The gearmotors for bioenergy boilers
|
|
- Helena Chrzanowska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 The gearmotors for bioenergy boilers
2 Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Index Spis treści Pagina / Page Seite / Página Stránky/ Strona FT030/050 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE FT030/050 WORMGEAR- BOXES FT030/050 SCHNECKENGETRIEBE FT030/050 REDUCTORES DE SIN-FIN CORONA FT030/050 ŠNEKOVÉ PŘEVOD OVKY FT030/050 PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE 4 RH030/050 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE RH030/050 WORMGEAR- BOXES RH030/050 SCHNECKENGETRIEBE RH030/050 REDUCTORES DE SIN-FIN CORONA RH030/050 ŠNEKOVÉ PŘEVOD OVKY RH030/050 PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE 12 KFT105 MOTORIDUTTORI PENDOLARI KTF105 SHAFT MOUNTED GEARMOTORS KFT105 WELLENMONTIERTE GETRIEBEMOTOREN KFT105 MOTORREDUCTORES PENDULARES KFT105 MOTOR S PLOCHOU PŘEVODOVKOU KFT105 MOTOREDUKTORY WALCOWE PŁASKIE 18 FT RIDUTTORI PENDOLARI FT SHAFT MOUNTED GEARBOXES FT WELLENMONTIERTE GETRIEBE FT REDUCTORES PENDULARES FT PLOCHÉ P ŘEVODOVKY FT PRZEKŁADNIE WALCOWE PŁASKIE 32 MFT MOTORI MONOFASE MFT SINGLE PHASE MOTORS MFT EINPHASENMOTOREN MFT MOTORES MONOFÁSICOS MFT JEDNOFÁZOVÝCH MOTORŮ MFT JEDNOFAZOWYCH SILNIKÓW 46 TECNOVERT MOTOINVERTER TECNOVERT MOTOR WITH INTE- GRATED FREQUEN- CY INVERTER TECNOVERT UMRICHTERMOTOR TECNOVERT MOTOR CON CONVERTIDOR DE FRECUENCIA INTEGRADO TECNOVERT MOTOR S INTEGRO- VANÝM MĚNIČEM TECNOVERT SILNIK Z WBUDOWANYM PRZETWORNIKIEM 52 TT100 INVERTER TT100 VARIABLE FRE- QUENCY DRIVE TT100 FREQUENZUM RICHTER TT100 CONVERTIDOR DE FRECUENCIA TT100 FREKVENČNÍ MĚNIČ TT100 PRZE- 64 2
3 FT030/050 FT030/050 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES
4 Descrizione Description Beschreibung Descripción Popis Opis Le caratteristiche principali dei riduttori a vite senza fine della serie FT030/050 sono: Elevata modularità grazie ai diversi kit entrata ed uscita Carcassa in pressofusione di alluminio Lubrificazione permanente con olio sintetico. FT030/050 wormgearbox range main features: High degree of modularity thanks to a wide selection of input and output kits Die-cast aluminum housings Permanent synthetic oil long-life lubrication Eigenscha en der Schneckengetriebe FT030/050: Große Variantenvielfalt aufgrund der vielen möglichen Zusammenstellungen des modularen Getriebebaukastensystems Aluminium Druckguss Gehäuse Wartungsfreie permanente Langzeitschmierung mit Synthe köl Las características principales de los reductores sinfín corona serie FT030/050 son: elevado nivel de modularidad gracias a los diferentes kit en entrada y en salida. caja en aluminio moldeado bajo presión lubricación permamente con Hlavní výhody plochých převodovek FT030/050: vysoký stupeň modularity nabízí širokou škálu vstupních a výstupních připojení hliníkové provedení převodovky syntetický olej pro celou dobu životnosti FT030/050 przekładnie ślimakowe główne właściwości: Wysoki stopień modularności, dzięki szerokiemu wyborowi zestawów wejściowych i wyjściowych Obudowa ze stopu aluminiumowego Dożywotne smarowanie olejem syntetycznym Designazione Classification Klassifika on Clasificación Označení Klasyfikacja Riduttori / Gearboxes / Getriebe / Reductor / Převodovky / Przekładnie FT 030/050 FB1 D B14 O1 UC1 Tipo Type Typ Tipo Typ Typ Grandezza Size Größe Tamaño Velikost Wielkość Versione riduttore Gearbox version Getriebeversion Versión reductor Verze převodovky Wersja przekładni Lato montaggio flangia Mounting flange side Seite Montageflansch Lado de montaje brida Strana příruby Strona kołnierza wyjściowego Rapporto Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie Flangia entrata Input flange Antriebsflansch Brida de entrada Vstupní příruba Kołnierz wejściowy Albero di uscita Output shaft Abtriebswelle Eje de salida Výstupní hřídel Oś wyjściowa Esecuzione di montaggio Mounting position Einbaulage Ejecución de montaje Montážní poloha Pozycja montażowa FT 030/050 F FB FL FB1... D S Vedi tabelle See tables Siehe Tabellen Vease tablas Viz. Tabulka Zobacz w tabelach 56B5 56B14 63B5 63B14 see see 8 page 7 page 8 O1 O2 O3 see page UB1 UB2 US1 US2 UV1 UV2 UC1 UC2 Motore / Motor / Motor / Motor / Motor / Silnik 0,25 kw 4p 3ph 230/240V 50Hz T1 Potenza Power Leistung Potencia Výkon Moc Poli Poles Pol Poles Póly Bieguny Fasi Phases Phasen Fases Fáze Fazy Tensione Voltage Spannung Tensión Napětí Napięcie Frequenza Frequency Frequenz Frecuencia Frekvence Częstotliwość Pos. Morsettiera Terminal box pos. Klemmenkastenlage Pos. Caja de bornes Svorkovnice Pozycja skrzynki zaciskowej Vedi tabelle See tables Siehe Tabellen Vease tablas Viz. Tabulka Zobacz w tabelach 2p 4p 6p 8p 1ph 3ph 230/400V 220/380V 230V 50Hz 60Hz 4
5 Simbologia Symbols Symbole Simbología Symboly Symbole n 1 [ rpm ] Velocità in ingresso Input speed Eingangsdrehzahl Velocidad de entrada Vstupní rychlost Prędkość wejściowa n 2 [ rpm ] Velocità in uscita Output speed Ausgangsdrehzahl Velocidad de salida Výstupní rychlost Prędkość wyjściowa i Rapporto di riduzione Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie P 1 [ kw ] M 2 [ Nm ] Potenza in ingresso Coppia in uscita in funzione di P 1 Input power Output torque referred to P 1 Aufnahmeleistung Ausgangsdrehmoment in Abhängigkeit von P 1 Potencia en entrada Par de salida en función de P 1 Vstupní výkon Výstupní momentvztažený k Moc wejściowa Moment wyjściowy Pn 1 [ kw ] Potenza Nominale in entrata Mn 2 [ Nm ] Coppia nominale in uscita in funzione di Pn 1 Nominal input power Nominal output torque referred to Pn 1 Nenn Eingangsleistung Nenn Ausgangsdrehmoment in Abhängigkeit von Pn 1 Potencia nominal de entrada Par nominal de salida en función de Pn 1 Nominální vstupní výkon Nominální výstupní momentvztažený k Pn 1 Moc znamionowa wejściowa Moment znamionowy wyjściowy w zależności od Pn 1 sf Fattore di servizio Service factor Servicefaktor Factor de servicio Servisní faktor Faktor serwisowy R d [ % ] Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad Rendimiento dinámico Dynamická účinnost Sprawność dynamiczna R s [ % ] Rendimento statico Static efficiency Sta scher Wirkungsgrad Rendimiento estático Statická účinnost Sprawność statyczna R 2 [ N ] A 2 [ N ] Carico radiale ammissibile in uscita Carico assiale ammissibile in uscita Permitted output radial load Permitted output axial load Zulässige radiale Belastung Zulässige axiale Belastung Carga radial permitida en salida Carga axial permitida en salida Přípustné radiální zatížení výstupu Přípustné axiální zatížení výstupu Dopuszczalne obciążenie radialne na wyjściu Dopuszczalne bciążenie osiowe na wyjściu Esecuzione di montaggio / Mounting position / Einbaulage / Ejecutiòn de montaje / Montážní poloha / Pozycia montażowa UB1 UB2 US1 US2 UV1 UV2 UC1 UC2 F D F D F D F D F D F D F D F D F S F S F S F S F S F S F S F S Combinazione rapporti Combination ratio Übersetzungsverhältnis Combinación de relaciones Kombinovaný převodový poměr Łączne przełożenie FT030/050 i ( i1 x i2 ) i1 7, i
6 Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubricación Mazání Smarowanie I riduttori FT sono forniti completi di lubrificante sintetico viscosità 320 e non necessitano di manutenzione. Permanent synthetic oil long-life lubrication ( viscosity grade 320 ) on FT gearboxes. Wartungsfreie permanente Langzeitschmierung mit Synthe köl bei den Getrieben FT (Viskositätsgrad 320). Los reductores FT se suministran con lubricante sintético viscosidad 320 y no necesitan mantenimiento. FT převodovky jsou naplněny syntetickým olejem pro celou dobu životnosti (viskozita 320). Dożywotne, stałe smarowanie olejem syntetycznym ( stopień lepkości 320) przy przekładniach FT. Dati tecnici Technical data Technische Daten Technická data Datos técnicos Dane techniczne P 1 [kw] n 2 [rpm] M 2 [Nm] sf i Type IEC P 1 [kw] n 2 [rpm] M 2 [Nm] sf i Type IEC 0,06 0,12 56A4 6,2 45 3, A4 6,2 89 1,9 225 (1400rpm) 4,7 58 3,0 300 (1400rpm) 4, , ,1 79 2, , , ,3 98 1, , , , , , , , , , , , , FT030/050 56B14 1, , , , , , , , , , FT030/050 63B14 0,09 0,18 56B4 6,2 67 2,5 225 (1400rpm) 4,7 87 2, , , , , , , , , , , , , , , FT030/050 56B14 63B4 6, ,2 225 (1400rpm) 4, , , , , , , , , , , , , , , , FT030/050 63B14 0,25 Verificare sempre che la coppia M2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M2, nie przekracza szarego zakresu. 63C4 6, ,0 225 (1400rpm) 4, , , , , , , , , , , , , , , , FT030/050 63B14 6
7 Motori applicabili IEC Motor adapters IEC Motoradapter Motores aplicables IEC motorové adaptéry IEC kołnierze wejściowe P M N D N.B. Le aree in grigio indicano l applicabilità delle corrispondenti grandezze motore; B/BS = Boccola di riduzione in acciaio N.B. Grey areas indicate motor inputs available on each size of unit; B/BS = Metal shaft sleeve N.B. In den grauen Bereichen sind die Motoreingänge für jede Getriebegröße angegeben; B/BS = Metal Wellenhülse N.B. Las áreas en gris indican la disponibilidad del correspondiente tamaño del motor; B/BS= casquillo de reducción en acero Poznámka: Šedá políčka ukazují dostupné příruby motorů pro každou velikost převodovky; B/BS = ocelové vložky N.B. Szare pola informują o tym, jakie wielkości silników są dostępne dla każdej jednostki B/BS = metalowe tuleje przejściowe UB1 UB2 US1 US2 UV1 UV2 F D F D F D F D F D F D F S F S F S F S F S F S FT IEC N M P D i1 7, /050 63B B B B B B B B B B B B UC1 UC2 F D F S F D F S FT IEC N M P D i1 7, /050 63B B B B B B B B B B B 7
