IAN TABLE SAW PTK 2000 D3. STOŁOWA PIŁA TARCZOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "IAN TABLE SAW PTK 2000 D3. STOŁOWA PIŁA TARCZOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi"

Transkrypt

1 TABLE SAW PTK 2000 D3 BORDSCIRKELSÅG Översättning av bruksanvisning i original STOŁOWA PIŁA TARCZOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi STACIONARUS DISKINIS PJŪKLAS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas TISCHKREISSÄGE Originalbetriebsanleitung IAN

2 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekan t med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 6 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 18 LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Puslapis 31 DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 44

3 g h i k 22 g a b c d e f c e A B 8x 12x 12x 6x 6x 4x 3

4 a b c d e b c d e : : : 3 : 3 : 3 : 3 c e f a f f c e

5 13 14 a f c e z max. 3-5 mm

6 SE Innehållsförteckning Inledning... 6 Föreskriven användning... 6 Allmän beskrivning... 7 Leveransens innehåll...7 Översikt...7 Beskrivning av funktionen...8 Tekniska data... 8 Säkerhetsanvisningar... 8 Säkra arbetsmetoder...8 Ytterligare säkerhetsanvisningar...9 Säkerhetsanvisningar för hantering av sågklingor...10 Säkerhetsanvisningar för hantering av laser...10 Säkerhetsanvisningar för hantering av batterier...10 Restrisker...11 Elektrisk anslutning...11 Viktig information...11 Växelströmsmotor...11 Montering Montering, byte av delar och inställningar Montera stativ och bordsbreddning med -förlängning...11 Montera/Ställa in klyvkil; sätta i batteri...12 Montera/Demontera klingskyddet...12 Byta iläggsskiva...12 Montera/Byta sågklingan...12 Utsug...12 Innan produkten tas i bruk...13 Användning Koppla på/stänga av...13 Ställa in snittdjupet...13 Arbeta med parallellanslaget...13 Ställa in anslagets höjd...13 Vrida anslagsskenan...13 Ställa in snittbredd...13 Ställa in anslagets längd...13 Justera parallellanslaget...13 Tväranslag...13 Justera parallellanslagets skala...14 Vinkelinställning...14 Justera lasern...14 Använda lasern...14 Drift Arbetsinstruktioner...14 Såga på längden...14 Såga smala arbetsstycken...14 Såga mycket smala arbetsstycken...14 Såga i vinkel...14 Såga på tvären...15 Såga spånplattor...15 Uppsamlingssäck för träavfall...15 Transport...15 Rengöring och underhåll Rengöring...15 Förvaring Kassering/Skydda miljön Garanti Reparationsservice Service-Center Importör Reservdelar/Tillbehör Felsökning Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse Inledning Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Den här produkten har kvalitetsprovats under tillverkningsprocessen och genomgått en slutlig kontroll efteråt. Därmed kan produktens funktionsduglighet garanteras. Driftinstruktionen är en del av produkten. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar noga innan du använder produkten. Använd bara produkten enligt beskrivningarna och i de syften som avses. Ta väl vara på driftinstruktionen och överlämna all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. Föreskriven användning Bordcirkelsågen ska användas för att såga på längden och tvären (endast med tväranslag) i alla typer av trä i de storlekar som passar för maskinen. Ingen typ av rundvirke får sågas. Maskinen får endast användas enligt föreskrifterna. Alla användningssätt som strider mot föreskrifterna räknas som felaktiga. Det är användaren och inte tillverkaren som ansvarar för alla typer av skador på person och material som beror på felaktig användning. Endast sågklingor som passar till maskinen får användas (HM- eller CV-sågklingor). Det är förbjudet att använda HSS-sågklingor och alla typer av kapskivor. I föreskriven användning ingår också att följa säkerhetsanvisningarna samt de anvisningar för montering och drift som ingår i driftinstruktionen. Personer som använder och underhåller maskinen måste vara insatta i arbetet och informerade om möjliga risker. Förutom detta måste även gällande olycksförebyggande föreskrifter följas noga. Övriga allmänna regler för arbetshälsa och säkerhetsteknik ska följas. Akta! Vissa säkerhetsåtgärder måste vidtas för att förhindra person- och sakskador när man använder maskiner och apparater. Lås därför noga igenom originalinstruktionen/säkerhetsanvisningarna. Ta väl vara på dem så att du alltid har informationen nära till hands. Lämna över originalinstruktionen/säkerhetsanvisningarna tillsammans med maskinen om du överlåter den till någon annan person. Vi tar inget ansvar för olyckor och skador som uppstår för att anvisningarna i driftinstruktionen och säkerhetsanvisningarna inte föżjts. śż żasźinen żodiieras upphör tiżżverźarens garanti och all garanti för skador som är en följd av detta att gälla. Även om maskinen används enligt föreskrifterna kan man inte helt utesluta att vissa riskfaktorer kvarstår. På grund av maskinens konstruktion och uppbyggnad kan följande risker uppstå: Kontakt med det oskyddade sågområdet. Kontakt med den löpande sågklingan (skärskador). Kast från arbetsstycken och delar. Brott på sågklingan. Defekta delar av hårdmetall från sågklingan slungas ut. Hörselskador om lämpliga hörselskydd inte används. Hälsovådligt trädamm när maskinen används i stängda utrymmen. 6

