GRANICE JĘZYKA. RÓŻNE SAMOOKREŚLENIA 'POLAKA' NA BIAŁORUSI I LITWIE Rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. dra hab. Janusza A.
|
|
- Jadwiga Wróbel
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Ines Katharina Ackermann GRANICE JĘZYKA. RÓŻNE SAMOOKREŚLENIA 'POLAKA' NA BIAŁORUSI I LITWIE Rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. dra hab. Janusza A. Riegera Autoreferat 70 lat po drugiej wojnie światowej na Litwie i na Białorusi wciąż żyją osoby, które określają siebie jako Polacy i mówią po polsku mimo że zamieszkane przez nich tereny od wojny nie należą już do Polski. Okres, w którym te tereny stanowiły część Polski i były oddzielone granicą od Litwy Kowieńskiej i Białorusi (Białoruskiej SRR) był stosunkowo krótki, gdyż obejmował jedynie okres międzywojenny. Zasięg zmian, do których doszło po pierwszej wojnie światowej, jest jednak nie do przecenienia: po 123 latach braku suwerenności powstało niezależne państwo polskie 1. Najstarsze, dziś jeszcze żyjące osoby pochodzenia polskiego, na tych terenach wychowywały się właśnie w tym czasie. Chodziły one do polskich szkół, żyły pod polską administracją i w domu mówiły (często) po polsku. Przekazały swoje wartości i poglądy swoim dzieciom i wnukom, a przez ich pośrednictwo wpływy okresu międzywojennego są odczuwalne do dziś. W pracy przedstawiam członków 6 rodzin mieszkających w różnych miejscowościach na Litwie oraz na Białorusi i określających siebie jako Polacy. Są oni przedstawicielami czterech pokoleń, najstarsza rozmówczyni urodziła się w roku 1922, najmłodsza, jej prawnuczka, w roku W wywiadach z nimi opisane zostały nie tylko różne warunki życiowe w zależności od miejsca zamieszkania, ale również w zależności od czasu, w którym żyli rozmówcy. Badania prowadziłam we wschodniej części Litwy (okręg wileński/ lit. Vilniaus apskritis) i na Białorusi zachodniej (obwód grodzieński/ brus. Гродзенская вобласць oraz zachodnia część obwodu witebskiego/ brus. Віцебская вобласць) a więc na terenach, które w okresie międzywojennym należały do Rzeczypospolitej Polskiej. Na skutek procesów historycznych mieszkający tam Polacy niespodziewanie stali się mniejszością bez zmiany dotychczasowego miejsca zamieszkania. 1 Również Litwa stała się wtedy suwerennym państwem wtedy jednak bez terenów, o których mowa w 1 pracy.
2 Podstawę analizy stanowią studia przypadków. Są to wywiady przeprowadzone przeze mnie podczas badań terenowych w latach z członkami społeczności polskich na Białorusi i Litwie, każdorazowo z przedstawicielami różnych pokoleń z jednej rodziny (por. Metodologia). Opisane przeze mnie życiorysy i idiolekty z jednej strony świadczą o lokalności oraz o zmieniających się tożsamościach lokalnych (m.in. językowych), z drugiej zaś umożliwiają spojrzenie ze specyficznej perspektywy na transformacje kulturowo-społeczne w dzisiejszej Europie. Moje badania ukazują więc procesy, które mogą być istotne zarówno w dyskusjach prowadzonych w różnych częściach Europy, zwłaszcza w kontekście polityki edukacyjnej i językowej, jak również w kontekście edukacji międzykulturowej oraz modelu edukacji dwu- i wielojęzycznej. Problem badawczy, cel pracy oraz zarys historii badanych terenów przedstawiam w rozdziale I pracy. W rozdziale II, który dotyczy metodologii, znaleźć można informacje o doborze materiału do pracy oraz o sposobie analizy prowadzonych wywiadów. Rozdział III wprowadza w założenia teoretyczne: przedstawia termin witalność subiektywna oraz modele czynników wpływających na zachowanie języka i tożsamości narodowej przez rozmówców. Również w tym rozdziale rozpatruję język oraz wielojęzyczność na pograniczu polskolitewsko-białoruskim jako na istotne czynniki wpływające na samookreślenie moich rozmówców. Największa część pracy, a mianowicie rozdziały IV do VII, poświęcone są analizie wywiadów: rozdział IV przedstawia idiolekty rozmówców z Białorusi, rozdział V idiolekty rozmówców z Litwy. W rozdziale VI analizuję treść wywiadów, szczególnie wypowiedzi rozmówców odnoszące się do pytania, w jakich sytuacjach życia codziennego mówią w określonych językach. Rozdział VII poświęcony jest zagadnieniom tożsamościowym, a szczególnie wypowiedziom rozmówców na temat tego, co ich zdaniem cechuje Polaka czy Polkę oraz co jest ich językiem ojczystym i ich ojczyzną. Pod koniec każdego rozdziału analitycznego znajduje się podsumowanie najważniejszych wyników, ogólne podsumowanie wyników można znaleźć także w rozdziale VIII. W aneksie do pracy znajduje się systematyczny przegląd niektórych wcześniej wymienionych informacji: m.in. opis rozmówców oraz wykaz form, konstrukcji i wyrazów różnych od ogólnopolskich w języku rozmówców, opisanych w tekście. 2
3 Cel pracy Punktem wyjścia do analizy jest socjolingwistyka w formie znanej z prac W. Labova (2006): w pracy badane zostały wzajemne wpływy czynników językowych, społecznych oraz indywidualnych. Wiek, miejsce zamieszkania oraz przynależność społeczna rozmówców są tutaj ważnymi elementami. Jednym z celów stosowania metody wybranej w niniejszej pracy jest przekroczenie granic dyscyplin. W tym podejściu nie rozpatruje się języka jako zjawiska izolowanego, lecz w relacji z biografią, identyfikacją i przynależnością kulturową jego użytkownika. Do analizy wywiadów stosowałam program komputerowy do analizy kwalitatywnej danych MAXQDA11. Podobnymi programami badacze posługują się zwłaszcza w naukach społecznych; niniejsza praca stanowi próbę wykorzystania programu do analizy socjolingwistycznej oraz do analizy łączonej języka i treści wywiadów. Celem pracy jest ustalenie, jakimi językami i idiolektami posługują się rozmówcy w jakich miejscach i sytuacjach; z czym mają trudności natury językowej oraz jakich elementów niezgodnych z zasadami języka ogólnopolskiego można dopatrzyć się w ich idiolektach. Tematami wywiadów były również czynniki zewnętrzne wpływające na wybór języka komunikacji codziennej (zwłaszcza w rodzinach wieloetnicznych). Własna ocena znajomości języka przez rozmówców jest istotna, jeśli chodzi o świadomość językową i nastawienie do języka. Wszystkie rozmowy, które są głównym źródłem pracy, były prowadzone w języku polskim. Niektórym z rozmówców mówienie po polsku sprawiało jednak trudności, inni mówili swobodnie, chociaż bardzo nisko oceniali własną znajomość języka. Zdanie mówię po polsku może więc mieć różne znaczenia: może pokazać faktyczny poziom znajomości języka, może jednak także wskazywać na nastawienie do języka polskiego. Ważnym elementem pracy jest porównanie języka przedstawicieli różnych pokoleń z jednej rodziny oraz ustalenie, na ile wywierają oni wzajemny wpływ na siebie. Do tej pory nie przeprowadzono badań międzypokoleniowych, lecz w dotychczasowych badaniach przeważnie brano pod uwagę osoby z jednej, zwłaszcza najstarszej, grupy wiekowej. Osoby te uczyły się mówić po polsku w zupełnie innych warunkach niż młodsze pokolenia, które dorastały w czasach radzieckich lub w niepodległych krajach powstałych po upadku komunizmu. Również wiele odcieni tak jak zdanie mówię po polsku może mieć zdanie jestem Polakiem. Drugim zagadnieniem wziętym pod uwagę w pracy jest zatem pytanie o to, jak 3