8 Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary Alberi d uscita / Output shafts /Ausgangswellen /Ejes de salida / Výstupní hřídele / Osie wyjściowe ØD ( H8 ) U V Z ØQ b t O n 2 - Ø5 - - O n 2 - Ø6,2 - - O n 2 - Ø5 - n 2 - Ø6,2 8 28,3 O Flange d uscita / Output flanges /Antriebsflansche / Bridas salidas /Výstupní příruby / Kołnierze wyjściowe KA KB KC KM ØKN ( H8 ) KO ØKQ F FB , FL FB Ø ØKP F FT030/ F FB FL 5,5 FB1 8 Albero lento cavo / Hollow output shaft / Hohlwelle / Eje de salida hueco / Dutá výstupní hřídel / Tuleja zdawcza, wyjściowa
9 Modalità di spedizione Shipping methods Lieferungseinheit Forma de envio Typ dopravy Sposób dostawy Dimensioni massime / Max. dimensions / Max. Abmessungen / Dimensiones máximas / Maximální rozměry / Wymiary maksymalne Quantità / Quantity / Menge / Cantidad / Množství / Ilość Tipo Type Tip Tipo Typ Typ Versione riduttore Gearbox version Getriebeversion Versión reductor Verze převodovky Wersja przekładni Rapporto Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie Esecuzione di montaggio Mounting position Einbaulage Ejecución de montaje Montážní poloha Pozycja montażowa Flangia entrata montata Assembled input flange Montierter Antriebsflansch Brida de entrada montada Namontovaná vstupní příruba Zamontowany kołnierz wejściowy Quantità Quantity Menge Cantidad Množství Ilość FT030/050 F... Tutti / All / Alle / Todos / Vše / Wszystkie UC1; UC2 Si / Yes / Ja / Si / Ano / Tak 100 9
10 Note 10
11 RH030/050 RH030/050 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES
12 Descrizione Description Beschreibung Descripción Popis Opis Le caratteristiche principali dei riduttori a vite senza fine della serie RH sono: Carcassa in pressofusione di alluminio Lubrificazione permanente con olio sintetico. RH wormgearbox range main features: Die-cast aluminum housings Permanent synthetic oil long-life lubrication Eigenscha en der Schneckengetriebe RH: Aluminium Druckguss Gehäuse Wartungsfreie permanente Langzeitschmierung mit Synthe köl Las características principales de los reductores sinfín corona serie RH son: caja en aluminio moldeado bajo presión lubricación permamente con aceite sintético Hlavní výhody plochých převodovek RH: hliníkové provedení převodovky syntetický olej pro celou dobu životnosti RH przekładnie ślimakowe główne właściwości: Obudowa ze stopu aluminiumowego Dożywotne smarowanie olejem syntetycznym Designazione Classification Klassifika on Clasificación Označení Klasyfikacja Riduttori / Gearboxes / Getriebe / Reductor / Převodovky / Przekładnie RH 030/ B14 Tipo Type Typ Tipo Typ Typ Grandezza Size Größe Tamaño Velikost Wielkość Rapporto Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie Flangia entrata Input flange Antriebsflansch Brida de entrada Vstupní příruba Kołnierz wejściowy RH 030/050 Vedi tabelle See tables Siehe Tabellen Vease tablas Viz. Tabulka Zobacz w tabelach 56B14 63B14 Motore / Motor / Motor / Motor / Motor / Silnik 0,25 kw 4p 3ph 230/400V 50Hz T1 Potenza Power Leistung Potencia Výkon Moc Poli Poles Pol Poles Póly Bieguny Fasi Phases Phasen Fases Fáze Fazy Tensione Voltage Spannung Tensión Napětí Napięcie Frequenza Frequency Frequenz Frecuencia Frekvence Częstotliwość Pos. Morsettiera Terminal box pos. Klemmenkastenlage Pos. Caja de bornes Svorkovnice Pozycja skrzynki zaciskowej Vedi tabelle See tables Siehe Tabellen Vease tablas Viz. Tabulka Zobacz w tabelach 2p 4p 6p 8p 1ph 3ph 230/400V 220/380V 230V 50Hz 60Hz Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubricación Mazání Smarowanie I riduttori RH sono forniti completi di lubrificante sintetico viscosità 320 e non necessitano di manutenzione. Permanent synthetic oil long-life lubrication ( viscosity grade 320 ) on RH gearboxes. Wartungsfreie permanente Langzeitschmierung mit Synthe köl bei den Getrieben RH (Viskositätsgrad 320). Los reductores RH se suministran con lubricante sintético viscosidad 320 y no necesitan mantenimiento. RH převodovky jsou naplněny syntetickým olejem pro celou dobu životnosti (viskozita 320). Dożywotne, stałe smarowanie olejem syntetycznym ( stopień lepkości 320) przy przekładniach RH. 12
13 Simbologia Symbols Symbole Simbología Symboly Symbole n 1 [ rpm ] n 2 [ rpm ] Velocità in ingresso Velocità in uscita Input speed Output speed Eingangsdrehzahl Ausgangsdrehzahl Velocidad de entrada Velocidad de salida Vstupní rychlost Výstupní rychlost Prędkość wejściowa Prędkość wyjściowa i Rapporto di riduzione Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie P 1 [ kw ] Potenza in ingresso M 2 [ Nm ] Coppia in uscita in funzione di P 1 Pn 1 [ kw ] Potenza Nominale in entrata Mn 2 [ Nm ] Coppia nominale in uscita in funzione di Pn 1 Input power Output torque referred to P 1 Nominal input power Nominal output torque referred to Pn 1 Aufnahmeleistung Ausgangsdrehmoment in Abhängigkeit von P 1 Nenn Eingangsleistung Nenn Ausgangsdrehmoment in Abhängigkeit von Pn 1 Potencia en entrada Par de salida en función de P 1 Potencia nominal de entrada Par nominal de salida en función de Pn 1 Vstupní výkon Výstupní momentvztažený k Nominální vstupní výkon Nominální výstupní momentvztažený k Pn 1 Moc wejściowa Moment wyjściowy Moc znamionowa wejściowa Moment znamionowy wyjściowy w zależności od Pn 1 sf Fattore di servizio Service factor Servicefaktor Factor de servicio Servisní faktor Faktor serwisowy R d [ % ] Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad Rendimiento dinámico Dynamická účinnost Sprawność dynamiczna R s [ % ] Rendimento statico Static efficiency Sta scher Wirkungsgrad Rendimiento estático Statická účinnost Sprawność statyczna R 2 [ N ] A 2 [ N ] Carico radiale ammissibile in uscita Carico assiale ammissibile in uscita Permitted output radial load Permitted output axial load Zulässige radiale Belastung Zulässige axiale Belastung Carga radial permitida en salida Carga axial permitida en salida Přípustné radiální zatížení výstupu Přípustné axiální zatížení výstupu Dopuszczalne obciążenie radialne na wyjściu Dopuszczalne bciążenie osiowe na wyjściu Combinazione rapporti Combination ratio Übersetzungsverhältnis Combinación de relaciones Kombinovaný převodový poměr Łączne przełożenie RH030/050 i ( i1 x i2 ) i1 7, i Motori applicabili IEC Motor adapters IEC Motoradapter Motores aplicables IEC motorové adaptéry IEC kołnierze wejściowe P M N D N.B. Le aree in grigio indicano l applicabilità delle corrispondenti grandezze motore; B/BS = Boccola di riduzione in acciaio N.B. Grey areas indicate motor inputs available on each size of unit; B/BS = Metal shaft sleeve N.B. In den grauen Bereichen sind die Motoreingänge für jede Getriebegröße angegeben; B/BS = Metal Wellenhülse N.B. Las áreas en gris indican la disponibilidad del correspondiente tamaño del motor; B/BS= casquillo de reducción en acero Poznámka: Šedá políčka ukazují dostupné příruby motorů pro každou velikost převodovky; B/BS = ocelové vložky N.B. Szare pola informują o tym, jakie wielkości silników są dostępne dla każdej jednostki B/BS = metalowe tuleje przejściowe RH IEC N M P D 030/050 i 1 7, B B B B B B B B B B 13
14 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne P 1 [kw] n 2 [rpm] M 2 [Nm] sf i Type IEC P 1 [kw] n 2 [rpm] M 2 [Nm] sf i Type IEC 0,06 56A4 (1400rpm) 6,2 45 3, ,7 58 3, ,1 79 2, ,3 98 1, , , , , , , RH030/050 56B14 0,12 63A4 (1400rpm) 6,2 89 1, , , , , , , , , , , , , RH030/050 63B14 0, , , , , , , , ,09 56B4 0,18 63B4 (1400rpm) 6,2 67 2,5 225 (1400rpm) 6, , ,7 87 2, , , , , , , , , , , , , , , , , RH030/050 56B14 3, , , , , , , , , , , , , , RH030/050 63B14 Verificare sempre che la coppia M2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M2, nie przekracza szarego zakresu. 0,25 63C4 (1400rpm) 6, , , , , , , , , , , , , , , , , , RH030/050 63B14 14
15 Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary RH030/050 H - H Albero lento cavo / Hollow output shaft / Hohle Antriebswelle / Eje de salida hueco / Dutá výstupní hřídel / Tuleja zdawcza, wyjściowa 15
16 Modalità di spedizione Shipping methods Lieferungseinheit Forma de envio Typ dopravy Sposób dostawy Dimensioni massime / Max. dimensions / Max. Abmessungen / Dimensiones máximas / Maximální rozměry / Wymiary maksymalne Quantità / Quantity / Menge / Cantidad / Množství / Ilość Tipo Type Tip Tipo Typ Typ Rapporto Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie Quantità Quantity Menge Cantidad Množství Ilość RH030/050 Tutti / All / Alle / Todos / Vše / Wszystkie
17 KFT105 KFT105 MOTORIDUTTORI PENDOLARI SHAFT MOUNTED GEARMOTORS