7 SE Observera att våra produkter inte är avsedda eller konstruerade för yrkesmässigt, hantverksmässigt eller industriellt bruk. Vi tar inget ansvar om maskinen används yrkesmässigt, hantverksmässigt, industriellt eller på likvärdiga sätt. Allmän beskrivning Leveransens innehåll Pacźa upp produźten och źontrożżera att ażża deżar inns żed: - Sågbord med förmonterad hårdmetallbestyckad sågklinga med 24 tänder Hårdmetallbestyckad sågklinga med 48 tänder (har bifogats) - Klingskydd - Klyvkil med laser - Batterier 1,5V AAA (2 st.) - Parallellanslag - Anslagsskena - Tväranslag - Bordsbreddning (2 st.) - Bordsförlängning - Skjutstock - Ben (4 st.) - Mellanstag (4 st.) - Gummifötter (4 st.) - Byglar (2 st.) - Korta bordsstöd (4 st.) - Långa bordsstöd (2 st.) - Driftinstruktion i original Monteringsmaterial - Påse A för underrede, mellanstag och bygel: įa) Sexźantsźruvar żed läns, 8 st.; (b) Låsskruvar, 12 st.; (c) U-brickor, 12 st.; (d) Fjäderringar, 12 st.; (e) Muttrar, 12 st. - Påse B för bordsförlängning/breddning och uppsamlingssäck: (f) Sexkantstjärnskruvar med monterad U-bricka/ fjäderring, 12 stycken (g) U-brickor, 6 st.; (h) Muttrar, 6 st.; (i) Låsskruvar, små med två muttrar, 4 st.; Verktyg - (h) Insexnyckel HX 6 - (k) Ringnyckel NV 10/22 - (i) Gaffelnyckel NV 8/10 Verktyg som också behövs: - Stjärnskruvmejsel Översikt En biżd på de viźtigaste funźtionsdeżarna inns på den uppfällbara sidan. 1 1 Sågbord 2 Klingskydd 3 Klyvkil (inte på bilden) 4 Sågklinga (inte på bilden) 5 Iläggsskiva 6 Parallellanslag 7 Bordsbreddning 8 Excenterspak 9 Spärrhandtag 10 Skala 11 Ratt 12 Vev 13 Underrede 14 På/Av-knapp 15 Uppsamlingssäck för träavfall 16 Styrskena 17 Bordsförlängning Utsugsadapter 19 Skjutstock 20 Hållare till sågklingsförvaring 21 Ben (4 st.) 22 Mellanstag (4 st.) 23 Gummifötter (4 st.) 24 Byglar (2 st.) 5 25 Fästpunkter Kort bordsstöd 27 Långt bordsstöd Skruvar med försänkt huvud till iläggsskiva Fästskruv till klyvkil Lång öppning i klyvkil Räflad żutter żed sźruv 32 Excenterspak 33 Spår 34 Räflad sźruv 35 Laser 36 Laserbrytare 37 Skruv till batterifack 38 Lock till batterifack Anslagsskena 40 Tväranslag 7

8 SE Beskrivning av funktionen Bordcirkelsågen ska användas för att såga på längden och tvären (endast med tväranslag) i alla typer av trä i de storlekar som passar för maskinen. Ingen typ av rundvirke får sågas. Tekniska data Bordcirkelsåg... PTK 2000 D3 Växelströmsmotor V~ 50Hz Effekt Watt Drifttyp...S6 40%* Skyddsklass...II Typ av skydd...ipx0 Tomgångsvarvtal min -1 Sågklinga av hårdmetall... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Tomgångsvarvtal sågklinga, n max min -1 Antal tänder / 48 Tjocklek på klyvkil... 2,5 mm Minsta mått på arbetsstycke BxLxH...10x50x1 mm Bordstorlek x 445 mm Bordsbreddning v/h x 250 mm Bordsförlängning bak x 320 mm Snitthöjd max mm Snitthöjd max mm Höjdinställning mm Svängbar sågklinga Anslutning för utsug... ø 34 mm Vikt (inklusive tillbehör) ca...21,5 kg Laserklass... 2 Våglängd för laser nm Lasereffekt... < 1 mw Strömförsörjning till lasermodul...2 st. 1,5V micro (AAA) Ljudtrycksnivå (L pa )... 93,7 db(a); K pa = 3 db Ljudeffektnivå (L WA ) uppmätt...106,7 db(a); K WA = 3 db garanterad db(a) * Drifttyp S6 40%: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (varaktighet 10 min). För att motorn inte ska bli varmare än vad som tillåts får den drivas i 40 % av tiden med angiven nominell effekt och måste sedan fortsätta i övriga 60 % utan belastning. På grund av den tekniska utvecklingen kan tekniska och visuella ändringar göras utan föregående information. Alla mått, all information och alla uppgifter i den här driftinstruktionen lämnas därför utan garanti. Juridiska anspråk baserade på driftinstruktionen kan därför inte ställas. Säkerhetsanvisningar AKTA! När elverktyg används måste följande allmänna säkerhetsåtgärder vidtas till skydd mot elchock, personskador och brand. Läs igenom all information innan du tar elverktyget i drift och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna. Symboler och bilder Bilder på produkten: Läs noga igenom manualen. Använd ögonskydd. Använd hörselskydd Använd andningsmask Akta - Risk för personskada. Rör aldrig vid den löpande sågklingan. Utsätt inte verktyget för regn. Den här produkten får inte bli våt och inte användas i fuktig miljö. Akta! - Laserstrålning. Titta inte in i laserstrålen. Laser klass 2 Den här märkningen sitter på klingskyddet. 108 Garanterad ljudtrycksnivå Skyddsklass II (dubbel isolering) Elektriska apparater får inte kastas i hushållsavfallet. Ytterligare bilder på sågklingorna: Akta - En skadad sågklinga får absolut inte återanvändas. Byt sågklingan omedelbart. Symboler i instruktionen: Varningssymboler med information om åtgärder för att undvika person- och sakskador. Påbudsmärke (i stället för ett utropstecken beskrivs påbudet) med information om hur man undviker skador. Informationsmärke med information som hjälper dig att lättare hantera produkten. Akta: Risk för olyckor och personskador på grund av elchock. Dra ur kontakten före varje inställning, reparation eller underhåll. Säkra arbetsmetoder 1 Håll ordning på arbetsplatsen En stökig arbetsplats kan orsaka olyckor. 2 Ta hänsyn till påverkan från omgivningen Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte elverktyget i fuktig eller våt omgivning. 8