4 rozmówcy sami siebie określają oraz do jakiego stopnia ich zdaniem język jest wyznacznikiem identyfikacji kulturowej czy narodowej. Czy dla nich jest istotne, by mówić poprawnie po polsku, jeżeli jest się Polakiem? W centrum uwagi stoją przy tym nie ogólne wywody dotyczące tematów narodowościowych, lecz głosy rozmówców i ich nie zawsze naukowy własny sposób samookreślenia. Metodologia Praca bazuje na analizie studiów przypadku na przykładzie 22 osób mieszkających na Litwie i na Białorusi, które należą do 6 różnych rodzin. Wywiady, które stanowią korpus podstawowy pracy, trwają łącznie 12 godzin; 11 z nich przeprowadziłam na Białorusi, kolejne 11 na Litwie. Wszystkie wywiady w korpusie podstawowym przeprowadziłam w języku polskim kwestia, czy rozmówcy również w życiu codziennym posługują się polszczyzną, była przedmiotem analizy. Są to wywiady niestandaryzowane z elementami narracyjnymi dłuższe rozmowy umożliwiają poznanie indywidualnego toku myślenia i sposobu odbioru otoczenia każdego z rozmówców oraz specyficznych warunków regionalnych i lokalnych, w których oni żyją. Merytorycznymi kryteriami przypisania danego wywiadu do korpusu podstawowego były trzy elementy: spontaniczna deklaracja rozmówcy, że jest Polakiem (dalsza analiza rozmów miała później pokazać, co się za tym kryje), pochodzenie rozmówcy z terenów przygranicznych litewsko-białoruskich, które należały w okresie międzywojennym do Polski, oraz tworzenie przez rozmówcę wraz z innymi rozmówcami grupy, składającej się co najmniej z trzech osób z tej samej rodziny. Klasyczna grupa rozmówców to przedstawiciele trzech pokoleń jednej rodziny. Ten układ pozwala badać wpływy rodziny na rozmówcę oraz dostrzec, na ile subiektywne punkty widzenia członków jednej rodziny mogą być różne. Wywiady stanowiące korpus podstawowy zostały przeprowadzone w większych i mniejszych miejscowościach na pograniczu białorusko-litewskim. Były to: Miasto Grodno (brus. Гродна), Białoruś (rodziny B1 i B2). Miejscowość P. 2 przy granicy z Litwą w rejonie postawskim (brus. Пастаўскі раён), Białoruś (rodzina B3). Miasto Wilno (lit. Vilnius), Litwa (rodzina L1). Miasteczko Hoduciszki (lit. Adutiškis, położone 12 km na północny wschód od miejscowości P. na Białorusi), okręg wileński, Litwa (rodzina L2). 2 Nie rozszyfrowuję symbolu miejscowości P., by zachować anonimowość rozmówców. 4
5 Miejscowość Adamczuki (lit. Adomaičiai), Litwa (rodzina L3). Rozmówcy mieszkają albo blisko, albo daleko od siebie, co pozwala na zestawienie bardzo różnych kontekstów. Prezentacja każdorazowo kilku osób z jednej rodziny umożliwiała analizowanie, jak rozmówcy, którzy żyją w ciągłym i bliskim kontakcie ze sobą, wpływają na siebie nawzajem. Zamiast reprezentatywności i prezentacji ogólnej sytuacji pogranicza litewsko-białoruskiego, badania mają więc na celu głębsze pokazywanie sytuacji wybranych rodzin i pojedynczych losów rozmówców. Zebrany i przetranskrybowany materiał został następnie przeanalizowany za pomocą zakodowania tekstu. Dokonałam tego w programie komputerowym MAXQDA11. Kodowanie tekstu ułatwia opis tekstu, ale stanowi także pierwszy krok do interpretacji materiału. Postępowanie metodologiczne zostało zainspirowane metodą Grounded Theory, która wbrew swojej nazwie nie jest to teorią, lecz metodą wspierającą tworzenie teorii. Metoda stała się znana w połowie lat sześćdziesiątych XX wieku. Jest to jedna z najczęściej używanych metod w jakościowych badaniach społecznych. Przy pisaniu pracy czerpałam pomysły z różnych etapów rozwoju metody, zrezygnowałam natomiast z nawiązań do jednej konkretnej szkoły. Najbliższe są mi jednak najnowsze publikacje z tego zakresu, zwłaszcza praca K. Charmaz (2009). Metodę można określać jako specyficzny styl prowadzenia badań, który zaczyna się już od zbierania materiału. Zgodnie z metodą, proces analizy danych zaczyna się od razu po przeprowadzeniu pierwszych wywiadów, a nie dopiero po zebraniu całego materiału. Na tej podstawie tworzy się pierwsze pytania dotyczące zebranego materiału oraz formułuje hipotezy. Następnie zostaje podjęta decyzja, gdzie i jak zostaną przeprowadzone kolejne wywiady. Nowy materiał zbiera się w celu ciągłego porównywania z tym już zebranym oraz po to, aby znaleźć nowe cechy i wymiary stworzonej w dotychczasowym procesie badawczym teorii (por. Strübing 2008: 7, 31). Metoda opisuje i systematyzuje więc postępowania wielu badaczy pracujących intuicyjnie w ten sposób. Oprócz korpusu podstawowego opracowałam uzupełniający korpus dodatkowy, który zawiera wywiady z około 140 innymi osobami (ok. 64 godziny nagrań). Jest to materiał nagrany także przeze mnie, który stanowi kontekst do studiów przypadku w korpusie podstawowym. Korpus dodatkowy pozwala także sprawdzić, na ile analizowane wypowiedzi i język rozmówców mają charakter indywidualny, lub na ile są porównywalne z wypowiedziami innych osób, żyjących w podobnych warunkach. 5
6 Transkrybowane wywiady analizowałam pod względem używanego języka i pod względem treści. Prezentuję elementy językowe, które różnią się od języka ogólnopolskiego skupiam się na elementach morfologii, składni, leksyki oraz na przełączaniu kodów i na słownictwie, nie biorąc pod uwagę fonetyki. Opisałam specyficzne elementy językowe, które wystąpiły albo kilka razy u jednego rozmówcy, albo poza nim także u innych rozmówców. W ten sposób przedstawiłam najbardziej typowe dla rozmówców cechy językowe, pomijając przejęzyczenia. Język rozmówców zawiera o wiele więcej osobliwości, które warto by opisać, co jednak wykracza poza ramy pracy. Z kolei analiza treści wywiadów z różnymi rozmówcami z jednej rodziny i miejscowości pozwala na zestawienie tego, co jest dla poszczególnych rozmówców szczególnie ważne. Widać, w jaki sposób każdy podejmuje decyzje, jakimi wartościami się kieruje i co jest w jego oczach prestiżowe. W analizie wywiadów pokazuję wpływ warunków lokalnych oraz rodziny na język oraz na zachowanie rozmówców. Na przykład trudno już znaleźć młodych Polaków, których polszczyzna wyniesiona z rodziny nie byłaby zmieniona pod wpływem dłuższych pobytów w Polsce (u starszych rozmówców zazwyczaj nie ma tego dodatkowego czynnika). Ale właśnie te wpływy jak np. kwestia, czy polszczyzna ogólna stanowi dla rozmówców wzorzec, czy nie pokazują, w którym kierunku ich polszczyzna będzie się rozwijała w przyszłości. Wyniki Dzięki możliwości porównania wywiadów z kilkoma osobami należącymi do różnych pokoleń w każdej rodzinie można było zobaczyć, jak wielki wpływ wywierają rodziny na decyzje i zachowania większości rozmówców, ale również, w jak różnych warunkach wychowali się i żyją rozmówcy, którzy urodzili się w różnym czasie. Różnice między najstarszym pokoleniem i młodszymi rozmówcami okazały się znacznie bardziej istotne zarówno w zakresie polszczyzny rozmówców jak i ich samookreśleń i nastawień do różnych państw niż wszystkie inne różnice między rozmówcami (jak miejsce zamieszkanie lub wpływy zewnętrzne): najstarsi bez wahań uważają polszczyznę za swój język ojczysty, w którym mówią w zależności od edukacji w różny sposób, najczęściej w odmianie regionalnej. Wychowywali się oni na terenie, na którym żyją do dziś i myśląc o Polsce myślą głównie o swoich terenach w okresie międzywojennym. Dla ich dzieci i wnuków sytuacja stała się bardziej skomplikowana; tutaj i nastawienie do języka jest bardziej różnorodne, i sposób 6