18 Descrizione Description Beschreibung Descripción Popis I motoriduttori pendolari della serie KFT105 hanno le seguenti caratteristiche principali: costruzione compatta; motorizzazioni in corrente alternata monofase e trifase; carcassa in pressofusione di alluminio; ingranaggi cilindrici a denti elicoidali; lubrificazione permanente con olio sintetico; disponibili a 3 e 4 stadi di riduzione. KFT105 shaft mounted gearmotor range has the following main features: compact design; AC single phase and three phase motors available; die-cast aluminum housing; helical gears permanent synthetic oil long-life lubrication; available with 3 and 4 reduction stages. Die KFT105 Flachgetriebebaureihe hat nachfolgende Eigenscha en: Kompakter Getriebeau au; Hochwer ge Antriebsmotoren in 1~230VAC oder 3~ 230/400VAC ; Getriebegehäuse in Aluminiumdruckguss; Hochwer ge Getriebeverzahnung Getriebeschmierung mit synthe schen Hochleistungsgetriebeöl; Übersetzungen mit 3 oder 4 Getriebestufen möglich. Los motorreductores de la gama KFT105 tienen las siguientes características principales: construcción compacta; motores de CA monofásicos y trifásicos; carcasa en aluminio moldeado bajo presión; engranajes cilíndricos con dientes helicoidales; lubricación permanente con aceite sintético; disponibles con 3 o 4 etapas de reducción; Hlavní výhody kompaktních pohonů KFT105: kompaktní provedení; provedení s jednofázovými i třífázovými motory; hliníkové provedení - tlakové lití; ozubená kola se šikmým ozubením; syntetický olej pro celou dobu životnosti; 3 a 4 stupňové provedení převodovky; Opis Motoreduktory walcowe płaskie, z serii KFT105 charakteryzują nastȩpujące cechy: Kompaktowa konstrukcja; Motoreduktor z silnikiem jedno i trójfazowym; Korpus wykonany z odlewu aluminiowego; Zȩbatki walcowe i stożkowe; Dożywotnie, stałe smarowanie olejem syntetycznym; Dostȩpne w 3 i 4 stopniach redukcji. Designazione Classification Klassifika on Clasificación Označení Klasyfikacja Motoriduttori / Gearmotors / Getriebemotoren / Motorreductores / Převodové motory / Motoreduktory KFT 105 U 315,05 O17 Tipo Type Typ Tipo Typ Typ Grandezza Size Größe Tamaño Velikost Wielkość Versione riduttore Gearbox version Getriebeversion Versión reductor Verze převodovky Wersja przekładni Rapporto Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie Albero di uscita Output shaft Abtriebswelle Eje de salida Výstupní hřídel Oś wyjściowa from from KFT 105/3 105/4 U 20 to see pages 21 to see pages W 4p 1ph 230V 50Hz T4 TEFC Potenza Power Leistung Potencia Výkon Moc Poli Poles Polzahl Polos Póly Bieguny Fasi Phases Phasen Fases Fáze Fazy Tensione Voltage Spannung Tensión Napětí Zasilanie Frequenza Frequency Frequenz Frecuencia Frekvence Częstotliwość Pos. Morsettiera Terminal box pos. Klemmenkastenlage Pos. Caja de bornes Svorkovnice Pozycja skrzynki zaciskowej Ventilazione Fan cooling mit Ventilator Ventilación Chladící ventilátor Wentylacja from 20 to 28 see pages 2p 4p 6p 1ph 3ph 230V 230/400V... 50Hz 60Hz T4 T2 on request TEFC TENV 18
19 Lubrificazione Lubrication Schmierung Mazání Lubricación Smarowanie I motoriduttori KFT105 sono forniti completi di lubrificante sintetico viscosità 320 (-35 C +50 C) e non necessitano di manutenzione. Permanent synthetic oil long-life lubrication ( viscosity grade 320, -35 C +50 C ) on KFT105 gearmotors. Wartungsfreie permanente Langzeitschmierung mit Synthe köl bei der Getriebemotoren KFT105 (Viskositätsgrad 320, 35 C +50 C ) Los motorreductores KFT105 se suministran con lubricante sintético viscosidad 320 (-35 C + 50 ) y no necesitan KFT105 Převodové Dożywotne stałe smarowanie olejem motory jsou naplněny syntetycznym syntetickým olejem ( stopień lepkości pro celou dobu 320) przy motoreduktory životnosti (viskozita KFT , -35 C +50 C). Simbologia Symbols Symbole Simbología Symboly Symbole P 1 [ W ] n 1 [ rpm ] n 2 [ rpm ] M 2 [ Nm ] sf i Potenza in ingresso Velocità in ingresso Velocità in uscita Coppia in uscita Fattore di servizio Rapporto di riduzione Input power Input speed Output speed Output torque Service factor Ratio Aufnahmeleistung Eingangsdrehzahl Ausgangsdrehzahl Abtriebsdrehmoment Servicefaktor Übersetzung Potencia en entrada Velocidad de entrada Velocidad de salida Par de salida Factor de servicio Relación de reducción Vstupní výkon Vstupní rychlost Výstupní rychlost Výstupní moment Servisní faktor M n [ Nm ] Coppia nominale Nominal torque Nenndrehmoment Par nominal Nominální moment P n [ W ] Potenza nominale Nominal power V [ V ] Tensione Voltage F [ Hz ] Frequenza Frequency I n [ A ] Corrente nominale Nominal current I s [ A ] Corrente di spunto Start current Cos Ø Fattore di potenza Power factor C [ μ ] Capacità del Capacitor condensatore Nennleistung Spannung Frequenz Nennstrom Anlaufstrom Servicefaktor Kondensator Potencia nominal Tensión Frecuencia Corriente nominal Corriente de arranque Factor de Potencia Capacidad del condensador Převodový poměr Nominální výkon Napětí Frekvence Nominální proud Start. proud Účiník Kondenzátor Moc wejściowa Prędkość wejściowa Prędkość wyjściowa Moment wyjściowy Faktor serwisowy Moment znamionowy Przełożenie Moc znamionowa Zasilanie Częstotliwość Prąd znamionowy Prądu rozruchowego Współczynnik mocy Wydajność kondensatora 19
20 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne KFT W Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ W ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type 25 (n1= 1400 rpm) 68,1 3,3 12, ,57 42,0 5,3 9, ,32 31,6 7,7 8,4 44,36 25,5 9,5 6,8 54,87 19,5 12 5,6 71,84 18,2 12 5,3 77,07 15,8 14 4,6 88,87 11,2 20 3,2 124,81 7,7 29 2, ,35 6,2 36 1,8 224,32 4,4 51 1,3 315,05 3,8 58 1,1 368,19 2,6 84 0,77 534,98 2, ,63 661,76 1, ,54 929,40 KFT105/3 KFT105/4 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 1 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø C [ μf ] ,40 0,58 0,98 8,0 3 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø ,43 0,69 0, ,25 0,40 0,55 20
21 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne 1 Ph AC ~ TEFC TENV KFT105 3 Ph AC ~ TEFC TENV Alberi di uscita / Output shafts / Ausgangswellen / Ejes de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 O17 17 H8 5 19,8 78, O20 20 H8 6 22,3 78,5 25 * * Sede linguetta ribassata / Special Keyway / Spezielle Passfeder Chavetero rebajado / Speciální pero-drážka / Specjalny klin 21
22 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne KFT W Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ W ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type 40 (n1= 1400 rpm) 68,1 5,2 7, ,57 42,0 8,5 5, ,32 31,6 11 5,3 44,36 25,5 14 4,3 54,87 19,5 18 3,5 71,84 18,2 20 3,3 77,07 15,8 23 2,9 88,87 11,2 32 2,0 124,81 7,7 47 1, ,35 6,2 58 1,1 224,32 4,4 81 0,80 315,05 3,8 92 0,71 368,19 2, ,54 534,98 2, ,54 661,76 1, ,54 929,40 KFT105/3 KFT105/4 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 1 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø C [ μf ] ,60 1,00 0,70 8,0 3 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø ,52 0,95 0, ,30 0,55 0,55 22
23 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne 1 Ph AC ~ TEFC TENV KFT105 3 Ph AC ~ TEFC TENV Alberi di uscita / Output shafts / Ausgangswellen / Ejes de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 O17 17 H8 5 19,8 78, O20 20 H8 6 22,3 78,5 25 * * Sede linguetta ribassata / Special Keyway / Spezielle Passfeder Chavetero rebajado / Speciální pero-drážka / Specjalny klin 23
24 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data KFT W Dane techniczne Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ W ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type 60 (n1= 1400 rpm) 68,1 7,8 5, ,57 42,0 13 3, ,32 31,6 17 3,5 44,36 25,5 21 2,8 54,87 19,5 28 2,4 71,84 18,2 30 2,2 77,07 15,8 34 1,9 88,87 11,2 48 1,4 124,81 7,7 70 0, ,35 6,2 86 0,75 224,32 4, ,59 315,05 3, ,54 368,19 2, ,54 534,98 2, ,54 661,76 1, ,54 929,40 KFT105/3 KFT105/4 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 1 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø C [ μf ] ,65 1,71 0,84 8,0 3 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø ,61 1,21 0, ,35 0,70 0,64 24
25 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data 1 Ph AC ~ TEFC TENV Dane techniczne KFT105 3 Ph AC ~ TEFC TENV 45 Alberi di uscita / Output shafts / Ausgangswellen / Ejes de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 O17 17 H8 5 19,8 78,5 25 O20 20 H8 6 22,3 78,5 25 * * Sede linguetta ribassata / Special Keyway / Spezielle Passfeder Chavetero rebajado / Speciální pero-drážka / Specjalny klin 25
26 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data KFT105 Dane techniczne 90 W Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ W ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type 90 (n1= 1400 rpm) 68,1 12 3, ,57 42,0 19 2, ,32 31,6 26 2,3 44,36 25,5 32 1,9 54,87 19,5 41 1,6 71,84 18,2 44 1,5 77,07 15,8 51 1,3 88,87 11,2 72 0,90 124,81 7, , ,35 6, ,59 224,32 4, ,59 315,05 3, ,54 368,19 2, ,54 534,98 2, ,54 661,76 1, ,54 929,40 KFT105/3 KFT105/4 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 1 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø C [ μf ] ,85 1,75 0,93 12,5 3 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø ,69 1,56 0, ,40 0,90 0,70 26