9 SE Sörj för god belysning på arbetsplatsen. Använd inte eżverźtyget på pżatser där det inns risź för brand eller explosion. 3 Skydda dig mot elchocker Undvik kontakt mellan kroppsdelar och jordade komponenter (t ex rör, värmeelement, elspisar och kylaggregat). 4 Håll andra personer på avstånd! Låt inga andra personer, särskilt inte barn, röra vid elverktyget eller kabeln och håll dem borta från arbetsområdet. 5 Förvara elverktyg på ett säkert ställe när de inte används Elverktyg ska förvaras på en torr, högt belägen plats eller inlåst och utan räckhåll för barn när de inte används. 6 Överbelasta inte elverktyget Det fungerar bättre och säkrare inom den effektklass som anges. 7 Använd rätt elverktyg Använd inte elverktyg med låg prestanda för tunga arbeten. Använd inte elverktyget för ändamål som det inte är avsett för. Använd till exempel inte en cirkelsåg när du kapar stolpar eller ved. Använd inte elverktyget för att såga upp ved. 8 Använd lämpliga kläder Ta inte på dig löst sittande kläder eller smycken, eftersom de kan fastna i rörliga delar. Vi rekommenderar halksäkra skor om du arbetar utomhus. Ta på dig ett hårnät om du har långt hår. 9 Använd skyddsutrustning Använd skyddsglasögon. Ta på dig en ansiźtsżasź oż det inns risź för dażżutveckling under arbetet. 10 Anslut dammutsuget Om verktyget är försett med kopplingar för dammsugning och uppsamling måste du kontrollera att den är ansluten och används på rätt sätt. Produkten får bara användas i stängda utrymmen om den ansluts till ett lämpligt utsug. 11 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är avsedd för Dra inte i kabeln när du drar kontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. 12 Säkra arbetsstycket Om långa bitar ska sågas krävs ytterligare en stödyta (bord, sågbockar etc.) för att maskinen inte ska välta. Tryck alltid arbetsstycket hårt mot underlaget och anslaget så att det inte vickar eller vrids. 13 Undvik onormal kroppsställning Stå stadigt och håll alltid balansen. Undvik att hålla händerna där de kan komma i kontakt med sågklingan om arbetsstycket plötsligt börjar glida iväg. 14 Sköt om dina verktyg noga Håll skärande verktyg vassa och rena så att du kan arbeta på ett bättre och säkrare sätt. Följ anvisningarna för smörjning och verktygsbyte. Kontrollera elverktygets strömkabel regelbundet och låt en elektriker byta ut den om den är skadad. Kontrollera ev. förlängningssladdar regelbundet och byt ut dem om de är skadade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. 15 Dra ut kontakten ur eluttaget Ta ażdrig bort lisor, Żöst sågspån eżżer träbitar soż źżäżts fast medan sågklingan rör sig. När elverktyget inte används, innan den servas och innan man byter delar som t ex sågklinga, borr eller fräs ska kontakten dras ut. 16 Låt aldrig verktygsnycklar sitta kvar i produkten Kontrollera att inga nycklar eller justeringsverktyg sitter kvar innan du startar produkten. 17 Förebygg oavsiktlig start Kontrollera att strömbrytaren är frånslagen när du sätter kontakten i eluttaget. 18 Använd förlängningskablar för utomhusbruk Använd endast kablar som är godkända och märkta för utomhusbruk när du arbetar utomhus. Använd bara kabeltrumman med utrullad kabel. 19 Var alltid uppmärksam Koncentrera dig på arbetet. Använd sunt förnuft när du arbetar. Använd inte elverktyget om du är okoncentrerad. 20 Kontrollera att elverktyget är fritt från ev. skador Innan du fortsätter arbeta med elverktyget måste du kontrollera att skyddsanordningar och lätt skadade komponenter fungerar som de ska och motsvarar bestämmelserna. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte klämts fast samt om delar är skadade. Samtliga komponenter måste vara korrekt monterade och uppfylla alla villkor om elverktyget ska fungera bra. Den rörliga skyddskåpan får inte klämmas fast i öppet läge. Skadade skyddsanordningar och komponenter måste enligt bestämmelserna repareras eller bytas ut av en utbildad elektriker om inget annat anges i manualen. Skadade reglage måste bytas ut på en kundtjänstverkstad. Använd inga felaktiga eller skadade anslutningsledningar. Använd aldrig ett elverktyg om det inte går att koppla på och stänga av det med brytaren. 21 AKTA! Om man använder insatsverktyg och tillbehör från andra tiżżverźare inns risź för personsźador. 22 Elverktyg får endast repareras av utbildade elektriker Elverktyget motsvarar de gällande säkerhetsbestämmelserna. Reparationer får endast utföras av behöriga elektriker som använder reservdelar i original; annars inns risź för ożycźor. Ytterligare säkerhetsanvisningar 1 Säkerhetsåtgärder Varning! Skadade, spruckna eller deformerade sågklingor får inte användas. Byt ut skadade iläggsskivor. Efterslipning är inte tillåtet. Använd endast sågklingor som rekommenderas av tillverkaren och som uppfyller kraven i EN Varning! Kontrollera att sågbredden inte är mindre och stamklingans tjocklek inte större än klyvkilens tjocklek! Välj en sågklinga som passar till det material som ska sågas. Använd lämplig personlig skyddsutrustning. I den ingår: Hörselskydd för att minska risken för hörselskador, andningsskydd för att inte andas in hälsofarligt damm. Använd skyddshandskar när du arbetar med sågklingor och material med rå yta. Bär alltid sågklingor i en behållare när det är praktiskt möjligt. Använd skyddsglasögon. Du kan förlora synen av splitter, spån och damm som uppstår under arbetet. 9