7 mówienia po polsku się różni: można było spotkać osoby mówiące językiem bliskim ogólnopolskiemu, inni mówili polszczyzną regionalną, jeszcze inni polskim wyuczonym jako język obcy. Także samookreślenia są bardzo różnorodne wśród moich młodszych rozmówców. Analiza pozwoliła więc zaprezentować przedstawicieli różnych pokoleń z nowej perspektywy. Starsi rozmówcy bez ograniczeń określali siebie Polakami wielu z nich łączyło to określenie z przywiązaniem do ojczyzny. Określenie własnej przynależności narodowej przez niektórych młodszych rozmówców było znacznie bardziej pragmatyczne: twierdzili, że praktycznie jest być Polakiem lub przyznawali, iż deklarują swoją narodowość różnie, w zależności od sytuacji: ich zdaniem czasami lepiej niż jako Polak jest przedstawić się jako Litwin lub Białorusin. Można było odnotować także wyraźne podkreślanie odrębności w stosunku do Polaków mieszkających w Polsce. Liczni rozmówcy wybrali dla siebie określenie Polacy z Białorusi lub Polacy z Litwy. Były także przypadki, w których rozmówcy określali swoją narodowość nie według własnego przekonania, lecz na podstawie dokumentów lub obywatelstwa 3, inni w całości odrzucali klasyfikację według narodowości. Niektórzy rozmówcy z korpusu dodatkowego w pewnym momencie swojego życia zdecydowali, że chcą być Litwinami, Białorusinami lub Rosjanami mimo tego, że zostali w swoich rodzinach wychowani jako Polacy. W kwestii wagi znajomości języka polskiego dla bycia Polakiem istniała między rozmówcami rozbieżność zdań. Część rozmówców zwróciła uwagę na to, jak różne są możliwości uczenia się języka polskiego (i to zarówno na Litwie jak i na Białorusi) ich zdaniem przyjmowanie kryterium znajomości języka jako czynnika przesądzającego o polskiej narodowości byłoby niesprawiedliwe. Dla innych znajomość języka polskiego była jednak niezbywalną cechą Polaka. Z przeprowadzonej analizy wynika, że u wszystkich moich rozmówców wpływ rodziny na samookreślenie własnej tożsamości narodowej był silniejszy niż warunki zewnętrzne jak np. możliwości uczenia się po polsku lub dostęp do mediów w języku polskim jest to wspólna cecha wszystkich moich rozmówców, która niekoniecznie musi dotyczyć wszystkich Polaków na Litwie i na Białorusi. 3 Należy przy tym dodać, że w roku 2011 na Litwie 99,1% mieszkańców miało obywatelstwo litewskie, w tym więc większość osób polskiej narodowości (por. Statistikos Departamentas 2012: 70). 7
8 Na Litwie język polski w większości badanych rodzin używany jest we wszystkich pokoleniach w życiu codziennym i rodzinnym (korpus podstawowy i dodatkowy). Jedna rodzina przeszła z polskiego na litewski, kiedy pierwsze dziecko zaczęło chodzić do szkoły litewskojęzycznej. Niektórzy rozmówcy rozmawiali w innym języku z matką, a w innym z ojcem. Wywiady z rodzinami na Białorusi pokazały bardzo wyraźną różnicę pokoleniową w użyciu języka polskiego: tylko najstarsze rozmówczynie mówią w domu po polsku, ich dzieci i wnuki używają go jedynie w kontakcie z nimi. Często słyszałam także, że w rodzinie mówi się po polsku od święta. Większość nieogólnopolskich cech językowych w idiolektach moich rozmówców to cechy znane jako typowe dla polszczyzny badanych terenów. Jak wynika z analizy idiolektów, u niektórych rozmówców cechy te jednak wcale nie występowały, u innych natomiast występowały często. Można to tłumaczyć niewystarczającą ilością badanego materiału językowego (a więc zakładać, że podczas dłuższej rozmowy cechy te pojawiłyby się) lub szczególną (formalną) sytuacją, jaką jest przeprowadzanie wywiadu. Spoglądając jednak na język rozmówców w kontekście ich życiorysów, doszłam do wniosku, że warunki podczas wywiadu miały marginalny tylko wpływ na ich polszczyznę podczas rozmowy. Wywiady pokazują raczej jak indywidualny jest idiolekt każdego z rozmówców. Zwłaszcza u starszych osób odnotowałam liczne regionalne cechy językowe. Starsi rozmówcy z obu krajów byli świadomi, że nie mówią polszczyzną ogólną, ale nie wstydzili się swojej (regionalnej czy gwarowej) odmiany języka. Mówili tak, jak od dzieciństwa. Nie sposób powtarzać tutaj wszystkich cech językowych opisanych w pracy. Jedną bardzo charakterystyczną wymieniam jednak przykładowo: mianowicie rozbudowaną funkcję imiesłowu uprzedniego, zakończonego na -wszy (np. [on] w nocy przyjechawszy). Jest to forma znana jako typowa dla polszczyzny na Litwie i Białorusi. Jak wspominają J. Rieger, A. Stelmaczonek i B. Jasinowicz (2002), wielu rozmówców stara się jednak unikać tej formy podczas nagrania badacze słyszeli ją natomiast przy wyłączonym dyktafonie (co z kolei świadczy o świadomości językowej rozmówców). Wśród moich rozmówców wymieniona cecha występowała głównie u osób starszych u niektórych regularnie. U dwóch z sześciu przedstawicieli najstarszego pokolenia nie pojawiała się jednak, mimo tego, że rozmowy przeprowadzane z nimi były długie i w ich polszczyźnie występowało wiele cech regionalnych wykluczam zatem staranne unikanie formy podczas moich wywiadów. U młodszych rozmówców nie odnotowałam użycia imiesłowu zakończonego na wszy, ani w nagraniach, ani przy wyłączonym dyktafonie znów za wyjątkiem jednego rozmówcy, 8
9 u którego forma ta występowała. Większość z najmłodszych rozmówców mówiło starannie podczas nagrań, również inne regionalne cechy językowe występowały rzadko w wywiadach z nimi. Czy taką polszczyzną mówią oni także, gdy nie są nagrywani? Polszczyzna młodszych rozmówców z Białorusi przypomina bardziej język wyuczony, ponieważ nie używają oni polskiego w swoim miejscu zamieszkania w sytuacjach naturalnych, ale tylko na kursach lub kiedy przyjeżdżają do nich goście z Polski. Możliwe jest więc, że zawsze mówią w sposób staranny. Młodsi rozmówcy z Białorusi często wstydzili się swojego sposobu mówienia po polsku nie dostrzegali różnicy między polszczyzną regionalną z jednej strony, a z drugiej wedle ich określeń błędną, kształtującą się pod wpływem interferencji z językiem białoruskim i rosyjskim. Inaczej jest w przypadku rozmówców z Litwy, którzy w większości uczyli się co prawda polszczyzny ogólnej w szkole, jednak w życiu prywatnym w większości mówią polszczyzną regionalną. Nastawienie młodszych rozmówców z Litwy do polszczyzny odbiegało od nastawienia młodych rozmówców na Białorusi. Młodzi Polacy na Litwie zdali sobie sprawę z różnic między ich polszczyzną a językiem ogólnym, dla większości język ogólny brzmiał jednak jako częściowo sztuczny. Podkreślali, że np. byliby w stanie wymawiać ogólnopolskie u niezgłoskotwórcze, wolą jednak miejscowe ł (tzw. sceniczne/kresowe ł). Wszyscy rozmówcy na Litwie wyrażali swoją dumę z faktu, że są trójjęzyczni (polski, litewski i rosyjski). Polszczyzna wszystkich moich młodszych rozmówców z obu krajów przeszła zmiany w stosunku do języka dziadków i regionalne cechy językowe pojawiają się w niej w coraz mniejszym stopniu. Między Litwą a Białorusią, miastem a wsią, miejscowościami daleko od granicy z Polską i blisko od niej istnieje znaczna różnica w zakresie możliwości nauki i używania języka polskiego istnieją różnice w obiektywnej witalności polszczyzny w tych miejscach. Niesprzyjające warunki zewnętrzne wynikające z położenia daleko od granicy polskiej oraz od większych miast były ważnym tematem rozmów. Różnice między polszczyzną rozmówców z Litwy a tych z Białorusi okazały się jednak mniejsze, niż wcześniej założyłam. Należy przy tym pamiętać, że na Białorusi o wiele trudniej niż na Litwie jest znaleźć rodziny, w których wszystkie pokolenia potrafią mówić po polsku. Poza tym również wtedy, gdy rozmówcy z Białorusi znają polski, nie wszyscy używają go na co dzień. Na Litwie sytuacja jest inna, większość rozmówców faktycznie posługuje się polszczyzną. 9