27 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data 1 Ph AC ~ TEFC TENV Dane techniczne KFT105 3 Ph AC ~ TEFC TENV 45 Alberi di uscita / Output shafts / Ausgangswellen / Ejes de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 O17 17 H8 5 19,8 78,5 25 O20 20 H8 6 22,3 78,5 25 * * Sede linguetta ribassata / Special Keyway / Spezielle Passfeder Chavetero rebajado / Speciální pero-drážka / Specjalny klin 27
28 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data KFT105 Dane techniczne 120 W Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ W ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type 120 (n1= 1400 rpm) 68,1 16 2, ,57 42,0 26 2, ,32 31,6 34 1,9 44,36 25,5 42 1,5 54,87 19,5 55 1,2 71,84 18,2 59 1,1 77,07 15,8 68 0,95 88,87 11,2 96 0,68 124,81 7, , ,35 6, ,59 224,32 4, ,59 315,05 3, ,54 368,19 2, ,54 534,98 2, ,54 661,76 1, ,54 929,40 KFT105/3 KFT105/4 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 1 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø C [ μf ] ,10 3,00 0,97 14,0 3 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø ,80 2,40 0, ,46 1,35 0,72 28
29 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data 1 Ph AC ~ TEFC TENV Dane techniczne KFT105 3 Ph AC ~ TEFC TENV 45 Alberi di uscita / Output shafts / Ausgangswellen / Ejes de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 O17 17 H8 5 19,8 78,5 25 O20 20 H8 6 22,3 78,5 25 * * Sede linguetta ribassata / Special Keyway / Spezielle Passfeder Chavetero rebajado / Speciální pero-drážka / Specjalny klin 29
30 Note 30
31 FT105 FT146 FT196 FT RIDUTTORI PENDOLARI SHAFT MOUNTED GEARBOXES
32 Descrizione Description Beschreibung Descripción Popis I riduttori pendolari della serie FT hanno le seguenti caratteristiche principali: Carcassa in pressofusione di alluminio ingranaggi cilindrici a denti elicoidali Lubrificazione permanente con olio sintetico protettore termico PTO 130 C (collegamento elettrico a cura del cliente) FT shaft mounted gearbox range has the following main features: Die-cast aluminum housings helical gears Permanent synthetic oil long-life lubrication Thermal protector PTO 130 C (electrical connection by the customer ) Die wellenmon erten Getriebe der Baureihe FT haben die folgenden Eigenscha en: Aluminium Druckguss Gehäuse S rnradgetriebe Wartungsfreie permanente Langzeitschmierung mit Synthe köl PTO Thermoschalter 130 C (elektrischer Anschluss vom Kunden durchzuführen) Las características principales de los reductores pendulares serie FT son: caja en aluminio moldeado bajo presión engranajes cilíndricos de dientes helicoidales lubricación permamente con aceite sintético Protector de calor PTO que permite operar a 130ªC (Conectado por el cliente) Hlavní výhody plochých převodovek FT: hliníkové provedení převodovky 3 čelní převodové stupně syntetický olej pro celou dobu životnosti Tepelná pojistka PTO 130 C (elektrické zapojení provede klient) Opis Seria FT przekładni walcowych płaskich, (togli ma ) główne właściwości: Obudowa ze stopu aluminiumowego Przekładnie walcowe Dożywotne,stałe smarowanie olejem syntetycznym. Wyłącznik termiczny PTO 130 C (podłączenie elektryczne po stronie klienta) Designazione Classification Klassifika on Clasificación Označení Klasyfikacja Riduttori / Gearboxes / Getriebe / Reductor / Převodovky / Przekładnie FT 146 U 397,38 O20 56B14 Tipo Type Typ Tipo Typ Typ Grandezza Size Größe Tamaño Velikost Wielkość Versione riduttore Gearbox version Getriebeversion Versión reductor Verze převodovky Wersja przekładni Rapporto Ratio Übersetzung Relación de reducción Převodový poměr Przełożenie Albero di uscita Output shaft Abtriebswelle Eje de salida Výstupní hřídel Oś wyjściowa Flangia entrata Input flange Antriebsflansch Brida de entrada Vstupní příruba Kołnierz wejściowy FT 105/3 105/ U from 34 to 42 see pages from 35 to 43 see pages from 37 to 43 see pages Motori / Motors / Motoren / Motores / Motory / Silniki 0,09kW 4p 3ph 400V 50Hz T1 Potenza Power Leistung Potencia Výkon Moc Poli Poles Polzahl Poles Póly Bieguny Fasi Phases Phasen Fases Fáze Fazy Tensione Voltage Spannung Tensión Napětí Zasilanie Frequenza Frequency Frequenz Frecuencia Frekvence Częstotliwość Pos. Morsettiera Terminal box pos. Klemmenkastenlage Pos. Caja de bornes Svorkovnice Pozycja skrzynki zaciskowej from 34 to 42 see pages 2p 4p 6p 8p 1ph 3ph 230V 230/400V... 50Hz 60Hz T4 T1 T3 T2 32
33 Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubricación Mazání I riduttori FT sono forniti completi di lubrificante sintetico viscosità 320 (-35 C +50 C) e non necessitano di manutenzione. Permanent synthetic oil long-life lubrication ( viscosity grade 320, -35 C +50 C ) on FT gearboxes. Wartungsfreie permanente Langzeitschmierung mit Synthe köl bei der Getriebebaureihe FT (Viskositätsgrad 320, 35 C +50 C ) Los reductores FT se suministran con lubricante sintético viscosidad 320 (-35 C + 50 ) y no necesitan mantenimiento. FT převodovky jsou naplněny syntetickým olejem pro celou dobu životnosti (viskozita 320, -35 C +50 C). Smarowanie Dożywotne stałe smarowanie olejem syntetycznym ( stopień lepkości 320) przy przekładniach FT. Sensi di rotazione Direction of rotation Drehrichtung Sentidos de giro Směr otáčení Kierunek obrotów FT105/3 FT146 FT196 FT105/4 Simbologia Symbols Symbole Simbología Symboly Symbole P 1 [ W ] n 1 [ rpm ] n 2 [ rpm ] M 2 [ Nm ] sf i Potenza in ingresso Velocità in ingresso Velocità in uscita Coppia in uscita Fattore di servizio Rapporto di riduzione Input power Input speed Output speed Output torque Service factor Ratio Aufnahmeleistung Eingangsdrehzahl Ausgangsdrehzahl Abtriebsdrehmoment Servicefaktor Übersetzung Potencia en entrada Velocidad de entrada Velocidad de salida Par de salida Factor de servicio Relación de reducción Vstupní výkon Vstupní rychlost Výstupní rychlost Výstupní moment Servisní faktor M n [ Nm ] Coppia nominale Nominal torque Nenndrehmoment Par nominal Nominální moment P n [ W ] Potenza nominale Nominal power V [ V ] Tensione Voltage F [ Hz ] Frequenza Frequency I n [ A ] Corrente nominale Nominal current I s [ A ] Corrente di spunto Start current Cos Ø Fattore di potenza Power factor C [ μ ] Capacità del Capacitor condensatore Nennleistung Spannung Frequenz Nennstrom Anlaufstrom Servicefaktor Kondensator Potencia nominal Tensión Frecuencia Corriente nominal Corriente de arranque Factor de Potencia Capacidad del condensador Převodový poměr Nominální výkon Napětí Frekvence Nominální proud Start. proud Účiník Kondenzátor Moc wejściowa Prędkość wejściowa Prędkość wyjściowa Moment wyjściowy Faktor serwisowy Moment znamionowy Przełożenie Moc znamionowa Zasilanie Częstotliwość Prąd znamionowy Prądu rozruchowego Współczynnik mocy Wydajność kondensatora 33
34 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT W - 60 W Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ W ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type 40 (n 1 = 1300 rpm) 63,2 5,7 7, ,57 39,0 9,2 5, ,32 29,3 12 5,3 44,36 23,7 15 4,3 54,87 18,1 20 3,3 71,84 16,9 21 3,1 77,07 14,6 25 2,6 88,87 10,4 34 1,9 124,81 7,2 50 1, ,35 5,8 62 1,0 224,32 4,1 87 0,75 315,05 3, ,65 368,19 2, ,54 534,98 2, ,54 661,76 1, ,54 929,40 60 (n 1 = 1300 rpm) 63,2 8,5 4, ,57 39,0 14 3, ,32 29,3 18 3,5 44,36 23,7 23 2,9 54,87 18,1 30 2,2 71,84 16,9 32 2,0 77,07 14,6 37 1,8 88,87 10,4 52 1,3 124,81 7,2 75 0, ,35 5,8 93 0,70 224,32 4, ,59 315,05 3, ,54 368,19 2, ,54 534,98 2, ,54 661,76 1, ,54 929,40 FT105/3 FT105/4 FT105/3 FT105/4 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 3 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø ,26 0,70 0, ,41 0,93 0,47 34
35 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT W FT105/3 6,6 FT105/4 6,8 60 W FT105/3 6,8 FT105/4 7,0 Alberi di uscita / Output shafts / Ausgangswellen / Ejes de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 O17 17 H8 5 19,8 78, O20 20 H8 6 22,3 78,5 25 * * Sede linguetta ribassata / Special Keyway / Spezielle Passfeder Chavetero rebajado / Speciální pero-drážka / Specjalny klin 35
36 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT105 IEC 56B14 90 W Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ W ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type IEC 90 56B4 68,1 12 3, ,57 (n 1 = 1400 rpm) 42,0 19 2, ,32 31,6 26 2,3 44,36 25,5 32 1,9 54,87 19,5 41 1,6 71,84 18,2 44 1,5 77,07 15,8 51 1,3 88,87 11,2 72 0,90 124,81 7, , ,35 6, ,59 224,32 4, ,59 315,05 3, ,54 368,19 2, ,54 534,98 2, ,54 661,76 1, ,54 929,40 FT105/3 FT105/4 56B14 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 36
37 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT105 IEC 56B14 4,2 ( Solo riduttore / Gearbox only ) Alberi di uscita / Output shafts / Ausgangswellen / Ejes de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 O17 17 H8 5 19,8 78, O20 20 H8 6 22,3 78,5 25 * * Sede linguetta ribassata / Special Keyway / Spezielle Passfeder Chavetero rebajado / Speciální pero-drážka / Specjalny klin IEC input flange IEC N M P D FT146 56B