10 SE Koppla elverktyget till ett dammuppsamlingssystem när du sågar i trä. Hur mycket damm som frisätts beror bland annat på vilken typ av material som bearbetas, den lokala uppkomstens betydelse (omfattning eller källa) och inställning av kåpor/styrplåtar/styrningar. Använd inga sågklingor av höglegerat snabbstål (HSSstål). Förvara alltid skjutstocken eller påskjutaren i elverktygets hållare när de inte används. 2 Service och underhåll Dra ut kontakten innan du gör några inställningar eller underhållsarbeten på verktyget. Buller orsakas av olika faktorer, bland annat sågklingans beskaffenhet och skicket på sågklinga och elverktyg. Använd helst sågklingor som minskar bullernivån, serva elverktyget och tillsatsverktygen regelbundet och reparera vid behov för att minska bullret. Meddela alltid en säkerhetsansvarig person så snart du upptäcker fel på elverktyget, skyddsanordningarna eller tillsatsverktyget. 3 Säkra arbetsmetoder Använd skjutstocken eller handtaget med påskjutaren för att styra arbetsstycket säkert förbi sågklingan. Försäkra dig om att klyvkilen alltid används och är rätt inställd. Använd det övre klingskyddet och ställ in det rätt. Använd bara sågklingor med ett högsta tillåtet varvtal som inte är lägre än insatsverktygets maximala spindelvarvtal och som passar till det material som ska sågas. Såga inga falsar eller spår utan lämplig skyddsanordning, t ex ett tunnelskydd över sågbordet. Cirkelsågar får inte användas för att såga spår som slutar i arbetsstycket. Använd endast transportanordningarna när elverktyget lyttas. Använd ażdrig sźyddsanordningar för att hantera eller transportera verktyget. Kontrollera att den övre delen av sågklingan täcks av t ex skyddsanordningen vid transport. Var noga med att bara använda distansbrickor och spindeżringar soż speciiceras av tiżżverźaren för det aźtueżża syftet. Golvet kring maskinen måste vara plant, rent och fritt från lösa partiklar som t ex sågspån och spill. Stå alltid vid sidan av sågklingan när du arbetar. Ta inte bort något spill eller delar av verktyg ur sågområdet när maskinen är igång och aggregatet ännu inte stannat i viloläget. Säkra änden av långa arbetsstycken så att de inte kan tippa över när du sågar (t ex med rullstativ eller bockar). Akta! Ta ażdrig bort lisor, Żöst sågspån eżżer träbitar soż klämts fast medan sågklingan rör sig. När man åtgärdar fel eller tar bort fastklämda träbitar måste maskinen stängas av - dra ut kontakten. Omriggning, inställnings- mätnings- och rengöringsarbeten får bara göras när motorn är avstängd - dra ut kontakten. Kontrollera att nycklar och inställningsverktyg tagits bort innan maskinen kopplas på. Varning! Det här elverktyget genererar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan påverka aktiva eller passiva medicinska implantat under vissa omständigheter. För att minska risken för allvarliga eller dödliga skador rekommenderar vi personer som använder medicinska implantat att rådgöra med sin läkare och implantatets tillverkare innan elverktyget används. Säkerhetsanvisningar för hantering av sågklingor 1 Använd bara insatsverktyg som du klarar av att hantera. 2 Observera högsta tillåtna varvtal. Det högsta varvtal som anges på insatsverktyget får inte överskridas. Håll dig inom det tillåtna varvtalsområdet om ett sådant anges. 3 Observera motorns och sågklingans rotationsriktning. 4 Spruckna cirkelsågsklingor ska utrangeras (får inte repareras). 5 Verktyg med synliga sprickor får inte användas. 6 Verktyg ska rengöras regelbundet. 7 Hantera insatsverktygen försiktigt. Förvara dem helst i originalförpackningen eller speciella behållare. Använd handskar för att få bättre grepp och minska risken för skador. 8 Försäkra dig om att alla säkerhetsanordningar sitter som de ska innan du använder ett insatsverktyg. 9 Försäkra dig om att det insatsverktyg du använder uppfyller de tekniska kraven för elverktyget och sitter fast ordentligt innan du använder det. 10 Använd endast medföljande sågklinga för att såga i trä, aldrig i metall. Montera och fästa verktyg och verktygsdelar a) Verktyg och verktygskroppar måste spännas fast så att de inte kan lossna under driften. b) Fästskruvar och muttrar ska dras åt med lämpliga nycklar o dyl. med de vridmoment som anges av tillverkaren. c) Det är inte tillåtet att förlänga nyckeln eller spänna genom att slå med en hammare. d) Spännytorna ska rengöras från smuts, fett, olja och vatten. e) Spännskruvar ska dras åt enligt tillverkarens anvisningar. f) Endast fast monterade ringar, t ex inpressade ringar eller ringar som limmats fast, får användas för att ställa in cirkelsågsklingornas håldiameter efter maskinens spindeldiameter. Det är inte tillåtet att använda lösa ringar. g) Försäźra dig oż att ixerade reducerringar sitter parażżeżżt. Säkerhetsanvisningar för hantering av laser Akta: Laserstrålning! Titta inte in i laserstrålen! Laserklass 2 Märkningar och varningar sitter på klingskyddet (2) alldeles intill lasern (34). Säkerhetsanvisningar för hantering av batterier 1 Kontrollera alltid att batteriernas poler (+ och -) ligger rätt enligt märkningen på batteriet. 2 Kortslut inte batterier. 3 Försök inte ladda upp batterier som inte är uppladdningsbara. 4 Överladda inte batterier! 5 Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier av olika typ eller från olika tillverkare! Byt alltid alla batterier i en sats samtidigt. 6 Förbrukade batterier ska omedelbart tas ut och kasseras på rätt sätt! 7 Värm inte upp batterier! 8 Svetsa eller löd inte direkt på ett batteri! 9 Ta inte isär batterier! 10 Deformera inte batterier! 11 Kasta inte in batterier i en eld! 12 Förvara batterier utom räckhåll för barn. 13 Låt inte barn byta batterier utan att någon håller uppsikt! 10

11 SE 14 Förvara inte batterier i närheten av en eld, spis eller andra värmekällor. Lägg inte batterier i direkt solljus och använd och förvara dem inte i ett fordon när det är varmt. 15 Förvara oanvända batterier i originalförpackningen på avstånd från metallföremål. Blanda inte ihop batterier som tagits ut ur sina förpackningar! Då kan batteriet kortslutas och orsaka sakskador, brännskador och till och med eldsvåda. 16 Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten på länge, såvida det inte är för nödfall! 17 Rör ALDRIG vid läckande batterier utan lämpligt skydd. Om batterisyran hamnar på huden ska du genast skölja bort den under rinnande vatten. Akta noga så att vätskan inte kommer i kontakt med munnen eller ögonen. Uppsök i så fall omedelbart en läkare. 18 Rengör batteriets kontakter och kontakterna i batterifacket innan du lägger in batterierna. Restrisker Elverktyget har konstruerats enligt senaste teknik och erkända säkerhetstekniska regler. Trots det kan vissa restrisker kvarstå när man arbetar. Skador på hälsan på grund av elektricitet för att felaktiga anslutningsledningar använts. Det źan dessutoż innas restrisźer soż inte är uppenbara, trots alla säkerhetsåtgärder. Restriskerna kan minimeras genom att följa alla säkerhetsanvisningar och användningsföreskrifter samt övriga anvisningar i manualen. Belasta inte maskinen i onödan: Om man trycker för hårt när man sågar slits sågklingan ut fortare. Då kan maskinens effekt minska och även sågsnittets precision. Akta så att maskinen inte går igång av misstag: När kontakten sticks in i uttaget får man inte trycka på strömbrytaren. Använd verktyget så som beskrivs i denna manual. Då får du ut störst effekt av sågen. Håll händerna på avstånd från arbetsområdet när maskinen används. Stäng av maskinen och dra ut kontakten innan du gör några inställningar eller servar den. Elektrisk anslutning Den elmotor som installerats är klar för drift. Anslutningen har gjorts enligt gällande VDE- och DIN-bestämmelser. Nätanslutningen hos kunden samt den förlängningsledning som används måste uppfylla kraven i dessa föreskrifter. Produkten uppfyller kraven i EN och omfattas av villkoren för särskilda anslutningar. Det innebär att den inte får anslutas var som helst. Vid ogynnsamma förhållanden i strömnätet kan produkten orsaka tillfälliga spänningsvariationer. Högsta tillåtna nätimpedans på 0,107 Ohm vid den elektriska anslutningspunkten får inte överskridas. Som användare måste man, om så krävs genom att tala med sitt elbolag, försäkra sig om att strömnätets kontinuerliga strömbelastbarhet vid anslutningspunkten till det allmänna strömnätet räcker till för att ansluta produkten. Viktig information Motorn stängs av automatiskt om den överbelastas. Motorn kan startas igen när den svalnat (kan ta olika lång tid). Skadad elektrisk anslutningsledning Elektriska anslutningsledningar får ofta skador på isoleringen. Det kan bero på följande: Tryckpunkter som uppstår när ledningen dras genom fönster eller dörrspringor. Bockade ställen för att ledningen fästs eller dras på fel sätt. Snitt i ledningen för att den körts över. Skador på isoleringen för att ledningen ryckts ut ur uttaget. Sprickor för att isoleringen är gammal. Elektriska anslutningsledningar med sådana skador får inte användas, det är livsfarligt om isoleringen skadats. KontroŻŻera att det inte inns sźador på eżeźtrisźa ansżutningsżedningar med jämna mellanrum. Låt inte ledningen vara kopplad till strömnätet när du kontrollerar den. Anslutningen måste uppfylla kraven i gällande VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast anslutningsledningar med märkningen H05VV-F. En trycźt typbetecźning żåste innas på ansżutningsźabeżn. Växelströmsmotor Nätspänningen måste vara 230 V~. Förlängningskablar upp till 25 meters längd måste ha ett tvärsnitt på 2,5 kvadratmillimeter. Endast en behörig elektriker får ansluta och reparera den elektriska utrustningen. Uppge följande vid frågor: Motorns strömtyp Uppgifter på maskinens typskylt Uppgifter på motorns typskylt Montering Kontrollera att sågklingans ytterläns sitter ordentligt fast innan produkten tas i bruk. Montering, byte av delar och inställningar. Akta! Kontakten måste dras ut före alla underhålls-, riggnings- och monteringsarbeten på cirkelsågen. Lägg alla delar som bifogats på en plan yta. Dela upp delarna i grupper. Observera: Om delar kopplas ihop med en skruv (med runt huvud eller sexkant), sexkantmuttrar och mellanläggsbricka måste mellanläggsbrickan läggas under muttern. Stick alltid in skruvarna från utsidan och lås fast dem med muttrar på insidan. Observera: Dra bara åt muttrar och skruvar så pass att de inte faller ut när du monterar. Om muttrarna och skruvarna dras åt innan den slutgiltiga monteringen kan den inte genomföras. Montera stativ och bordsbreddning med -förlängning (bild 4-13) 1. Vänd på cirkelsågen och lägg den på golvet. 2. Stick in de fyra benen (21) i hörnen på höljet. Sätt inte dit några skruvar ännu. 3. Skruva fast de fyra mellanstagen (22) löst på benen (21). Använd då låsskruvarna (b), brickorna (c), fjäderringarna (d) och muttrarna (e) (bild 7). 4. Skruva fast byglarna (24) i hålen på de bakre benen (21). Monteringsmaterial: 2 låsskruvar (b), brickor (c), fjäderringar (d) och muttrar (e) till varje (bild 9). De fyra benen (21) skruvas fast på höljet tillsammans med stöden (26, 27). 11

