas zabudowy 1166 DN 150/200 1180 mm 881 005 1680 mm 881

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich

Bardziej szczegółowo

Karta danych technicznych

Karta danych technicznych Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik (4...20 ma) do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. K2 Electronics Konrad Jaszczyk ul. Słowiańska 6a/13 28-300 Jędrzejów NIP: 656-222-04-83 REGON: 260160950 Tel. 607 936 886 Deklaracja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego

Bardziej szczegółowo

Zalety produktu. Instalację przeprowadził zakład specjalistyczny: Wersja: 01/2012 Numer: Zmiany techniczne zastrzeżone

Zalety produktu. Instalację przeprowadził zakład specjalistyczny: Wersja: 01/2012 Numer: Zmiany techniczne zastrzeżone INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Przyrząd do pomiaru grubości warstwy tłuszczu SonicControl Zalety produktu Pomiar, wskazywanie i kontrola wysokości wastwy tłuszczu Darmove oprogramowanie dostępne

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

Przepompownia do zabudowy w ziemi lub w płycie betonowej

Przepompownia do zabudowy w ziemi lub w płycie betonowej Przepompownia do zabudowy w ziemi lub w płycie betonowej Przepompownie Aqualift F XL www.kessel.pl Aqualift F XL ustawienie suche SmartSelect przyspiesza projektowanie moduł obliczeniowy dla przepompowni

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Żary 07.2009 Wprowadzenie Zadaniem automatyki Samoczynnego Załączenia Rezerwy (SZR) jest przełączenie zasilania podstawowego na rezerwowe w przypadku zaniku

Bardziej szczegółowo

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2

Bardziej szczegółowo

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_ IFC 070 Quick Start Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_ Niniejsza dokumentacja stanowi całość tylko w połączeniu z odpowiednią dokumentacją czujnika. KROHNE

Bardziej szczegółowo

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Urządzenie sterownicze z czujnikiem ciśnieniowym Aqualift F Zalety produktu Urządzenie sterujące w wykonaniu bryzgoszczelnym IP 54 Możliwość kombinacji z pompą

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Wentylator stojący z pilotem 4w1 Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja serwisowa dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Pojemnościowy podgrzewacz wody o pojemności od 130 do 200 litrów Wskazówki dotyczące ważności, patrz ostatnia strona

Bardziej szczegółowo

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik INSTRUKCJA OBSŁUGI Producent i dystrybutor : Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowe E L E K T R O N 65-154 Zielona Góra ul. Dolina Zielona 46 a Tel/Fax

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki

Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki PL Instrukcja obsługi Podgrzewacze wody, zbiorniki CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW 200 MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1

Bardziej szczegółowo

2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6

Bardziej szczegółowo

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi POMPKA SKROPLIN

Instrukcja obsługi POMPKA SKROPLIN Instrukcja obsługi POMPKA SKROPLIN model: ZF-2.0 1 ELEMENTY POMPKI Przewód sygnałowy Zasilanie Króciec wylotowy Zbiornik Odpowietrznik Pływak Króciec wlotowy 2 SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zasilanie Pobór

Bardziej szczegółowo

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Regulator temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Przepompownia Aqualift F Compact do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów do instalacji podpodłogowej lub do swobodnego ustawienia

Przepompownia Aqualift F Compact do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów do instalacji podpodłogowej lub do swobodnego ustawienia Przepompownia Aqualift F Compact do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów do instalacji podpodłogowej lub Króciec tłoczny Do instalacji podpodłogowej Przepompownia Aqualift F Compact Mono / Duo

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL 04307522) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift S

Opis serii: Wilo-DrainLift S Opis serii: Wilo-DrainLift S H[m] 5,0 Wilo-DrainLift S 4,0 3,0 2,0 S 1/5 1,0 Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków ze zintegrowaną pompą Zastosowanie W pełni funkcjonalne, gotowe do podłączenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

PKS 800 PRZEPOMPOWNIA ŚCIEKÓW

PKS 800 PRZEPOMPOWNIA ŚCIEKÓW Ogólne dopuszczenie budowlane Klasa przejezdności B 125 Elementy konstrukcji odporne na korozje Opatentowana blokada bezpieczeństwa Optymalnie zabudowany dopływ (urządzenie jednopompowe) Zabezpieczona

Bardziej szczegółowo

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401 367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór

Bardziej szczegółowo