38 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT W - 60 W Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ W ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type 40 (n 1 = 1300 rpm) 21,4 17 6,6 60,63 15,4 23 4,7 84,63 13,6 26 4,2 95, ,5 31 3,5 113,40 9,7 37 3,0 133,45 8,7 41 2,7 150,18 8,1 44 2,7 160,43 7,3 49 2,4 178,83 5,8 62 2,0 223, ,5 65 1,8 236,83 4,3 83 1,4 300,07 3, ,1 397,38 60 (n 1 = 1300 rpm) 21,4 25 4,4 60,63 15,4 35 3,2 84,63 13,6 40 2,8 95, ,5 47 2,3 113,40 9,7 55 2,0 133,45 8,7 62 1,8 150,18 8,1 66 1,8 160,43 7,3 74 1,6 178,83 5,8 93 1,3 223, ,5 98 1,2 236,83 4, ,97 300,07 3, ,73 397,38 FT146 FT146 1 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø C [ μf ] ,34 0,75 0,96 2, ,53 1,12 0,93 3,5 3 Ph AC ~ Pn [ W ] V [ V ] F [ Hz ] In [ A ] Is [ A ] Cos Ø ,26 0,70 0, ,41 0,93 0,47 38
39 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT W 7,1 60 W 7,2 Albero di uscita / Output shaft / Ausgangswellen / Eje de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 R ØK O20 20 H8 6 22, ,5 39
40 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT146 IEC Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ KW ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type IEC 0,09 56B4 23,1 35 3,1 60,63 (1400rpm) 16,5 49 2,3 84,63 14,6 55 2,0 95, ,3 65 1,7 113,40 10,5 77 1,4 133,45 9,3 87 1,3 150,18 8,7 93 1,3 160,43 7, ,2 178,83 6, , ,92 5, ,88 236,83 4, ,70 300,07 3, ,70 397,38 0,12 63A4 23,1 47 2,4 60,63 (1400rpm) 16,5 65 1,7 84,63 14,6 74 1,5 95, ,3 87 1,3 113,40 10, ,1 133,45 9, ,95 150,18 8, ,97 160,43 7, , ,83 6, ,70 223,92 FT146 FT146 B5/B14 B5/B14 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 0,18 63B4 23,1 70 1,6 60,63 (1400rpm) 16,5 98 1,1 84,63 14, , ,61 12, ,84 113,40 10, ,72 133,45 FT146 B5/B14 0,22 63C4 23,1 86 1,3 60,63 (1400rpm) 16, , ,63 FT146 B5/B14 14, ,82 95,61 40
41 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT146 IEC 4,7 ( Solo riduttore / Gearbox only ) Albero di uscita / Output shaft / Ausgangswellen / Eje de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 R ØK O20 20 H8 6 22, ,5 IEC input flange IEC N M P D FT146 56B B B B
42 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT196 IEC Prestazioni / Performances / Leistungen / Rendimiento / Výkony / Sprawność P 1 n 2 M 2 Mn sf [ kw ] [ rpm ] [ Nm ] [ Nm ] i Type IEC 0,25 71A4 68, , ,41 (1400rpm) 32,9 68 6, ,61 23,6 95 5, ,36 15, ,7 92,82 11, ,8 123, , ,7 201,80 5, ,3 269,47 0,37 71B4 68,6 48 7, ,41 (1400rpm) 32, , ,61 23, , ,36 15, ,5 92,82 11, ,9 123, , ,1 201,80 5, ,86 269,47 0,55 71B4 68,6 72 4, ,41 (1400rpm) 32, , ,61 23, , ,36 15, ,7 92,82 11, , ,95 6, ,77 201,80 FT196 FT196 FT196 B5/B14 B5/B14 B5/B14 Verificare sempre che la coppia M 2 utilizzata non ecceda il valore indicato nelle caselle in grigio Please check that the output torque M 2 does not exceed the value in the grey areas Bi e überprüfen Sie, ob der Wert des Abtriebsdrehmoment nicht über grauen Bereich liegt. Verificar que el par M 2 utilizado no exceda el valor indicado en la casilla en gris Zkontrolujte zda-li výstupní moment M 2 nepřesahuje hodnoty uvedené v šedých polích. Proszę sprawdzić, czy wartość momentu wyjściowego M 2, nie przekracza szarego zakresu. 0,75 80B4 68,6 98 3, ,41 (1400rpm) 32, , ,61 23, , ,36 15, ,2 92, , ,92 123,95 FT196 B5/B14 1,1 80C4 68, , ,41 (1400rpm) 32, , ,61 23, , ,36 15, , ,82 FT196 B5/B14 42
43 Dati tecnici Technical data Technische Daten Datos técnicos Technická data Dane techniczne FT196 IEC 12,1 ( Solo riduttore / Gearbox only ) Alberi di uscita / Output shafts / Ausgangswellen / Ejes de salida / Výstupni hřidele / Osie wyjściowe ØD2 b t G F2 O30 30 H8 8 33, O35 35 H , IEC input flange IEC N M P D FT196 71B B B B
44 Note 44
45 MFT MFT MOTORI MONOFASE SINGLE PHASE MOTORS
46 Descrizione Description Beschreibung Descripción Popis Opis La serie MFT comprende motori ad induzione monofase 230Vca, 50Hz, 4 poli, con potenza 0,09 e 0,18 kw S1 I motori sono chiusi e dotati di ventola di raffreddamento. Caratteristiche : Isolamento termico classe F Grado di protezione IP54 Sonda bimetallica PTO per protezione da sovratemperatura Massima temperatura ambiente +40 C Alta coppia di spunto Flangia B14 ad 8 MFT range includes single phase induction motors 230Vac, 50Hz, 4 poles, power 0,09 and 0,18 kw S1 Motors range have enclosed housing and are fan cooled. Features: Class F thermal insulation IP54 enclosure protection PTO thermostat for overheating protection Maxi ambient temperature +40 C High starting torque B14 flange with 8 holes MFT Reihe beinhaltet einphasige Asynchronmotoren 230 V, 50 Hz, 4polig, Leistung 0,09 and 0,018 kw S1 MFT Motoren haben geschlossenes Gehäuse und sind mit Ven ator gekühlt. Eigenscha en: Thermische Isola onsklasse F Schutzart IP54 PTO Thermokontakt für Übertemperschutz Höchs emperatur +40 C Hohe Ausgang Abtriebsdrehmoment B14 Flansch mit 8 Befes gungsbohrungen La serie MFT incluye motores de inducción monofásica 230 Vca, 50Hz, 4 polos, potencias de 0,08 y 019 kw S1 Los motores MFT están cerrados y provistos de ventilador de enfriamiento. Características: aislamiento térmico clase F grado de protección IP54 sonda PTO para protección de exceso de temperatura Temperatura máxima +40 C Alto torque de arranque Brida B14 con 8 agujeros Řada MFTjednofázové asynchronní motory 230VAC, 50Hz, 4 pól, výkon 0,09-0,18 kw S1 Motory řady TS MFT mají uzavřené tělo a jsou chlazené ventilátorem. Parametry Třída tepelné izolace F Krytí IP54 PTC ochrana proti přehřátí Maximální teplota prostředí +40 C Vysoký záběrný moment Příruba B14 s 8 otvory Seria MFT zawiera silniki jednofazowe 230v, 50 Hz, 4 polowe,o mocy 0, kW S1 Seria silników MFT ma zamkniętą budowę i własny wentylator Cechy: Klasa F izolacji termicznej IP 54 stopień ochrony obudowy PTO termostat dla ochrony przed przeciążeniem Maksymalna temperatura otoczenia +40 C Wysoki moment rozruchowy Kołnierz B14 z 8 Simbologia Symbols Symbole Simbología Symboly Symbole Pn [ kw ] Mn [ Nm ] In [ A ] n n [ rpm ] cosφ Ms/Mn Mk/Mn Potenza nominale Coppia nominale Corrente nominale Velocità nominale Fattore di potenza Rapporto coppia spunto/ coppia nominale Rapporto coppia max/coppia nominale Nominal power Nominal torque Nominal current Nominal speed Power factor Ratio start torque/ rated torque Ratio max torque/ rated torque Nennleistung Nenndrehmoment Nennstrom Nenndrehzahl Leistungsfaktor Verhältnis Anlaufmoment/ Nennmoment Verhältnis Maximalmoment/ Nennmoment Potencia nominal Par nominal Corriente nominal Velocidad nominal Factor di potencia Relación par de arranque/par nominal Relación par máximo/ par nominal Nominální výkon Nominální moment Nominální proud Nominální rychlost Účiník Poměr startovacího/ nominálního momentu Poměr maximální moment/ nominální moment Moc znamionowa Moment znamionowy Prąd znamionowy Prędkość znamionowa Współczynik mocy Stosunek momentu rozruchowego/ momentu znamionowego Stosunek momentu maksymalnego/ momentu znamionowego Is/In η Rapporto corrente spunto/ corrente nominale Rendimento Ratio start current/ rated current Efficiency Verhältnis Anlaufstrom/ Nennstrom Wirkungsgrad Relación corriente de arranque/corriente Rendimiento Poměr startovacího/ nominálního proudu Účinnost Stosunek prądu rozruchowego / prądu znamionowego Sprawność c Condensatore Capacitor Kondensator Capacitor Kondenzátor Kondensator 46
RH 030/ B14
Descrizione Description Beschreibung Descripción Popis Opis Le caratteristiche principali dei riduttori a vite senza fine della serie RH sono: Carcassa in pressofusione di alluminio Lubrificazione permanente
Bardziej szczegółowoFT146-FT196 FT146-FT196
FT146-FT196 FT146-FT196 Descrizione Description Beschreibung Descripción Popis I riduttori pendolari della serie FT hanno le seguenti caratteristiche principali: Carcassa in pressofusione di alluminio
Bardziej szczegółowoTHE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS
THE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS 2014 Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Index Spis treści Pagina / Page Seite / Página Stránky/ Strona ROBIN MOTORIDUTTI A VITE SENZA FINE ROBIN WORMGEAR- MOTORS
Bardziej szczegółowoTHE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS
THE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Index ROBIN Descrizione Designazione Simbologia Lubrificazione Carichi radiali Dati di dentatura Rendimento Dati Tecnici Dimensioni
Bardziej szczegółowoTHE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS
THE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Index ROBIN Descrizione Designazione Simbologia Lubrificazione Dati di dentatura Rendimento Carichi radiali Dati Tecnici Dimensioni
Bardziej szczegółowoTHE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS
THE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Index CM Descrizione Designazione Lubrificazione Simbologia Carichi radiali Dati Tecnici Motori Applicabili Dimensioni CM Description
Bardziej szczegółowoKFT105. Motoriduttori pendolari Helical parallel gearmotors KFT105. The gearmotors for bioenergy boilers
The gearmotors for bioenergy boilers KTF105 Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Index Indeks Pagina / Page Seite / Página Strana / Strona Caratteristiche tecniche Technical features Technische Características
Bardziej szczegółowoFT030/050. Motoriduttori a vite senza fine Wormgearmotors FT030/050. The gearmotors for bioenergy boilers