12 SE 5. Skruva fast bordsbreddningen (7) och bordsförlängningen (17) löst på sågbordet (1) med sexkantstjärnskruvarna (f). (bild 11). Parkside-logotypen på bordsbreddningarna (7) har då försvunnit från sågbordet (1). 6. Skruva fast stöden (26, 27) löst på cirkelsågens hölje. Använd sexźantsźruvarna żed läns įa) i påse A. Ur påse B tar du bordsbreddningen (7)/ bordsförlängningen (17), sexkantskruvarna (f), brickorna (c) och muttrarna (e). De korta stöden (26) används till bordsbreddning och de långa stöden (27) till bordsförlängning (bild 12, 13). Die vier Standbeine (21) werden zusammen mit den Tischstützen (26, 27) am Gehäuse verschraubt. 7. Rikta bordsbreddning och -förlängning i våg med sågbordet. 8. Dra sedan åt samtliga skruvar på benen (21) och bordsbreddningen (7)/ bordsförlängningen (17). 9. Stick nu in benen (21) i gummifötterna (23) (bild 8). 10. Sätt bordcirkelsågen på underredet (13). 11. Sätt en mutter på varje skruv (g). Stick in de fyra skruvarna med muttrar från sidan i bordsbreddningen (7) eller bordsförlängningen (17) (se bild 2). Fäst med ytterligare fyra muttrar. Häng uppsamlingssäcken för träavfall (15) på de fyra skruvarna. Montera/Ställa in klyvkil; sätta i batteri (bild 15-20) Akta! Dra ut kontakten! Sågklingans (4) inställning måste kontrolleras efter varje klingbyte. 1. Sätta i batterier (bild 15): - Sätt brytaren (36) Laser På/Av på läge 0 (lasern är avstängd). - Lossa skruven (37) för att ta bort locket till batterifacket (38). Vinkla locket (38) i sidled och ta av det. - Stoppa sedan in de batterier som ingår i leveransen (typ AAA) med polerna åt rätt håll (se bild 15). - Sätt tillbaka locket till batterifacket (38) igen och fäst med skruven (37). Information om batterier: - Ta ut batterierna ur facket om du inte ska använda lasern under en längre tid. Om batterisyran läcker ut i facket kan produkten skadas. - Lägg inte batterier på värmekällor och låt dem inte ligga i starkt solljus för länge; temperaturer över 45 C kan skada produkten. 2. Första montering av lasermodul: - Montera lasern med de båda stjärnskruvarna (z), bild 15. (bild 16-20) 3. St䯯 in źżingan į4) på żaxiżażt snittdjup, lytta den tiżż Żäge 0 och spärra den där. 4. Demontera klingskyddet (2) (inte vid den första monteringen). 5. Lossa de båda skruvarna med försänkt huvud (28) till iläggsskivan och ta bort iläggsskivan (5). 6. Lossa fästskruvarna (29) (med medföljande gaffelnyckel SW8). 7. För klyvkilen (3) uppåt. 8. Avståndet mellan sågklinga (4) och klyvkil (3) ska vara max. 3-5 mm. (bild 18) 9. Dra åt fästskruvarna (29) igen och montera iläggsskivan (5). 10. Sätt tillbaka klingskyddet (2) igen. Montera/Demontera klingskyddet (bild 19) Vid den första monteringen har klingskyddet redan monterats vid det föregående arbetsmomentet. 1. Lossa źżingsźyddets į2) räflade sźruv och żeżżanżäggsbricźa (31). Sätt klingskyddet (2) uppifrån på klyvkilen (3). 2. Sźruva fast den räflade sźruven och żeżżanżäggsbricźan (31) i den långa öppningen. 3. Spänn inte skruven (31) för hårt. Klingskyddet måste kunna röra sig fritt. 4. Demontera delarna i omvänd ordningsföljd. Akta! Klingskyddet (2) måste sänkas ned mot det material som ska sågas innan man börjar såga. Byta iläggsskiva (bild 16 och 20). 1. Iläggsskivan (5) måste bytas om den är sliten eller skadad, annars ökar risken för skador. 2. Ta bort skruvarna med försänkta huvuden (28). 3. Ta ut iläggsskivan (5). 4. Montera den nya iläggsskivan (beställningsnr.: ) i omvänd ordningsföljd. Montera/Byta sågklingan (bild 21) 1. Akta! Dra ut kontakten och använd skyddshandskar. 2. Demontera klingskyddet (2). 3. Demontera iläggsskivan (5) genom att lossa de två skruvarna med försänkt huvud (28). 4. Sätt insexnyckeln (h) (HX6) på skruven och håll emot med ringnyckeln (k) (NV 22) vid motoraxeln. 5. Akta! Vrid skruven åt samma håll som sågklingans rotationsriktning. Ta bort den lossade skruven. 6. Ta av den yttre länsen och dra den gażża sågźżingan snett nedåt för att Żossa den från den inre länsen. 7. Rengör źżinglänsen noga żed en ståżborste innan du żonterar den nya sågklingan. 8. Montera den nya sågklingan i omvänd ordningsföljd och dra åt skruven. Akta! Kontrollera löpriktningen, sågtänderna måste vinklas åt samma håll, dvs. framåt. 9. Montera och ställ in iläggsskivan (5) och klingskyddet (2) igen. 10. Innan du fortsätter såga måste skyddsanordningarnas funktion kontrolleras. Utsug (bild 14) 1. Anslut en sugslang till utsugsadaptern (18). Säkra ev. slangen med en slangklämma så att den inte glider av utsugsadaptern (18). 2. En vanlig dammsugare kan inte användas som dammutsug. Använd en kraftigare dammsugare eller ett riktigt spånsug. 12