10 Podczas wywiadów rozmówcy wypowiedzieli się o znaczeniu wpływów zewnętrznych dla użycia przez nich języka polskiego. Rola języka używanego w kościele oraz ogólnie wpływ Kościoła katolickiego był szczególnie podkreślany przez rozmówców z Białorusi. Kościoły są dla nich miejscami, w których mogą używać języka polskiego dla wielu jedynymi. Nie wszyscy jednak mieli dostęp do nabożeństw w języku polskim. Na Białorusi Kościół katolicki ma znaczenie nie tylko dla zachowania języka polskiego, ale w niektórych przypadkach także dla samookreślenia rozmówców: niektórzy starsi rozmówcy na pytanie o ich narodowości podawali informację, że są katolikami. Z kolei większość z moich rozmówców wymieniało, że dawniej kojarzono katolicyzm z Polakami, a prawosławie albo z Białorusinami albo z Rosjanami. Ten podział nie jest już aktualny, ale mimo tego powszechnie znany (por. także Golachowska 2012). O edukacji w języku polskim oraz o znaczeniu szkół polskojęzycznych była często mowa w wywiadach na Litwie, gdzie dla większości moich rozmówców, przedstawiających różne pokolenia i miejsca zamieszkania, istniały możliwości uczenia się w języku polskim. Także na Białorusi edukacja w języku polskim była ważnym tematem, liczba szkół z polskim językiem nauczania na Białorusi jest bowiem bardzo ograniczona. Dzięki kursom językowym, oferowanym np. przez Macierz Szkolną, jak również dzięki możliwościom stworzonym przez Polskę (np. stypendia), młodzież w niektórych miastach białoruskich mimo braku szkół polskojęzycznych ma możliwość uczenia się języka ogólnopolskiego nie dotyczy to jednak każdej miejscowości. Nawet jeżeli była taka możliwość, nie wszyscy rozmówcy chodzili do szkół polskojęzycznych. Dla niektórych inna szkoła była bliżej lub miała lepszą ofertę dodatkową. Inni byli dziećmi z małżeństw mieszanych, więc trzeba było się zdecydować, czy uczyć się w języku matki czy ojca. Żaden z moich rozmówców nie chodził do szkoły z językiem państwowym (a więc litewskim/białoruskim) dlatego, że rodzice oczekiwali, iż taka szkoła da lepsze szanse zawodowe. W takim celu niektórzy zostali jednak posłani do litewskojęzycznych przedszkoli lub do szkoły muzycznej uczącej po litewsku. Tylko dwaj rozmówcy mieli możliwość otrzymania wykształcenia wyższego w języku polskim miało to miejsce na Litwie radzieckiej. Rozmówcy z Litwy i z Białorusi byli także zgodni co do znaczenia mediów w języku polskim. Starsi rozmówcy słuchają polskiego Radia Maryja i oglądają mszę świętą na polskich kanałach telewizyjnych zwłaszcza, kiedy nie mogą już samodzielnie chodzić do kościoła. Blisko granicy młodzież słucha polskich stacji radiowych, w Wilnie i okolicach 10
11 regionalne Radio Znad Wilii jest bardzo popularne. Liczni rozmówcy podawali, że uczyli się lub dokształcili w zakresie języka rosyjskiego (rzadziej również polskiego) z telewizji i z filmów. Mieszkańcy północnej części Litwy i Białorusi żałowali, że mieszkają zbyt daleko od granicy z Polską i przez to nie mają innych możliwości korzystania z mediów z Polski niż internet i pojedyncze gazety. Ani na Litwie, ani na Białorusi rozmówcy nie twierdzili, że istnienie Związku Polaków wpływa na ich własną znajomość języka polskiego. Dwaj rozmówcy na Białorusi zaangażowali się kiedyś w działalność Związku Polaków na Białorusi, ale zrezygnowali z tego wraz z rozpadem Związku. Także Karta Polaka nie okazała się istotna dla rozmówców z korpusu podstawowego. Niektórzy z nich posiadali Kartę, jednak niespecjalnie przygotowywali się do egzaminu, aby ją otrzymać, ani nie odczuwali wielkich zalet z jej posiadania miała ona dla nich raczej znaczenie symboliczne. Inaczej u rozmówców z korpusu dodatkowego mieszkających na Białorusi: niektórzy z nich specjalnie uczyli się polskiego od podstaw, żeby otrzymać Kartę. Językiem sąsiedztwa był dla młodszych rozmówców na Białorusi rosyjski lub białoruski (gwara białoruska), starsi częściowo rozmawiali między sobą także po polsku. Na Litwie sytuacja była bardzo różnorodna: niektórzy rozmówcy mówili z sąsiadami wyłącznie po polsku, inni po rosyjsku lub po litewsku. Często używali różnych języków w zależności od rozmówcy. Kilku młodszych rozmówców na Litwie opowiadało, że uczyli się języka rosyjskiego od innych dzieci na podwórku w tym przypadku sąsiedztwo miało znaczący wpływ na znajomość języka. Wszyscy rozmówcy z korpusu prymarnego uważali, że znajomość języka polskiego jest przydatna. Nawet jeżeli w ich miejscowościach używa się go, według nich, w niewielkim stopniu, to mimo to można z niego korzystać podczas podróży. Także w miejscu pracy znajomość wielu języków okazywała się dla rozmówców przydatna. Wśród rozmówców z korpusu dodatkowego znalazły się jednak również osoby, które mieszkając w tych samych miejscowościach co rozmówcy z korpusu prymarnego, twierdzili, że uczenie języka polskiego nie opłaca się. Według nich Polska nie jest istotnym rynkiem pracy, a zarabiać można raczej dzięki znajomości języka rosyjskiego. Na Litwie język polski jest w znacznie lepszej sytuacji niż na Białorusi, jest używany przez większość rozmówców w domu i stanowi w wielu miejscowościach język sąsiedztwa. Jego status i forma nie zależą więc tylko od jednego czynnika. Mimo tego znaczenia szkół polskojęzycznych dziś i w przeszłości nie sposób przecenić. Rozmówcy mieszkający na 11
12 Białorusi mieli świadomość, że pochodzą z rodzin polskich i starali się jak najlepiej zachować język. Uczęszczali na kursy językowe i podróżowali do Polski. Wystarczy to przypuszczalnie, aby nie stracić całkowicie kontaktu z językiem ogólnopolskim. Przeprowadzone dla potrzeb niniejszej pracy wywiady każą jednak wątpić, by na Białorusi mogła zachować się w przyszłości również polszczyzna regionalna. Literatura cytowana w autoreferacie Glaser, B. G., Strauss, A. L., Odkrywanie teorii ugruntowanej: strategie badania jakościowego, Kraków. Golachowska, E., Jak mówić do Pana Boga, Warszawa. Labov, W., 2006 (1 wydanie 1966). The social stratification of English in New York City, 2. wyd., Cambridge. Rieger, J., Stelmaczonek, A., Jasinowicz, B., O języku polskim w rejonie brasławskim na Białorusi. Sytuacja językowa. W: J. Rieger, red. Język mniejszości w otoczeniu obcym. Warszawa, s Statistikos Departamentas red., Statistical Yearbook of Lithuania 2012, Vilnius. Strübing, J., Grounded Theory: Zur sozialtheoretischen und epistemologischen Fundierung des Verfahrens der empirisch begründeten Theoriebildung, 2. wyd., Wiesbaden. 12
Rozdział XI. STRUKTURA NARODOWO-ETNICZNA LUDNOŚCI
Rozdział XI. STRUKTURA NARODOWO-ETNICZNA LUDNOŚCI Informacje o narodowości, języku i wyznaniu mają w badaniach statystycznych specyficzny status, ponieważ odnoszą sie do najbardziej subiektywnych, delikatnych
Bardziej szczegółowoObcokrajowcy i imigranci a język polski. Polacy a języki obce. Na podstawie Polskiego Sondażu Uprzedzeń 2013
Obcokrajowcy i imigranci a język polski. Polacy a języki obce. Na podstawie Polskiego Sondażu Uprzedzeń 2013 Karolina Hansen Marta Witkowska Warszawa, 2014 Polski Sondaż Uprzedzeń 2013 został sfinansowany
Bardziej szczegółowo6 godz. (edukacja polonistyczna, edukacja matematyczna, plastyczna) 2 godz. (prezentacja projektu i jego ocena)
SCENARIUSZ PROJEKTU EDUKACYJNEGO NR 1/II Tytuł: Klasa: Kształtowane kompetencje: Efekty kształcenia: Szkoła dawniej i dziś druga - społeczne, - językowe, - matematyczne. Uczeń: - podaje temat projektu
Bardziej szczegółowoCzy wiesz co to znaczy być Ślązakiem?