The gearmotors for bioenergy boilers Indice Index Inhaltsverzeichnis Índice Index Indeks Pagina / Page Seite / Página Strana / Strona Caratteristiche tecniche Technical features Technische Daten Características
Bardziej szczegółowoKarta Katalogowa Catalogue card
2008-02-11 KK-06/02 Edycja 0 Strona 1 z 6 Karta Katalogowa Catalogue card Trójfazowe silniki indukcyjne z hamulcem prądu stałego typu H Three-phase induction motors with DC brake type H TELEFON: [48] [33]
Bardziej szczegółowoKarta Katalogowa CATALOGUE CARD
2002-12-06 KK-01/01 Edycja 9 Strona 1 z 7 Karta Katalogowa CATALOGUE CARD Trójfazowe silniki indukcyjne jednobiegowe z wirnikiem klatkowym klasy EFF2 Three-phase induction one speed motors with squirrel-cage
Bardziej szczegółowoSeria ST
Precyzyjne przekładnie kątowe Seria www.pivexin-tech.pl Series - High Precision Spiral evel Gear Reducer Seria Precyzyjne przekadnie kątowe Indication of Numbers / Oznaczenia seryjne modeli 90 F N 5 MOTOR
Bardziej szczegółowoPrecyzyjne przekładnie planetarne
Precyzyjne przekładnie planetarne Seria PB www.pivexin-tech.pl Planetary Reducers PB Przekładnie Planetarne PB MODEL : PB 1-Stage / Jednostopniowa RATIO / PRZEŁOŻENIE : 3.4.5.6.7.8.9.10 jednostka miary/unit:mm
Bardziej szczegółowoTELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl
2003-07-11 KK-01/07 Edycja 5 Strona 1 z 8 TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl 2003-07-11 KK-01/07 Edycja 5 Strona 2
Bardziej szczegółowoWALCOWO-ŚLIMAKOWE SERIA DS
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ PRZEKŁADNIE ADNI WALCOWO-ŚLIMAKOWE SERIA DS www.dualsystem.com.pl PRZEKŁADNIE WALCOWO ŚLIMAKOWE SERIA DS 2 Wstęp Introduction Budowa przekładni
Bardziej szczegółowoTrójfazowe silniki wielobiegowe do wentylatorów serii 'Q
Trójfazowe silniki wielobiegowe do wentylatorów serii 'Q KATALOG PRODUKTÓW 2001-11-12 KK-01/04 Edycja 3 Strona 1 z 6 TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl
Bardziej szczegółowoMECHANICAL VARIATORS MBNSERIES
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne MECHANICAL VARIATORS MBNSERIES 2 WARIATORY MECHANICZNE SERIA MBN INFORMACJE OGÓLNE GENERAL INFORMATION 2 BUDOWA I ZASADA DZIAŁANIA OPERATING PRINCIPLE 2
Bardziej szczegółowoNazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: 2010-03-18
1. 1 UPS 5-3 F Cena na zapytanie Nr katalogowy: 962 Bezdławnicowe pompy obiegowe z mokrym wirnikiem silnika. Pompa i silnik tworzą optymalnie dopasowaną jednostkę, uszczelnioną tylko dwoma uszczelkami
Bardziej szczegółowoTrójfazowe silniki klatkowe wysokosprawne NEMA EPACT do pomp JM/JP seria STe/ESg-JM/JP
Trójfazowe silniki klatkowe wysokosprawne NEMA EPACT do pomp JM/JP seria STe/ESg-JM/JP KATALOG PRODUKTÓW 2002-02-25 KK-10/02 Edition 2 1 z 7! " "# $# %"% %&! ""# $# TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX:
Bardziej szczegółowoPrecyzyjne przekładnie planetarne
Precyzyjne przekładnie planetarne Seria SE www.pivexin-tech.pl SERVOBOX Planetary Reducers Przekładnie Planetarne MODEL : SE SE 1-Stage / Jednostopniowa RATIO / PRZEŁOŻENIE : 3.4.5.6.7.8.9.10 unit/jednostka
Bardziej szczegółowoPrzekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ HIPOIDALNE PRZEKŁADNIE SERIA DAH
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne PRZEKŁADNIE HIPOIDALNE KATALOG PRZ ADNI SERIA DAH www.dualsystem.com.pl PRZEKŁADNIE HIPOIDALNE SERIA DAH 2 Wstęp Introduction 3 Budowa przekładni 5 Construction
Bardziej szczegółowoKarta Katalogowa CATALOGUE CARD
2008-08-19 KK-23/02 Edycja 2 Strona 1 z 8 Karta Katalogowa CATALOGUE CARD Trójfazowe silniki indukcyjne przeciwwybuchowe nieiskrzące z ochroną typu n II 3G Ex na II T3 T4 Three-phase induction explosion-proof
Bardziej szczegółowoNazwa firmy: Autor: Telefon:
Pozycja Ilość Opis 1 CR -17 A-F-A-E-HQQE Nr katalogowy: Na życzenie Pionowa wielostopniowa pompa odśrodkowa w układzie in-line, do wbudowania w rurociąg lub ustawienia na fundamencie. Opis pompy : - Wirniki
Bardziej szczegółowoTTR-C AoBk ECO+P 24KV 50Hz
TTR-C AoBk ECO+P 24KV 50Hz Insulation level Klasa izolacji Tensione di riferimento 24/50/95 kv No-load secondary voltage (off load) 400 V Tappings MS Vector group Napięcie wtórne (jałowe) 415 433 V (*)
Bardziej szczegółowoKarta Katalogowa CATALOGUE CARD
2011-04-22 KK-01/01 Edycja 16 Strona 1 z 8 Karta Katalogowa CATALOGUE CARD Trójfazowe silniki indukcyjne jednobiegowe z wirnikiem klatkowym klasy EFF2 Three-phase induction one speed motors with squirrel-cage
Bardziej szczegółowoKarta Katalogowa CATALOGUE CARD
2010-05-24 KK-02/01 Edycja 19 Strona 1 z 7 Karta Katalogowa CATALOGUE CARD Trójfazowe silniki indukcyjne z wirnikiem klatkowym o zwiększonych mocach znamionowych Three-phase induction motors with squirrel-cage
Bardziej szczegółowoArt. D104/D106 E Art. D114/D116 E
Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E PRZEPUSTNICA MIĘDZYKOŁNIERZOWA Z NAPĘDEM WAFER/LUG BUTTERFLY VALVE WITH ELECTRIC PART TURN ACTUATOR THREE-PHASE ON-OFF T.I.S. Wym. / Dim. DN40 DN50 DN65 DN80 DN100 H 194
Bardziej szczegółowoDM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion
DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8
Bardziej szczegółowoPrzekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ HELICAL PARALLEL GEARS DF SERIES
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ ADNI HELICAL PARALLEL GEARS DF SERIES www.dualsystem.com.pl PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DF 2 Wstęp Introduction Budowa przekładni
Bardziej szczegółowoPrzekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ PRZEKŁADNIE WALCOWE WSPÓŁOSIOWE SERIA DR
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne PRZEKŁADNIE KATALOG PRZ ADNI WALCOWE WSPÓŁOSIOWE SERIA DR PRZEKŁADNIE WALCOWE WSPÓŁOSIOWE SERIA DR 2 Wstęp Introduction Budowa przekładni Construction scheme
Bardziej szczegółowoKarta Katalogowa CATALOGUE CARD
2010-06-09 KK-01/02 Edycja 13 Strona 1 z 9 Karta Katalogowa CATALOGUE CARD Trójfazowe silniki indukcyjne wielobiegowe z wirnikiem klatkowym Three-phase induction multiple-speed motors with squirrel-cage
Bardziej szczegółowoBESEL S.A. FABRYKA SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH SILNIKI INDUKCYJNE JEDNOFAZOWE O WZNIOSIE OSI WAŁU 63 serii h
K.K. /11 B E E BEE.. FBYK IIKÓW EEKYCZYCH IIKI IUKCYE EOFZOWE O WZIOIE OI WŁU 63 serii h Charakterystyka silników katalogowych: silniki ogólnego przeznaczenia do pracy w warunkach klimatu umiarkowanego,
Bardziej szczegółowoWENTYLATORY PROMIENIOWE MEDIUM-PRESSURE CENTRIFUGAL
WENTYLATORY PROMIENIOWE MEDIUM-PRESSURE CENTRIFUGAL ŚREDNIOPRĘŻNE TYPU WSP FAN TYPE WSP Wentylatory promieniowe średnioprężne typu WSP są wysokosprawnymi wentylatorami ogólnego i specjalnego przeznaczenia.
Bardziej szczegółowoWALCOWO-ŚLIMAKOWE SERIA DS
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ PRZEKŁADNIE ADNI WALCOWO-ŚLIMAKOWE SERIA DS 1. INFORMACJE OGÓLNE GENERAL INFORMATION Dzięki zastosowaniu jednolitego korpusu oraz trzech stopni
Bardziej szczegółowoPrzekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ ŚLIMAKOWE PRZEKŁADNIE SERIA RV
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE KATALOG PRZ ADNI SERIA RV PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE SERIA RV 2 3 4 T Nameplate 4 5 6 8 12 1 1 Wstęp Introduction Przekładnie ślimakowe
Bardziej szczegółowoAFW wentylator osiowy
WWW DTR CE DANE TECHNICZNE Typ ilość biegunów prędkość obrotowa moc silnika natężenie 23V 4V ZASTOSOWANIE Wentylatory AFW są stosowane do: wentylacji ogólnej lokali handlowych i hal przemysłowych, wentylacji
Bardziej szczegółowoTrójfazowe silniki indukcyjne z wirnikiem klatkowym NEMA-PREMIUM EFFICIENCY
Rok załoŝenia 1878 ISO 9001 Trójfazowe silniki indukcyjne z wirnikiem klatkowym NEMA-PREMIUM EFFICIENCY Three-phase induction motors with squirrel-cage rotor NEMA-PREMIUM EFFICIENCY EDITION 3 FABRYKA MASZYN
Bardziej szczegółowoPrzekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ ŚLIMAKOWE PRZEKŁADNIE SERIA RV
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE KATALOG PRZ ADNI SERIA RV PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE SERIA RV 2 Wstęp Introduction Budowa przekładni Construction scheme 3 4 5 Tabliczka
Bardziej szczegółowoFABRYKA SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH SILNIKI INDUKCYJNE JEDNOFAZOWE O WZNIOSIE OSI WAŁU 56 serii h. SINGLE-PHASE INDUCTION MOTORS FRAME SIZE 56 series h
K.K. /17 B B.. FBYK IIKÓW KYCZYCH IIKI IUKCY OFZOW O WZIOI OI WŁU 6 serii h Charakterystyka silników katalogowych: silniki ogólnego przeznaczenia do pracy w warunkach klimatu umiarkowanego, praca ciągła
Bardziej szczegółowoTrójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 12AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 12BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 2013)
Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - seria 1AA/13AA w obudowie aluminiowej - seria 1BA/13BA w obudowie żeliwnej (Wydanie I 013) Informacje ogólne Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych
Bardziej szczegółowoSilnik krokowy NEMA17 instrukcja
Dane techniczne Silnik krokowy NEMA17 instrukcja Opis Silniki krokowe NEMA17 to najpopularniejsze silniki stosowane do budowy drukarek 3D, frezarek, ploterów i innych urządzeń sterowanych elektronicznie.