13 SE Innan produkten tas i bruk Maskinen måste stå stadigt och säkert, dvs. skruvas fast i underredet eller liknande. Skruva fast den i de borrhål som sitter i produktens stativ. Produkten är utrustad med fyra gummifötter för att kunna stå stadigt på en arbetsbänk (bild 8). Innan produkten tas i bruk måste alla skyddskåpor och säkerhetsanordningar vara rätt monterade. Sågklingan måste kunna löpa fritt. Var uppżärźsaż på oż det inns spiź, sźruv och Żiźnande i trä som redan har bearbetats. Försäkra dig om att sågklingan är rätt monterad och att rörliga delar går lätt innan du trycker på På/Av-knappen. Kontrollera att uppgifterna på typskylten överensstämmer med elnätets innan du ansluter produkten. Anslut endast produktenen till ett godkänt eluttag med skyddskontakt och en säkring på minst 16A. Anslut helst produkten till ett skyddsjordat uttag (FI-brytare) med en märkfelström på högst 30 ma. Kontrollera att sågklingans ytterläns sitter ordentligt fast innan produkten tas i bruk. Användning Koppla på/stänga av (bild 3) - Sågen kopplas på om du trycker på den gröna I-knappen. Vänta tills sågklingan kommit upp till högsta varvtal innan du sågar. - För att stänga av sågen igen måste du trycka på den röda 0-knappen. Ställa in snittdjupet (bild 3) Vrid på veven (12) för att ställa in sågklingans snittdjup (steglöst). - Medsols: större snittdjup - Motsols: mindre snittdjup Ställ in sågklingan så att den hamnar ungefär 5 mm ovanför det som ska sågas. Provsåga för att kontrollera snittdjupet. Arbeta med parallellanslaget Ställa in anslagets höjd (bild 22 och 24) - Parallellanslagets (6) skena (39) har två styrytor i olika höjd. - Anslagsskenan (39) ska användas på olika sätt, beroende på materialets tjocklek. Gå till väga som på bild 22 vid tunna material (tjocklek under 25 mm). Gå till väga som på bild 24 vid tjockare material (tjocklek över 25 mm). Vrida anslagsskenan (bild 22-24) - Lockern Sie zum Drehen der Anschlagschiene (39) zuerst die beiden Rändelmuttern (m). - Nun kann die Anschlagschiene (39) von der Führungsschiene (16) abgezogen und mit der Nut wieder über diese geschoben werden. - Ziehen Sie die Rändelmuttern (m) wieder an. Ställa in snittbredd (bild 25-26) - När man sågar på längden i trä måste parallellanslaget (6) användas. - Parallellanslaget ska monteras på sågklingans (4) högra sida. - Sätt in parallellanslaget från sidan i styrskenan (16) (bild 26). - På parażżeżżansżagets į6) styrsźena inns 2 sźażor įo/n). De visar avståndet mellan anslagsskenan (39) och sågklingan (4) (bild 25). - Välj skala beroende på om anslagsskenan (39) ska användas till tunt eller tjockt material: hög anslagsskena (tjockt material): skala (o), låg anslagsskena (tunt material): skala (n) - Ställ in parallellanslaget (6) på önskat mått på tittglaset (p) och ixera żed excenterspaźen į32). Ställa in anslagets längd (bild 27) - Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (39) in Längsrichtung verschiebbar. - Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie. Diese beginnt etwa bei der Sägeblattmitte und verläuft unter 45 nach hinten. - Benötigte Schnittbreite einstellen. - Rändelmuttern (m) lockern und Anschlagschiene (39) so weit vorschieben, bis die gedachte 45 Linie berührt wird. - Rändelmuttern (m) wieder festziehen. Justera parallellanslaget (bild 28) - Akta! Ta av skyddskåpan - Ställ in sågklingan (4) på maximalt snittdjup. - Ställ in parallellanslaget (6) så att anslagsskenan (39) rör vid sågklingan (inställning för tjockt material). - Om parallellanslaget (6) inte ligger i linje med sågklingan (4) gör du så här. Lossa skruvarna (r) på parallellanslaget så pass att parallellanslaget (6) kan riktas parallellt mot sågklingan (4) (bild 28). Tväranslag (bild 29) - När man sågar måste tväranslaget (40) förlängas med parallellanslagets (6) anslagsskena (39) (bild 29) - Skjut in tväranslaget (40) i ett spår (33) på sågbordet. - Lossa den räflade sźruven į34). - Vrid tväranslaget (40) till önskad vinkel. Hacket på styrstaven visar vilken vinkel som ställts in. - Dra åt den räflade sźruven į34) igen. - För att förlänga tväranslaget (40) med anslagsskenan (39) måste anslagsskenan (39) tas bort från parallellanslaget (6). Sedan kan anslagsskenan monteras som på bild 29 med de räflade żuttrarna įż). Akta! - Skjut inte fram anslagsskenan (39) för långt mot sågklingan. - Avståndet mellan anslagsskena (39) och sågklinga (4) ska vara ca 2 cm. 13