Czy wiesz co to znaczy być Ślązakiem? WYNIKI OGÓLNOPOLSKIEGO BADANIA IRCENTER NA ZLECENIE TYSKIEGO IRCenter na zlecenie Tyskiego przeprowadziło ogólnopolskie badanie śląskości. O cechy typowe dla Ślązaków
Bardziej szczegółowog i m n a z j a l n e g o w h u m a n i s t y c z n e j
W y k o r z y s t a n i e w y n i k ó w e g z a m i n u g i m n a z j a l n e g o w h u m a n i s t y c z n e j c z ę ś c i w p r o c e s i e r o z w o j u ś r o d o w i s k a u c z e n i a s i ę 1 Egzaminator
Bardziej szczegółowoKierunki rozwoju w nauczaniu języków obcych. dr Joanna Kic-Drgas
Kierunki rozwoju w nauczaniu języków obcych dr Joanna Kic-Drgas Cel Prezentacja kierunków rozwoju w nauczaniu języków obcych Pytania Dlaczego uczymy się języków obcych? Jak nowoczesne technologie wpływają
Bardziej szczegółowoWspomnienia z dzieciństwa dzisiaj i dwadzieścia lat temu
Wspomnienia z dzieciństwa dzisiaj i Informacja o badaniu W lipcu 1994 roku Ośrodek Badań Opinii Publicznej (OBOP) i w styczniu 2014 roku TNS Polska zapytali Polaków o to, jak wspominają swoje dzieciństwo,
Bardziej szczegółowoSzwedzki dla imigrantów
Szwedzki dla imigrantów Cel kształcenia Celem kształcenia w ramach kursu Szwedzki dla imigrantów (sfi) jest zapewnienie osobom dorosłym, które nie posiadają podstawowej znajomości języka szwedzkiego, możliwości
Bardziej szczegółowoOpinie uczniów szkół artystycznych o procesach edukacyjnych. na podstawie badań prowadzonych podczas ewaluacji zewnętrznych w latach
1 Opinie uczniów szkół artystycznych o procesach edukacyjnych na podstawie badań prowadzonych podczas ewaluacji zewnętrznych w latach 2013-2016 opracowanie Jolanta Bedner Warszawa 2016 2 Ewaluacja zewnętrzna
Bardziej szczegółowoPrzedmiotowy system oceniania z języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. włoski, j. hiszpański, j. rosyjski
Przedmiotowy system oceniania z języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. włoski, j. hiszpański, j. rosyjski Nauczyciele uczący: mgr Joanna Kańska, mgr Aleksandra Dul, mgr Anna Nowak, mgr Ewa Lis,
Bardziej szczegółowoSocjologiczne i psychologiczne uwarunkowania dwujęzyczności staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego
Uniwersytet Mikołaja Kopernika Wydział Filologiczny Instytut Filologii Słowiańskiej Michał Głuszkowski Socjologiczne i psychologiczne uwarunkowania dwujęzyczności staroobrzędowców regionu suwalsko-augustowskiego
Bardziej szczegółowoJĘZYK OBCY NOWOŻYTNY PIERWSZY PODSTAWA PROGRAMOWA. Bronisława Niespor
JĘZYK OBCY NOWOŻYTNY PIERWSZY PODSTAWA PROGRAMOWA Bronisława Niespor INFORMACJE OGÓLNE Podstawa programowa kształcenia ogólnego w zakresie języka obcego wszystkich języków obcych i obejmuje następujące
Bardziej szczegółowoI. POSTANOWIENIA OGÓLNE
REGULAMIN EGZAMINU przed Zespołem Orzekającym o znajomości języka kaszubskiego na potrzeby osób zatrudnionych w jednostkach administracji publicznej i innych podmiotach oraz dla pozostałych zainteresowanych
Bardziej szczegółowoCBOS CENTRUM BADANIA OPINII SPOŁECZNEJ O TOŻSAMOŚCI POLAKÓW BS/62/2002 KOMUNIKAT Z BADAŃ WARSZAWA, KWIECIEŃ 2002
CBOS CENTRUM BADANIA OPINII SPOŁECZNEJ SEKRETARIAT OŚRODEK INFORMACJI 629-35 - 69, 628-37 - 04 693-46 - 92, 625-76 - 23 UL. ŻURAWIA 4A, SKR. PT.24 00-503 W A R S Z A W A TELEFAX 629-40 - 89 INTERNET http://www.cbos.pl
Bardziej szczegółowoSTRUKTURA EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO
EGZAMIN USTNY Struktura egzaminu ustnego STRUKTURA EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO OPIS EGZAMINU USTNEGO 1. Egzamin ustny, zarówno na poziomie podstawowym, jak i rozszerzonym, składa się z dwóch
Bardziej szczegółowoUNIWERSYTET RZESZOWSKI WYDZIAŁ PEDAGOGICZNY INSTYTUT PEDAGOGIKI
UNIWERSYTET RZESZOWSKI WYDZIAŁ PEDAGOGICZNY INSTYTUT PEDAGOGIKI ŁUCJA JAROCH MOTYWY WYBORU ZAWODU PRZEZ UCZNIÓW KLAS III GIMNAZJALNYCH Z RÓŻNYCH ŚRODOWISK SPOŁECZNYCH Praca magisterska napisana pod kierunkiem
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne. Opracowano na podstawie planu wynikowego nauczania języka włoskiego w szkole ponadgimnazjalnej na
Wymagania edukacyjne Opracowano na podstawie planu wynikowego nauczania języka włoskiego w szkole ponadgimnazjalnej na podstawie metody nauczania Nuovo Progetto Italiano 1 wydawnictwa EDILINGUA Poziom
Bardziej szczegółowoEuropejski system opisu kształcenia językowego
Europejski system opisu kształcenia językowego Opis poziomów Poziom językowy A1 - Poziom początkowy Potrafię zrozumieć znane mi słowa i bardzo podstawowe wyrażenia dotyczące mnie osobiście, mojej rodziny
Bardziej szczegółowoEWALUACJA WEWNETRZNA. 2012/2013 OBSZAR II 2.3 Procesy edukacyjne mają charakter zorganizowany
EWALUACJA WEWNETRZNA 2012/2013 OBSZAR II 2.3 Procesy edukacyjne mają charakter zorganizowany Pytania kluczowe : 1. Czy procesy edukacyjne są planowane zgodnie z podstawą programową? 2. Czy procesy edukacyjne
Bardziej szczegółowoEFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO
EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia portugalska- I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA Student ma podstawową wiedzę o miejscu, znaczeniu i powiązaniach językoznawstwa z innymi dyscyplinami naukowymi
Bardziej szczegółowoZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA GRUP DSD II W KLASACH I III
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA PSZCZEGÓLNE CENY SZKLNE Z JĘZYKA NEMECKEG DLA GRUP DSD W KLASACH cena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu,
Bardziej szczegółowoWYBRANE WNIOSKI Z BADANIA RODZICÓW DZIECI W WIEKU SZKOLNYM. Jak ocenia Pan/i działalność edukacyjną szkoły do której uczęszcza Pana/i dziecko?
WYBRANE WNIOSKI Z BADANIA RODZICÓW DZIECI W WIEKU SZKOLNYM 1. Ogólna ocena działalności szkoły Ponad 80% badanych respondentów ocenia działalność edukacyjną szkoły swojego dziecka dobrze lub bardzo dobrze.