Bardziej szczegółowoWPLFE. WPLFE Economy Line. The shortest right angle planetary gearbox with flange output shaft and maximum torsional stiffness
Economy Line The shortest right angle planetary gearbox with flange output shaft and maximum torsional stiffness Thinking around corners even in tight spaces. The is our right angle planetary gearbox with
Bardziej szczegółowoMoment. Wspó³czynnik. Sprawnoœæ. mocy [%] [Nm] Torque. Power factor. Efficiency. [Nm] cos N [%]
K.K. 10/ BEE.. FBYK IIKÓW EEKYCZYCH IIKI IUKCYE EOFZOWE O WZIOIE OI W U 56 serii h Charakterystyka silników katalogowych: silniki ogólnego przeznaczenia do pracy w warunkach klimatu umiarkowanego, praca
Bardziej szczegółowoLFA wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania to: nawiew / wywiew w indywidualnych układach wentylacji i klimatyzacji,
Bardziej szczegółowoTELEFON: [48] [33] FAX: [48] [33]
003-11-06 KK-01/05 Edycja 3 trona 1 z 6 TELEFON: [48] [33] 87-0-00 04 FAX: [48] [33] 87-0-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl 003-11-06 KK-01/05 Edycja 3 trona z 6 Charakterystyka
Bardziej szczegółowoAPARATURA POMIAROWA SERII V MEASURING INSTRUMENTS V-SERIES
www.lumel.com.pl APARATURA POMIAROWA SERII V MEASURING INSTRUMENTS V-SERIES 1 VAE - AMPEROMIERZE I WOLTOMIERZE PRĄDU PRZEMIENNEGO / MOVING-IRON METERS VAGL - AMPEROMIERZE I WOLTOMIERZE PRĄDU PRZEMIENNEGO
Bardziej szczegółowoMPA wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów odciągania zanieczyszczonego powietrza i transportu pneumatycznego. Typowe zastosowania: odciągi miejscowe, osuszacze, układy suszenia, transport wiórów,
Bardziej szczegółowoOPIS KONSTRUKCJI DESIGN DESCRIPTION
APARATY GRZEWCZO WENTYLACYJNE ŚCIENNE TYPU AO WALLMOUNTED HEATING AND VENTILATION UNIT TYPE AO PRZEZNACZENIE INTENDED USE Aparaty grzewczowentylacyjne z wentylatorem osiowym typu AO Heating and ventilation
Bardziej szczegółowoTRÓJFAZOWE SILNIKI INDUKCYJNE KLATKOWE PRZECIWWYBUCHOWE Z OSŁONĄ OGNIOSZCZELNĄ
TRÓJFAZOWE SILNIKI INDUKCYJNE KLATKOWE PRZECIWWYBUCHOWE Z OSŁONĄ OGNIOSZCZELNĄ THREE-PHASE SQUIRREL-CAGE INDUCTION MOTORS EXPLOSION-PROOF WITH FLAMEPROOF ENCLOSURE csg 160 315 cste 315 K-121/2014 EDITION
Bardziej szczegółowoPrzekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne KATALOG PRZ ADNI PRZEKŁADNIE WALCOWO-STOŻKOWE SERIA DK
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne PRZEKŁADNIE KATALOG PRZ ADNI WALCOWO-STOŻKOWE SERIA DK PRZEKŁADNIE WALCOWO-STOŻKOWE SERIA DK 2 Wstęp Introduction Budowa przekładni Construction scheme
Bardziej szczegółowoWspó³czynnik Sprawnoœæ mocy 400 V Y. factor. cos N [%] 0,09 0, ,58 0, ,65 0,31 3,7 2,3 2,4 0, ,9
K.K. 9/10 BEE.. FBK IIKÓW EEKCZCH IIKI IUKCE ÓFZOWE O WZIOIE OI W U 56 Charakterystyka silników katalogowych: silniki ogólnego przeznaczenia do pracy w warunkach klimatu umiarkowanego, praca ci¹g³a 1,
Bardziej szczegółowoHPB-F wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania to: transport pneumatyczny, nadmuch w układach suszenia (np. maszyny
Bardziej szczegółowo2001-11-15 KK-06/01 Edycja 6 Strona 1 z 6
2001-11-15 KK-06/01 Edycja 6 Strona 1 z 6 2001-11-15 KK-06/01 Edycja 6 Strona 2 z 6 Charakterystyka wykonania: moce znamionowe podane s dla pracy S1, napicie znamionowe 380, 400 lub 500 [V], czstotliwo
Bardziej szczegółowo2LFA wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania to: nawiew/wywiew w indywidualnych układach wentylacji i klimatyzacji,
Bardziej szczegółowoDutchi Motors. Moc jest naszym towarem Świat jest naszym rynkiem INFORMACJE OGÓLNE
INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych silników asynchronicznych, niskiego napięcia, z wirnikiem klatkowym - serii DM1 w kadłubach odlewanych żeliwnych, budowy zamkniętej IP,
Bardziej szczegółowoFormularz doboru sprzęgła MINEX -S
1 z 5 Firma: Company: Adres: Address: Telefon: Phone: Nazwisko i Imię: Name: Email: E-mail: Fax: Fax: Dział: Department: Data: Date: 1. typ sprzęgła 1. Type of coupling działające synchronicz (standard
Bardziej szczegółowokv. Przek adnik napi ciowy napowietrzny izolowany 2-biegunowo outdoor voltage transformers 2-poles
outdo voltage transfmers 2-poles 17.5-24 kv GZF 24 Produkt zgodny z nm IEC 60044-2. instalacja napowie rzna Obudowa z cuchowych ywic epoksydowych do instalacji pomiarowych i zabezpieczeniowych delivery
Bardziej szczegółowoELEKTRYCZNE NISKIEGO NAPIĘCIA
SILNIKI ELEKTRYCZNE NISKIEGO NAPIĘCIA seria DM-IP3 Trójfazowe silniki klatkowe niskiego napięcia - IP3 INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza karta katalogowa dotyczy trójfazowych silników asynchronicznych, niskiego
Bardziej szczegółowoCATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS
FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP.J. ul. Chwaszczyńska 135, 81-571 Gdynia tel. (058) 669 82 20 www.flowair.com CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS GENERAL INFORMATION INFORMACJE
Bardziej szczegółowoATS01N103FT soft start do silnika asynchronicznego - ATS01-3A V KW
Parametry soft start do silnika asynchronicznego - ATS01-3A - 110..480V - 0.55..1.1 KW Parametry Uzupełniające Wersja urządzenia Funkcja dostępna Limity napięcia zasilania Parametry podstawowe Status sprzedaży
Bardziej szczegółowoTELEFON: [48] [33] FAX: [48] [33]
2006-07-04 KK-01/03 Edycja 12 Strona 1 z 8 TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl 2006-07-04 KK-01/03 Edycja 12 Strona
Bardziej szczegółowoi = n Jest to wyjściowa prędkość obrotowa skalkulowana wg następującego wzoru: n2 =
Spis treści 1. Dobór s.2 2. Przekładnie ślimakowe seria CM s.7 3. Zespoły przekładni ślimakowych seria CMM s.27 4. Przekładnie ślimakowe z wejściowym stopniem walcowym s. 37 1. Dobór Katalog ten zawiera
Bardziej szczegółowoKarta Katalogowa CATALOGUE CARD
2008-08-18 KK-23/03 Edycja 2 Strona 1 z 7 Karta Katalogowa CATALOGUE CARD Silniki indukcyjne trójfazowe klatkowe jednobiegowe do pracy w obecności pyłów palnych grupy II, kategorii 3D Three-phase induction
Bardziej szczegółowowentylatory promieniowe HPB-F
Zastosowanie Układy transportu pneumatycznego, nadmuch w układach suszenia (np. maszyny graficzne i obróbka tworzyw sztucznych), systemy nadmuchu powietrza w układach spalania/obróbki termicznej (np. piece
Bardziej szczegółowoMBA wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania to: transport pneumatyczny, nadmuch w układach suszenia (np. maszyny
Bardziej szczegółowoHPB-F wentylator promieniowy
HPB-F wentylator promieniowy ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania to: transport pneumatyczny, nadmuch
Bardziej szczegółowoSC wentylator boczno-kanałowy
ZASTOSOWANIE Urządzenia boczno-kanałowe mają zastosowanie w transporcie pneumatycznym. Typowe zastosowania: transport pneumatyczny, poczta pneumatyczna, maszyny graficzne, podnośniki pneumatyczne, wielostopniowe
Bardziej szczegółowoPRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE SSR SOLID-STATE RELAYS
PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE Z TYRYSTOREM SERII 860/861 860/861 SERIES SCR SOLID STATE RELAY Wymiary w mm. Dimension in mm TABELA DOBORU PRZEKAŹNIKA - RELAY SELECTION TABLE 10 A 25 A 40 A 50 A 70 A 90
Bardziej szczegółowoMASZYNY ELEKTRYCZNE CELMA SA
MASZYNY ELEKTRYCZNE CELMA SA ISO 9001: 2000 ISO 14001 Przeznaczenie Wysokosprawne trójfazowe silniki indukcyjne z wirnikiem klatkowym Typu: 2SIE 200 315 2SIEK 200 315 2SIEL 200 315 Silniki wysokosprawne
Bardziej szczegółowoALPHA V POMPY ZATAPIALNE
POMPY ZATAPIALNE Pompy zatapialne z wirnikiem Vortex Submersible electropumps with Vortex impeller Moc / Power:.56.5 Przyłącze / Delivery G / - G Zatosowanie Seria Alpha V dzięki niewielkim rozmiarom i
Bardziej szczegółowoHXBR/HXTR wentylator osiowy
HXBR/HXTR wentylator osiowy ZASTOSOWANIE Seria wentylatorów HXBR/HXTR znajduje zastosowanie w różnorodnych instalacjach wentylacji mechanicznej pomieszczeń przemysłowych i użytkowych (sklepy, garaże, magazyny,
Bardziej szczegółowoStopień ochrony: IP55 Napięcie zasilania, częstotliwość: 230V/ 1F 50 Hz Wymiary zewnętrzne: 115-185 - 65 mm Waga: 0,6 Kg
NOCCHI QES PLUS JEDNOFZOWY PNEL ELEKTRYCZNY PRZEZNCZONY DO OCHRONY I STEROWNI POMP GŁęBINOWYCH Obudowa z tworzywa sztucznego IP55 System zabezpieczający przed pracą na sucho poprzez wyłącznik pływakowy,
Bardziej szczegółowoPinze di presa per wafer SWGm
Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Pinza per wafer per la movimentazione estremamente veloce, sicura e precisa di wafer e celle solari nel processo di realizzazione Processi di
Bardziej szczegółowoTELEFON: [48] [33] FAX: [48] [33]
2003-03-07 KK-07/01 Edycja 3 Strona 1 z 6 TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl 2003-03-07 KK-07/01 Edycja 3 Strona 2
Bardziej szczegółowoNazwa firmy: Autor: Telefon:
Pozycja Ilość Opis 1 CRE -1 ---E-HQQE Nr katalogowy: 98390765 Pionowa, wielostopniowa pompa odśrodkowa z króćcem ssawnym i tłocznym na tym samym poziomie (in-line), co umożliwia montaż w poziomej instalacji
Bardziej szczegółowoPRZEGLĄD KONSTRUKCJI JEDNOFAZOWYCH SILNIKÓW SYNCHRONICZNYCH Z MAGNESAMI TRWAŁYMI O ROZRUCHU BEZPOŚREDNIM
51 Maciej Gwoździewicz, Jan Zawilak Politechnika Wrocławska, Wrocław PRZEGLĄD KONSTRUKCJI JEDNOFAZOWYCH SILNIKÓW SYNCHRONICZNYCH Z MAGNESAMI TRWAŁYMI O ROZRUCHU BEZPOŚREDNIM REVIEW OF SINGLE-PHASE LINE
Bardziej szczegółowoMRA wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania to: transport pneumatyczny, nadmuch w układach suszenia (np. maszyny
Bardziej szczegółowoCERTYFIKOWANE WENTYLATORY F400 POZA STREFE ZAGROŻONĄ WENTYLATOR DACHOWY F400
CTH3-A F4 WENTYLATOR DACHOWY F4 CECHY: Osłona silnika z aluminium. Konstrukcja, płyta podstawy oraz siatka ochronna wykonane ze stali ocynkowanej. Wysokosprawny, samoczyszczący wirnik ze stali, z łopatkami
Bardziej szczegółowoPowerFlow Sundial: 7 $ 0 & Avanc Compatible 8 & - & & 9 & -. ,! " #$%& ' ()$%& * & +, - <.! + . / & = & ! / - 4.