14 SE Justera parallellanslagets skala (bild 30) - Kontrollera om rätt värden för snittlinjen visas på parallellanslagets (6) tittglas (p). Om så inte är fallet gör du så här: - Lossa skruven (q) som fäster skalan på parallellanslagets (6) tittglas (p) på tittglaset. Då kan skalan på tittglaset (p) ställas in i rätt läge. - Dra sedan åt skruven (q) på tittglaset (p) igen. Vinkelinställning (bild 29 och bild 3) På bordcirkelsågen kan sågvinkeln ställas in på 0-45 åt vänster mot anslaget. Kontrollera alltid att anslagsskenan (39), tväranslaget (40) och sågklingan (4) inte kan kollidera innan du sågar. - Lossa spärrhandtaget (9). - Ställ in önskad vinkel på skalan (10) genom att vrida på ratten (11). - Lås spärrhandtaget (9) i önskad vinkel. Justera lasern (bild 32) Om lasern (35) inte längre visar rätt snittlinje kan den efterjusteras. Lossa då skruvarna (z). Ställ in lasern så att strålen träffar sågklingans (4) tänder. Dra åt skruvarna (z) igen. Använda lasern (bild 31-32) - Med lasern (35) kan du såga precisionssnitt med cirkelsågen. - Laserljuset genereras av en laserdiod som drivs av två batterier. Laserljuset samlas till en linje som kommer ut ur laseröppningen. Den här linjen kan användas som en optisk markering för att såga precisionssnitt. Observera säkerhetsanvisningarna för laser. - Koppla på lasern: Sätt brytaren Laser På/Av (36) på läge I. Brytaren Laser På/Av (36) sticker ut ur en öppning i det monterade klingskyddet (2) (bild 31). En röd laserstråle projiceras ur laseröppningen. Om laserstrålen förs längs den markerade snittlinjen när du arbetar kan du såga med större precision. - Stänga av lasern: Sätt brytaren Laser På/Av (36) på läge 0. Laserstrålen slocknar. Stäng alltid av lasern när den inte används för att spara på batterierna. - Laserstrålen kan blockeras av damm och sågspån. Ta därför bort alla partiklar ur laseröppningen efter varje användning (när produkten stängts av). Drift Arbetsinstruktioner Vi rekommenderar att provsåga för att kontrollera det inställda måttet efter varje ny inställning. När sågen kopplats på ska man vänta tills sågklingan kommit upp i maximalt varvtal innan man börjar såga. Långa arbetsstycken ska stöttas i änden så att de inte tippar över (t ex med rullstativ). Var försiktig när du sågar Använd bara produkten med ett utsug. Kontrollera och rengör utsugskanalerna regelbundet. Lämpliga sågklingor: - 24 tänder: mjuka material, mycket sågspån, grov snittyta - 48 tänder: hårda żateriaż, żindre sågspån, inare sågyta Såga på längden (bild 33) Arbetsstycket sågas i längdriktningen. Ena kanten av arbetsstycket pressas mot parallellanslaget (6) och den platta sidan ligger på sågbordet (1). Klingskyddet (2) måste alltid sänkas ned mot arbetsstycket. Man får aldrig stå i linje med sågsnittet när man sågar på längden. - Ställ in parallellanslaget (6) efter arbetsstyckets höjd och på önskad bredd. - Koppla på sågen. - Lägg händerna żed ingrarna ihop på arbetsstycźet och för det framåt till sågklingan (4) längs parallellanslaget (6). - Skjut bara fram arbetsstycket med vänster eller höger hand (beroende på hur parallellanslaget sitter) till klingskyddets (2) främre kant. - För alltid arbetsstycket ända fram till klyvkilens (3) slut - Sågspillet ligger kvar på sågbordet (1) tills sågklingan (4) åter står i viloläget. - Långa arbetsstycken måste säkras så att de inte tippar över när de nästan sågats av (t ex med rullstativ etc.). Såga smala arbetsstycken (bild 34) Om man ska såga på längden i arbetsstycken med en bredd under 120 mm måste man ta en skjutstock (19) till hjälp. Skjutstocken ingår i leveransen. Byt genast ut en sliten eller skadad skjutstock. Ställ in parallellanslaget (6) efter den bredd som förutses. För arbetsstycket framåt med båda händerna och använd alltid en skjutstock (19) i området kring sågklingan. Skjut alltid arbetsstycket ända fram till klyvkilens slut. Akta! Vid korta arbetsstycken ska skjutstocken användas från början. Såga mycket smala arbetsstycken (bild 35) När man sågar i mycket smala arbetsstycken med en bredd under 30 mm måste alltid en påskjutare användas. Påskjutaren ingår inte i leveransen! (Den kan köpas i motsvarande fackhandel). Byt slitna påskjutare i god tid. Ställ in parallellanslaget efter arbetsstyckets snittbredd. Pressa alltid arbetsstycket mot anslagsskenan med påskjutaren (19) och skjut alltid fram det till klyvkilens slut. Såga i vinkel (bild 36) I princip används alltid parallellanslaget (6) för att såga i vinkel. - Ställ in sågklingan (4) i önskad vinkel. - Ställ in parallellanslaget (6) efter arbetsstyckets bredd och höjd. - Såga över hela bredden. 14