Bardziej szczegółowoProgram A-level u progu zmian Spojrzenie praktyczne
Program A-level u progu zmian Spojrzenie praktyczne Konferencja nauczycieli polskich szkół sobotnich 10-12 lipca 2015 Elżbieta Grabska-Moyle Polska Szkoła w Luton i Dunstable www.polskaszkolaluton.org.uk
Bardziej szczegółowoRtęć - postrzeganie właściwości i zastosowanie Raport z badania
Rtęć - postrzeganie właściwości i zastosowanie Raport z badania Badanie zrealizowane w ramach kampanii: Partnerzy kampanii: Badanie zrealizował: Badanie, w ramach którego respondentom zadano pytania dotyczące
Bardziej szczegółowoWYMAGANIA EDUKACYJNE ORAZ PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ROSYJSKIEGO
WYMAGANIA EDUKACYJNE ORAZ PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ROSYJSKIEGO 1. Przedmiotowy System Oceniania jest zgodny z Wewnątrzszkolnym Systemem Oceniania 2. Poziom wiedzy i umiejętności oceniany
Bardziej szczegółowoJAK POLACY UCZĄ SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH?
JAK POLACY UCZĄ SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH? Warszawa, październik 2000! Prawie jedna czwarta (23%) Polaków deklaruje, że obecnie uczy się lub w najbliższym czasie zamierza uczyć się języka obcego, przy tym 16%
Bardziej szczegółowoJĘZYK NIEMIECKI - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
JĘZYK NIEMIECKI - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie,
Bardziej szczegółowoJęzyk francuski Przedmiotowe zasady oceniania
Język francuski Przedmiotowe zasady oceniania I. Podstawy prawne: 1 Rozporządzenie MEN z dnia 23 grudnia 2008 roku w sprawie podstawy programowej wychowania przedszkolnego oraz kształcenia ogólnego w poszczególnych
Bardziej szczegółowoZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Nauczyciel prowadzący: mgr Agnieszka Krzeszowiak, mgr Teresa Jaśkowska
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Nauczyciel prowadzący: mgr Agnieszka Krzeszowiak, mgr Teresa Jaśkowska Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery
Bardziej szczegółowoKryteria wyboru operatorów usług telefonicznych przez abonentów w Polsce
Roman Nierebiński Opisano czynniki, wpływające na wybór operatora usług telefonii stacjonarnej i komórkowej. Wskazano najczęściej wybieranych operatorów telefonicznych oraz podano motywy wyboru. telekomunikacja,
Bardziej szczegółowoPRAWA DZIECKA. dziecko jako istota ludzka wymaga poszanowania jego tożsamości, godności prywatności;
PRAWA DZIECKA "Nie ma dzieci - są ludzie..." - Janusz Korczak Każdy człowiek ma swoje prawa, normy, które go chronią i pozwalają funkcjonować w społeczeństwie, państwie. Prawa mamy również my - dzieci,
Bardziej szczegółowoSPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL. 8 Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie,
Bardziej szczegółowoMoja mała Ojczyzna Program ścieżki - edukacja regionalna - dziedzictwo kulturowe w regionie rawskim.
Moja mała Ojczyzna Program ścieżki - edukacja regionalna - dziedzictwo kulturowe w regionie rawskim. Program szkoły zakłada wychowanie i przygotowanie człowieka do rozumienia otaczającego go świata. Człowiek
Bardziej szczegółowoSZKOŁA PODSTAWOWA W MYŚLACHOWICACH
SZKOŁA PODSTAWOWA W MYŚLACHOWICACH WYMAGANIA NA OCENY ŚRÓDROCZNE I ROCZNE PRZEDMIOT Język angielski NAUCZYCIEL KLASA VI ROK SZKOLNY 2018/2019 L.P. 1. ZAKRES OCENY Znajomość środków językowych (leksykalnych,
Bardziej szczegółowoJĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne
JĘZYK OBCY SYLABUS A. Informacje ogólne Elementy składowe sylabusu Nazwa jednostki prowadzącej kierunek Nazwa kierunku studiów Poziom kształcenia Profil studiów Forma studiów Kod przedmiotu Język przedmiotu
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne z języka angielskiego w klasach 1-3
Opanowanie materiału Wymagania edukacyjne z języka angielskiego w klasach 1-3 bardzo dobrze dobrze dostatecznie słabo MÓWIENIE Uczeń : bezbłędnie niewerbalnie reaguje na proste polecenia nauczyciela płynnie
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka angielskiego dla klas VI szkoły podstawowej.
Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka angielskiego dla klas VI szkoły podstawowej. 1. Skala ocen : GRAMATYKA I SŁOWNICTWO 6 Uczeń bardzo swobodnie operuje strukturami gramatycznymi określonymi
Bardziej szczegółowoNOWE TECHNOLOGIE JAKO NARZĘDZIE MOTYWACJI W NAUCZANIU JĘZYKÓW OBCYCH
NOWE TECHNOLOGIE JAKO NARZĘDZIE MOTYWACJI W NAUCZANIU JĘZYKÓW OBCYCH Marcelina Masłowska Studentka Akademii Techniczno Humanistycznej w Bielsku- Białej na kierunku filologia specjalność angielska, studia
Bardziej szczegółowoJĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne
JĘZYK OBCY SYLABUS A. Informacje ogólne Elementy składowe sylabusu Nazwa jednostki prowadzącej kierunek Nazwa kierunku studiów Poziom kształcenia Profil studiów Forma studiów Kod przedmiotu Język przedmiotu
Bardziej szczegółowoSłownictwo: umiejętność radzenia sobie w codziennych sytuacjach, odpowiedni dobór słownictwa, odpowiedni zakres słownictwa.
język francuski, klasy: 4 6 Zgodnie z WZO, śródroczne i roczne oceny z języka francuskiego w klasach IV VI wyrażone są stopniem w następującej skali: stopień celujący 6, stopień bardzo dobry 5, stopień
Bardziej szczegółowoJAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE?
JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE? Warszawa, październik 2000! Większość, niecałe trzy piąte (57%), Polaków twierdzi, że zna jakiś język obcy. Do braku umiejętności porozumienia się w innym języku niż ojczysty przyznaje
Bardziej szczegółowoOCENA CELUJĄCA INNE UMIEJĘTNOŚCI I FORMY ROZUMIENIE TEKSTU SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO
OCENA CELUJĄCA ROZUMIENIE TEKSTU SŁUCHANEGO/CZYTANEGO SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO INNE UMIEJĘTNOŚCI I FORMY AKTYWNOŚCI uczeń w pełni rozumie wszystkie uczeń tworzy wypowiedzi
Bardziej szczegółowoWYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO KLASA
OCENA DOBRA OCENA DOSTATECZNA OCENA DOPUSZCZJĄCA WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO KLASA 7 ROZUMIENIE TEKSTU SŁUCHANEGO/CZYTANEGO uczeń rozumie tylko nieliczne polecenia i wypowiedzi nauczyciela
Bardziej szczegółowoPODSUMOWANIE WYNIKÓW BADAŃ EWALUACYJNYCH W ROKU SZKOLNYM 2018/2019. Centrum Edukacji Artystycznej Warszawa. Opracowanie Jolanta Bedner
1 PODSUMOWANIE WYNIKÓW BADAŃ EWALUACYJNYCH W ROKU SZKOLNYM 2018/2019 Centrum Edukacji Artystycznej Warszawa Opracowanie Jolanta Bedner 2 Podsumowanie wyników badań ewaluacyjnych prowadzonych w roku szkolnym
Bardziej szczegółowo-stopień celujący -stopień bardzo dobry:
Zakres wymagań edukacyjnych niezbędnych do uzyskania poszczególnych ocen w wyniku klasyfikacji rocznej i śródrocznej z języka niemieckiego: -stopień celujący: uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia
Bardziej szczegółowoIII. ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
III. ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.:, rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie, mówienie oraz
Bardziej szczegółowoZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie, mówienie oraz tzw.