PowerFlow Sundial: Avanc Compatible,,. Tel: 01, @, www..com Introduction PowerFlo Main Switch Sundial M 1 2 www.powerflowenergy.com Sundial ilithium Phosphate www.powerflowenergy.com Sundial M 1 2 3 7
Bardziej szczegółowoTELEFON: [48] [33] FAX: [48] [33]
98-02-09 KK-01/08 Edycja 1 Strona 1 z 5 TELEFON: [48] [33] 827-20-00 04 FAX: [48] [33] 827-20-97 99 e-mail: indukta@cantonimotor.com.pl http://www.indukta.com.pl 98-02-09 KK-01/08 Edycja 1 Strona 2 z 5
Bardziej szczegółowoLFB wentylator promieniowy
LFB wentylator promieniowy ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania: wentylacja wywiewna i nawiewna w centralach
Bardziej szczegółowoEnkoder absolutne ARS60 SSI/Parallel
KATALOG ONLINE www.mysick.com Enkoder absolutne ARS60 SSI/Parallel ARS60-F4A01000 Enkoder absolutne ARS60 SSI/Parallel Nazwa modelu > ARS60-F4A01000 Numer części > 1036258 At a glance Absolute singleturn
Bardziej szczegółowoHXBR/HXTR wentylator osiowy
ZASTOSOWANIE Seria wentylatorów HXBR/HXTR znajduje zastosowanie w różnorodnych instalacjach wentylacji mechanicznej pomieszczeń przemysłowych i użytkowych (sklepy, garaże, magazyny, hale produkcyjne) jak
Bardziej szczegółowoWENTYLATORY PROMIENIOWE SINGLE-INLET DRUM BĘBNOWE JEDNOSTRUMIENIOWE CENTRIFUGAL FAN
WENTYLATORY PROMIENIOWE SINGLE-INLET DRUM BĘBNOWE JEDNOSTRUMIENIOWE CENTRIFUGAL FAN TYP WPB TYPE WPB Wentylatory promieniowe jednostrumieniowe bębnowe (z wirnikiem typu Single-inlet centrifugal fans (with
Bardziej szczegółowoTRÓJFAZOWE SILNIKI INDUKCYJNE KLATKOWE PRZECIWWYBUCHOWE Z OSŁONĄ OGNIOSZCZELNĄ
TRÓJFAZOWE SILNIKI INDUKCYJNE KLATKOWE PRZECIWWYBUCHOWE Z OSŁONĄ OGNIOSZCZELNĄ SERII dsg 160 315 THREE-PHASE SQUIRREL-CAGE INDUCTION MOTORS EXPLOSION-PROOF WITH FLAMEPROOF ENCLOSURE SERIES dsg 160 315
Bardziej szczegółowoKarta Katalogowa CATALOGUE CARD
2016-04-28 KK-23/02 Edycja 4 Strona 1 z 9 Karta Katalogowa CATALOGUE CARD Trójfazowe silniki indukcyjne przeciwwybuchowe nieiskrzące z ochroną typu n II 3G Ex na IIC T3 T4 Gc Three-phase induction explosion-proof
Bardziej szczegółowoMoment. Współczynnik. Sprawność h [%] mocy cos j N. [Nm] Torque. Power factor. Efficiency h [%] [Nm]
K.K. 10/15 B B.. FBYK IIKÓW KYCZYCH IIKI IUKCY OFZOW O WZIOI OI WŁU 56 serii Carakterystyka silników katalogowyc: silniki ogólnego przeznaczenia do pracy w warunkac klimatu umiarkowanego, praca ciągła
Bardziej szczegółowoWSPÓŁCZYNNIK MOCY I SPRAWNOŚĆ INDUKCYJNYCH SILNIKÓW JEDNOFAZOWYCH W WARUNKACH PRACY OPTYMALNEJ
Maszyny Elektryczne Zeszyty Problemowe Nr 3/2015 (107) 167 Henryk Banach Politechnika Lubelska, Lublin WSPÓŁCZYNNIK MOCY I SPRAWNOŚĆ INDUKCYJNYCH SILNIKÓW JEDNOFAZOWYCH W WARUNKACH PRACY OPTYMALNEJ POWER
Bardziej szczegółowoMASZYNY ELEKTRYCZNE CELMA SA
MASZYNY ELEKTRYCZNE CELMA SA ISO 9001: 2000 ISO 14001 Trójfazowe silniki indukcyjne klatkowe przeciwwybuchowe dla przemysłu chemicznego wielkości mechanicznej 160 315 Typu: EcS(K,L)g-EP, EcS(K,L)gb-EP,
Bardziej szczegółowoSEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE
SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów
Bardziej szczegółowoPOMPY ELEKTRYCZNE ODŚRODKOWE WIELOSTOPNIOWE PIONOWE z AISI 304
Pompy elektryczne odśrodkowe wielostopniowe pionowe ze stali nierdzewnej AISI 304 ZASTOSOWANIA Uzdatnianie wody Przemysłowe systemy myjące Ogrzewanie i klimatyzacja Dostarczanie wody i podnoszenie ciśnienia
Bardziej szczegółowoIXARC Enkodery Inkrementalny UCD-IPH00-XXXXX-02M0-2TW. Interfejs Programmable Incremental
IXARC Enkodery Inkrementalny UCD-IPH00-XXXXX-02M0-2TW Interfejs Interfejs Programmable Incremental Funkcje Programowania PPR (1-16384), Output, Counting Direction Programator Enkoderów UBIFAST Configuration
Bardziej szczegółowoFABRYKA SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH SILNIKI INDUKCYJNE JEDNOFAZOWE O WZNIOSIE OSI WAŁU 56 serii h. SINGLE-PHASE INDUCTION MOTORS FRAME SIZE 56 series h
.. 1/19 FY IIÓW YZY III IUY OFZOW O WZIOI OI WŁU 6 serii arakterystyka silników katalogowyc: silniki ogólnego przeznaczenia do pracy w warunkac klimatu umiarkowanego, praca ciągła 1, napięcia znamionowe
Bardziej szczegółowoAFC wentylator osiowy
ZASTOSOWANIE Wentylatory AFC są stosowane w instalacjach wentylacyjnych, gdzie wentylator jest połączony do kanałów od strony wlotu i wylotu. Zwarta i masywna konstrukcja wentylatorów AFC oraz możliwość
Bardziej szczegółowoT, TP. Pompy peryferalne
Materiały Komponent B-T, B-TP Obudowa pompy Żeliwo Brąz Łącznik GJL EN G-Cu Sn EN 9 Pokrywa obudowy Żeliwo Brąz GJL EN G-Cu Sn EN 9 Mosiądz P- Cu Zn Pb UNI 7 for T --7, B-T -7 Wirnik Mosiądz P- Cu Zn Pb
Bardziej szczegółowoAXEN. wentylatory osiowe. dane podstawowe. napęd i sterowanie. Akcesoria STS6 wyłącznik serwisowy str. nr 158. maksymalna temperatura pracy
konstrukcja wymiary NOWOŒÆ Osiowy wentylator do montażu kanałowego przystosowany do transportu czystego powietrza. Obudowa wykonana z blachy stalowej pomalowanej w kolorze RAL 0. Obudowa wyposażona obustronnie
Bardziej szczegółowo- napięcia znamionowe 230V/400V (D - częstotliwość zasilania 50 Hz, - temperatura otoczenia od -15 C do +40 C, - kolor malowania RAL 5010.
K.K.9/17 B B.. FBK IIKÓW KCZCH IIKI IUKC ÓFZOW O WZIOI OI WŁU 56 serii h Charakterystyka silników katalogowych: - silniki ogólnego przeznaczenia do pracy w warunkach klimatu umiarkowanego, - praca ciągła
Bardziej szczegółowoAXEN.L. wentylatory osiowe. dane podstawowe. napęd i sterowanie. Akcesoria STS6 wyłącznik serwisowy str. nr 158. maksymalna temperatura pracy
konstrukcja NOWOŒÆ Osiowy wentylator o przedłużonej obudowie do montażu kanałowego przystosowany do transportu czystego powietrza. Obudowa wykonana z blachy stalowej pomalowanej w kolorze RAL. Obudowa
Bardziej szczegółowoNazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 UPS 2555 180 Nr katalogowy: 52002110 Bezdławnicowa pompa obiegowa z mokrym wirnikiem silnika, uszczelniona tylko dwoma uszczelkami spoczynkowymi. Pompa i silnik stanowią
Bardziej szczegółowoMBA wentylator promieniowy
ZASTOSOWANIE Wentylator przeznaczony do systemów transportu nieagresywnych i niewybuchowych gazów bez zanieczyszczeń. Typowe zastosowania to: transport pneumatyczny, nadmuch w układach suszenia (np. maszyny
Bardziej szczegółowoSTANDARD EFFICIENCY THREE-PHASE INDUCTION MOTORS WITH SQUIRREL-CAGE ROTOR SIZE
TRÓJFAZOWE SILNIKI INDUKCYJNE Z WIRNIKIEM KLATKOWYM O STANDARDOWEJ SPRAWNOŚCI WIELKOŚCI MECHANICZNEJ 90 315 STANDARD EFFICIENCY THREE-PHASE INDUCTION MOTORS WITH SQUIRREL-CAGE ROTOR SIZE 90 315 EDITION
Bardziej szczegółowo