Bardziej szczegółowoPrzedmiotowy system oceniania z języka niemieckiego
uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia i wypowiedzi nauczyciela formułowane w języku niemieckim i poprawnie na nie reaguje, rozumie teksty słuchane i pisane, których słownictwo i struktury gramatyczne
Bardziej szczegółowoP r a c o d a w c y KOMPETENCJE JĘZYKOWE ABSOLWENTÓW SZKÓŁ WYŻSZYCH A OCZEKIWANIA PRACODAWCÓW - RAPORT
KOMPETENCJE JĘZYKOWE ABSOLWENTÓW SZKÓŁ WYŻSZYCH A OCZEKIWANIA PRACODAWCÓW - RAPORT S t u d e n c i s z kó ł w y ż s z y c h A b s o l w e n c i s z kó ł w y ż s z y c h P r a c o d a w c y O P R A C O
Bardziej szczegółowoJak dzieci spędzają swój wolny czas? Dzieci po szkole wolne czy zajęte
Dzieci po szkole wolne czy zajęte Raport badawczy Wrzesień 2016 r. SPIS TREŚCI Metodologia badania Podsumowanie badania Szczegółowe wyniki badania Wyniki dla wszystkich rodziców dzieci w wieku przedszkolnym
Bardziej szczegółowoJAGIELLOŃSKIE CENTRUM JĘZYKOWE UJ
JAGIELLOŃSKIE CENTRUM JĘZYKOWE UJ Wspieranie rozwoju akademickiej sprawności językowej Waldemar Martyniuk Monika Stawicka Tydzień Jakości Kształcenia 3 grudnia 2014 r. 1 Jagiellońskie Centrum Językowe
Bardziej szczegółowoW otwartej Europie wszystkie języki są ważne
W otwartej Europie wszystkie języki są ważne www.valuemultilingualism.org Tytuł: Dziennik Czas realizacji: 1 godzina lekcyjna na wprowadzenie do zadania Czas na wykonanie zadania określony przez nauczyciela
Bardziej szczegółowoKRYTERIA OCENIANIA KLASA I KLASA II KLASA III
KRYTERIA OCENIANIA II ETAP EDUKACYJNY - JĘZYK ANGIELSKI KLASA I KLASA II KLASA III DOPUSZCZAJĄCY: rozumie proste polecenia nauczyciela, poparte gestem; rozumie proste zwroty grzecznościowe i proste pytania;
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne język włoski
Wymagania edukacyjne język włoski Opracowano na podstawie planu wynikowego nauczania w szkole ponadgimnazjalnej na podstawie metody nauczania Nuovo Progetto Italiano 1 wydawnictwa EDILINGUA Poziom IV.0
Bardziej szczegółowoWykres 27. Często rozmawiasz z rodzicami na temat agresji, autoagresji lub innych problemów?
1. Wpływ środowiska rodzinnego na zachowania autoagresywne Do czynników środowiskowych wskazujących na źródła agresji zalicza się rodzinę, także jej dalszy wpływ na wielopokoleniowe rodziny, przekazywanie
Bardziej szczegółowoOCENA CELUJĄCA ROZUMIENIE TEKSTU SPRAWNOŚĆ GRAMATYKA INNE UMIEJĘTNOŚCI I SŁUCHANEGO/ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA
OCENA CELUJĄCA uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia i wypowiedzi nauczyciela formułowane w języku niemieckim i poprawnie na nie reaguje, i pisane, których słownictwo wykraczają poza program na bazie
Bardziej szczegółowoI. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:
Załącznik nr 2 do uchwały nr 182/09/2013 Senatu UR z 26 września 2013 roku EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia
Bardziej szczegółowoKryteria wymagań na poszczególne oceny z języka niemieckiego dla klasy VII OCENA CELUJĄCA
Kryteria wymagań na poszczególne oceny z języka niemieckiego dla klasy VII OCENA CELUJĄCA uczeń w pełni rozumie wszystkie uczeń tworzy wypowiedzi uczeń bez żadnych trudności uczeń bezbłędnie stosuje uczeń
Bardziej szczegółowoWarszawa, styczeń 2012 BS/8/2012 ROLA DZIADKÓW W NASZYM ŻYCIU
Warszawa, styczeń 2012 BS/8/2012 ROLA DZIADKÓW W NASZYM ŻYCIU Znak jakości przyznany przez Organizację Firm Badania Opinii i Rynku 13 stycznia 2011 roku Fundacja Centrum Badania Opinii Społecznej ul. Żurawia
Bardziej szczegółowoWiedza. Znać i rozumieć ulubione metody uczenia się, swoje słabe i mocne strony, znać swoje. Umiejętności
ZDOLNOŚĆ UCZENIA SIĘ Zdolność rozpoczęcia procesu uczenia się oraz wytrwania w nim, organizacja tego procesu, zarządzanie czasem, skuteczna organizacja informacji - indywidualnie lub w grupie. Ta kompetencja
Bardziej szczegółowoBadanie nauczania filozofii w gimnazjach i szkołach ponadgimnazjalnych
Badanie nauczania filozofii w gimnazjach i szkołach ponadgimnazjalnych Scenariusz wywiadu pogłębionego z Nauczycielem Filozofii Scenariusz wywiadu pogłębionego z nauczycielem filozofii Dzień Dobry, Nazywam
Bardziej szczegółowoSPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO
OCENA CELUJĄCA uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia i wypowiedzi nauczyciela formułowane w języku niemieckim i poprawnie na nie reaguje,, przeczytanego tekstu określa jego główną myśl, sprawnie wyszukuje
Bardziej szczegółowoSpecjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.
ZAŁĄCZNIK Nr 2 NFJKR_efekty_kształcenia_Istopień Efekty kształcenia dla specjalności Język i Kultura Rosji STUDIA NIESTACJONARNE Studia pierwszego stopnia Profil ogólnoakademicki Specjalność Język i Kultura
Bardziej szczegółowoTabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych
Tabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych Nazwa kierunku studiów: germanistyka Poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia Profil kształcenia: ogólnoakademicki symbol kierunkowych
Bardziej szczegółowoPRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 11 W JAWORZNIE NA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA MEINE DEUTSCHTOUR 3
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 11 W JAWORZNIE NA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA MEINE DEUTSCHTOUR 3 ROZUMIENIE TEKSTU SŁUCHANEGO / CZYTANEGO uczeń w pełni rozumie wszystkie
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka niemieckiego MEINE DEUTSCHTOUR 3 OCENA CELUJĄCA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO SPRAWNOŚĆ PISANIA
Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka niemieckiego MEINE DEUTSCHTOUR 3 Aleksandra Silezin kl.iii gim uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia i formułowane w języku niemieckim i prawidłowo
Bardziej szczegółowoPrzedmiotowy system oceniania z języka angielskiego obowiązujący od roku szkolnego 2009/2010 (nowa podstawa programowa)
Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego obowiązujący od roku szkolnego 2009/2010 (nowa podstawa programowa) Co i jak oceniamy na lekcjach języka angielskiego? kompetencje ucznia w zakresie
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne Klasa I liceum język włoski
Wymagania edukacyjne Klasa I liceum język włoski Opracowano na podstawie planu wynikowego nauczania języka włoskiego w szkole ponadgimnazjalnej na podstawie metody nauczania Nuovo Progetto Italiano 1 wydawnictwa
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r.
Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r. Umiejscowienie kierunku w obszarze kształcenia Efekty kształcenia dla kierunku studiów: UKRAINISTYKA studia drugiego stopnia profil
Bardziej szczegółowoOCENA CELUJĄCA SPRAWNOŚĆ PISANIA
ROZUMIENIE TEKSTU uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia i formułowane w języku angielskim i poprawnie na nie reaguje, pisane, których słownictwo i wykraczają poza program jego główną myśl, sprawnie
Bardziej szczegółowoSpecjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.
ZAŁĄCZNIK Nr 2 NFJKR_efekty_kształcenia_I_stopień Efekty kształcenia dla specjalności Język i Kultura Rosji STUDIA NIESTACJONARNE Studia pierwszego stopnia Profil ogólnoakademicki Specjalność Język i Kultura
Bardziej szczegółowoZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.:, rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie, mówienie oraz tzw.
Bardziej szczegółowoWYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO W KLASIE 7 SZKOŁY PODSTAWOWEJ NA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA GENTE JOVEN 1 EDICIÓN REVISADA
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO W KLASIE 7 SZKOŁY PODSTAWOWEJ NA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA GENTE JOVEN 1 EDICIÓN REVISADA Unidad 0: Vamos? startowym, tj. liczebniki 0-10, Uczeń przy literowaniu
Bardziej szczegółowoPROGRAM SZKOLNEGO KOŁA HISTORYCZNEGO W ZESPOLE SZKÓŁ TECHNICZNYCH W MIELCU
PROGRAM SZKOLNEGO KOŁA HISTORYCZNEGO W ZESPOLE SZKÓŁ TECHNICZNYCH W MIELCU Autor: mgr Józef Czerwiec ZAŁOŻENIA PROGRAMU Historia est magistra vitae Cyceron Gdy w 55 roku p.n.e. Marcus Tullius Cicero wypowiadał
Bardziej szczegółowoRok Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii.
Rok 2017. Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii. Czego dowiemy się o podejrzanych? Jak potoczy się śledztwo? Czy przyznają się do winy? 1/5 Pierwszym oskarżonym będzie Profesor Tomasz
Bardziej szczegółowoNA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA DAS IST DEUTSCH
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W GIMNAZJUM W BUDZOWIE NA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA DAS IST DEUTSCH OCENA CELUJĄCA - uczeń rozumie wszystkie polecenia pisane, których słownictwo i wykraczają
Bardziej szczegółowoChłopiec czy dziewczynka? Polacy o dzieciach w 2001 i 2014 roku. Chłopiec czy dziewczynka? TNS Styczeń 2014 K.008/14
Polacy o dzieciach w 001 i 014 roku Informacja o badaniu W pierwszej połowie stycznia 014 roku TNS Polska zapytał Polaków o to, co myślą na temat dzieci czy łatwiej jest ich zdaniem wychować chłopca czy
Bardziej szczegółowoZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie, mówienie, oraz tzw.
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne język niemiecki dla klas: I, II i III
Wymagania edukacyjne język niemiecki dla klas: I, II i III Wymagania edukacyjne zostały opracowane na podstawie planów wynikowych nauczania języka niemieckiego w szkole ponadgimnazjalnej, które realizuje
Bardziej szczegółowoPAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W GŁOGOWIE SYLABUS PRZEDMIOTU. Seminarium. Instytut Humanistyczny. kierunek stopień tryb język status przedmiotu
PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W GŁOGOWIE 1. NAZWA PRZEDMIOTU SYLABUS PRZEDMIOTU Seminarium 2. NAZWA JEDNOSTKI PROWADZĄCEJ PRZEDMIOT Instytut Humanistyczny 3. STUDIA kierunek stopień tryb język status
Bardziej szczegółowoJęzyk to podstawa Ucz się języków! Akcja przyznawania bezpłatnych etykiet
Język to podstawa Ucz się języków! Akcja przyznawania bezpłatnych etykiet Bożena Ziemniewicz BRITISH CENTRE Centrum Szkoleniowo-Egzaminacyjne Polska w Europie Łódzkie w Europie POLITYKA JĘZYKOWA TO: zbiór
Bardziej szczegółowoZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych
Załącznik do uchwały nr 404 Senatu Uniwersytetu Zielonogórskiego z dnia 28 stycznia 2015 r. ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych Objaśnienie: symbole
Bardziej szczegółowoAnaliza wyników egzaminu maturalnego z języka niemieckiego w klasach dwujęzycznych
Analiza wyników egzaminu maturalnego z języka niemieckiego w klasach dwujęzycznych 1. Charakterystyka arkuszy egzaminacyjnych Pisemny egzamin maturalny z języka niemieckiego dla klas dwujęzycznych obejmował
Bardziej szczegółowoPROGRAM KSZTAŁCENIA DLA STUDIÓW PODYPLOMOWYCH: ZINTEGROWANE NAUCZANIE PRZEDMIOTOWO-JĘZYKOWE (JĘZYK ANGIELSKI)
PROGRAM KSZTAŁCENIA DLA STUDIÓW PODYPLOMOWYCH: ZINTEGROWANE NAUCZANIE PRZEDMIOTOWO-JĘZYKOWE (JĘZYK ANGIELSKI) Efekty kształcenia dla studiów podyplomowych: Po ukończeniu studiów ich absolwent: 1. swobodnie
Bardziej szczegółowoJestem częścią kultury PROGRAM NAUCZANIA WIEDZY O KULTURZE. Autor: Małgorzata Marzec
Jestem częścią kultury PROGRAM NAUCZANIA WIEDZY O KULTURZE W SZKOŁACH PONADGIMNAZJALNYCH Autor: Małgorzata Marzec Podstawa programowa przedmiotu wiedza o kulturze CELE KSZTAŁCENIA - WYMAGANIA OGÓLNE I.
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne z języka niemieckiego dla klas I-II gimnazjum (język mniejszości narodowej)
Wymagania edukacyjne z języka niemieckiego dla klas I-II gimnazjum (język mniejszości narodowej) OCENA CELUJĄCA - uczeń rozumie wszystkie polecenia i wypowiedzi nauczyciela w języku - rozumie teksty słuchane
Bardziej szczegółowoKryteria Oceniania z języka niemieckiego w Gimnazjum Klasa I. Ocena niedostateczna
Kryteria Oceniania z języka niemieckiego w Gimnazjum Klasa I Ocena niedostateczna - uczeń nie rozumie nawet krótkich, prostych wypowiedzi nauczyciela dotyczących tematyki programowej. - uczeń nie potrafi
Bardziej szczegółowoNowa podstawa programowa a Europejski System Opisu Kształcenia Językowego
Nowa podstawa programowa a Europejski System Opisu Kształcenia Językowego dr Magdalena Szpotowicz Seminarium Odnoszenie egzaminów językowych do Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia językowego, IBE,
Bardziej szczegółowoKRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH IV - VI
KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH IV - VI Ocena celująca: uczeń swobodnie operuje strukturami gramatycznymi określonymi w rozkładzie materiału z łatwością buduje spójne zdania proste i
Bardziej szczegółowoAnaliza wyników egzaminu gimnazjalnego. Test język obcy nowożytny język angielski (poziom podstawowy) Test GA-P1-122
Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego Test język obcy nowożytny język angielski (poziom podstawowy) Test GA-P1-122 Zestaw egzaminacyjny z zakresu języka angielskiego składał się z jedenastu zadań zamkniętych,
Bardziej szczegółowoWYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASIE VII PODRĘCZNIK MEINE DEUTSCHTOUR ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASIE VII PODRĘCZNIK MEINE DEUTSCHTOUR ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery
Bardziej szczegółowoJęzyk niemiecki PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA realizowanego w oparciu o podręcznik Das ist Deutsch
KONTRAKT Z UCZNIEM Język niemiecki PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA realizowanego w oparciu o podręcznik Das ist Deutsch 1. Przedmiotowy system oceniania z języka niemieckiego jest zgodny z wewnątrzszkolnym
Bardziej szczegółowoWymagania edukacyjne z języka niemieckiego w roku szkolnym 2017/2018. Kryteria Oceniania
Wymagania edukacyjne z języka niemieckiego w roku szkolnym 2017/2018 Kryteria Oceniania Przedmiotowy System Oceniania z języka niemieckiego jest zgodny z Wewnątrzszkolnym Systemem Oceniania (WSO), Rozporządzeniem
Bardziej szczegółowoPRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA ROK SZKOLNY 2011/2012
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA ROK SZKOLNY 2011/2012 NAUCZYCIELE JĘZYKA ANGIELSKIEGO: mgr. T. Gorzela mgr. J. Gralińska mgr. E. Siedlarek mgr. J. Spalińska mgr. D. Spaliński 2 I
Bardziej szczegółowoZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL.II gimnazjum
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL.II gimnazjum Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie,
Bardziej szczegółowoEDUKACYJNE I PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK NIEMIECKI
VII Liceum Ogólnokształcące w Tarnowie WYMAGANIA EDUKACYJNE I PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK NIEMIECKI poziom IV.1 zakres podstawowy 2 I Cele edukacyjne nauczania języka niemieckiego Podstawowym celem
Bardziej szczegółowoSZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO I ANGIELSKIEGO. Klasy IV-VIII. Szkoła Podstawowa w Zdunach
SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO I ANGIELSKIEGO Klasy IV-VIII Szkoła Podstawowa w Zdunach I. Umiejętności uczniów podlegające sprawdzaniu i ocenianiu Podczas trwania całego procesu
Bardziej szczegółowoEFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.)
EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.) ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice
Bardziej szczegółowo