15 SE Såga på tvären (bild 29, 37) - Skjut in tväranslaget (40) i ett av de båda spåren (33) på sågbordet. Ställ in önskad vinkel. Om sågklingan (4) också ska ställas in i vinkel ska det vänstra spåret (33) användas. Då kan inte din hand eller tväranslaget komma i kontakt med klingskyddet. - Använd parallellanslagets (6) anslagsskena (39). - Pressa arbetsstycket hårt mot tväranslaget (40). - Koppla på sågen. - För tväranslaget (40) och arbetsstycket mot sågklingan för att såga snittet. - Akta: Håll alltid i den del av arbetsstycket som matas fram, aldrig i den del som sågas av. - Skjut alltid fram tväranslaget (40) tills hela arbetsstycket sågats igenom. - Stäng av sågen igen. Ta inte bort sågspillet förrän sågklingan stannat. Såga spånplattor Sågklingan (4) får inte ställas in högre än 5 mm över arbetsstyckets tjocklek. Då bryts inte spånplattor inte av så lätt i kanten när man sågar. Uppsamlingssäck för träavfall Uppsamlingssäcken är bara avsedd för mindre träavfall. De kan samlas upp direkt från sågbordet för att hålla det rent. Träavfallet får absolut inte sticka upp ur uppsamlingssäcken. I så fall skulle hela sågbordet inte kunna utnyttjas. Det skulle innebära en säkerhetsrisk. Transport (bild 38/39) 1. Stäng alltid av elverktyget och bryt strömtillförseln innan du transporterar eżżer lyttar på det. 2. Ta bort en ev. slang från utsugsadaptern (18). 3. Sänk sågklingan med veven (12). Vrid motsols för att sänka sågklingan (4). 4. Det krävs minst två personer för att bära elverktyget. Fatta inte tag om bordsbreddningarna. Fatta bara tag i de ställen soż visas på biżd 38/39 för att lytta żasźinen. 5. Skydda elverktyget från slag, stötar och kraftiga vibrationer, t ex när det transporteras i ett fordon. 6. Säkra elverktyget så att det inte kan tippa eller glida iväg. 7. Använd aldrig skyddsanordningarna för hantering eller transport. Rengöring och underhåll Dra ur kontakten före varje inställning, reparation eller underhåll. Rengöring Produkten får varken spolas av eller doppas ner i vatten. Det inns risk för kortslutning. Håll skyddsanordningar, ventilationsöppningar och motorhuset så fria från damm och smuts som möjligt. Torka av produkten med en ren trasa eller använd tryckluft med lågt tryck för att rengöra den. Vi rekommenderar att produkten rengörs direkt efter varje användning. Rengör produkten regelbundet med en fuktig trasa och lite smörjfett. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel som kan skada plastdelarna. Se till så att det inte kan komma in något vatten i produkten. Smörj alla roterande delar med olja en gång i månaden. Smörj inte motorn. Förvaring Förvara produkten på ett torrt ställe, skyddat från damm och utom räckhåll för barn. Kassering/Skydda miljön Ta ut batterierna ur produkten och lämna in produkten, batterierna, tillbehören och förpackningen till miljövänlig återvinning. Elektriska apparater får inte kastas i hushållsavfallet. Enligt EU-direktiv 2012/19/EU angående gamla elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta elektriska produkter källsorteras och lämnas in till rätt typ av miljövänlig återvinning. Alternativ till återsändning av uttjänta produkter: Den som äger en elektrisk apparat är skyldig att se till så att den återvinns på rätt sätt om den inte skickas tillbaka till tillverkaren när ägaren avsäger sig äganderätten. Den uttjänta apparaten kan då även lämnas in till en återvinningsstation där avfallet hanteras enligt nationell återvinningsstrategi och lagstiftning. Tillbehör och hjälpmedel till uttjänta apparater som inte innehåller några elektriska delar berörs inte av detta. Kassera batterierna enligt lokala bestämmelser. Lämna in batterierna till en batteriinsamling så att de kan återvinnas på ett miljövänligt sätt. Kontakt din lokala avfallshantering eller vårt servicecenter om du har några frågor. Vi kasserar defekta produkter som skickas in helt utan kostnad. Reparations- och underhåżżsarbeten soż inte inns besźrivna i denna manual får endast göras av vår kundservice. Använd endast originaldelar. Rengör och underhåll maskinen regelbundet. På så sätt kommer den att fungera säkert och länge. 15

16 SE Garanti Bästa kund! På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. I händelse av defekter hos denna produkt omfattas du av lagstadgade rättigheter gentemot säljaren av produkten. Dessa rättigheter begränsas inte av vår nedan beskrivna garanti. Garantivillkor Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot väl. Det behövs som köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottinnande - produźten źostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består och när det uppstod. Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller utbyte av produkten. Garantitid och lagstadgade garantianspråk Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Skador och brister som ev. fanns redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackning. Reparationer som utförs efter garantitidens utgång debiteras. Garantiomfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t ex sågklingor) eller skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare). Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Produkten är avsedd enbart för privat bruk, ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, utövande av våld och vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin att gälla. som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot) och uppgift om vari felet består och när det uppstod. För undvikande av mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express eller med annan specialfrakt. Sźicźa in produźten żed sażtżiga tiżżbehör soż du icź żed vid köpet, och tänk på att emballera väl inför transporten. Reparationsservice Du kan låta utföra reparationer som inte omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett kostnadsförslag. Vi kan ta hand enbart om produkter som har skickats in tillräckligt väl emballerade och frankerade. OBS: Skicka in produkten i rengjort skick och med information om defekten till vårt servicekontor. Produkter som har skickats in ofrankerade, som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av dina defekta, inskickade produkter. Service-Center SE FI Importör Service Sverige Tel.: grizzly@lidl.se IAN Service Suomi Tel.: E-MaiŻ: grizzży@żidż.i IAN Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Tyskland Rutiner vid garantiärenden För att ditt ärende skall kunna behandlas snabbt, ber vi dig tänka på följande: Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret (IAN ) till hands som köpbevis. Artikelnumret anges på typskylten, en graverad platta. Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till. Efter samråd med vår kundtjänst kan du skicka in en produkt 16

17 SE Reservdelar/Tillbehör Reservdelar och tillbehör kan beställas på Om du inte har tillgång till Internet kan du ringa vårt servicecenter (se under Service Center på sidan 16). Ha de beställningsnummer som anges nedan i beredskap. (6) Parallellanslag, komplett Beställningsnr (40) Tväranslag. Beställningsnr (2) Klingskydd, komplett Beställningsnr (17) Bordsförlängning Beställningsnr (5) Iläggsskiva Beställningsnr (7) Bordsbreddning (höger) Beställningsnr (7) Bordsbreddning (vänster) Beställningsnr (35) Laser Beställningsnr (3) Klyvkil Beställningsnr (11) Ratt, komplett Beställningsnr (19) Skjutstock Beställningsnr (14) På/Av-knapp, komplett Beställningsnr (24) Bygel (på båda sidor) Beställningsnr (23) Gummifötter Beställningsnr (4) Sågklinga med 24 tänder Beställningsnr (4) Sågklinga med 48 tänder Beställningsnr (15) Uppsamlingssäck för träavfall Beställningsnr Felsökning Fel Möjlig orsak Åtgärd 1. Sågklingan lossnar när motorn stängts av Fästskruven är inte tillräckligt hårt åtdragen Dra åt den högergängade fästmuttern 2. Motorn går inte igång a) Säkringen i proppskåpet har gått a) Kontrollera säkringen i proppskåpet b) Förlängningskabeln är defekt b) Byt förlängningskabel c) Fel i anslutningar till motor eller brytare c) Låt en elektriker kontrollera dem d) Defekt motor eller brytare d) Låt en elektriker kontrollera dem 3. Motorn har fel rotationsriktning a) Defekt kondensator a) Låt en elektriker kontrollera den 4. Motorn ger ingen effekt och säkringen aktiveras b) Fel på anslutning b) Låt en elektriker ändra vägguttagets polaritet a) Förlängningskabelns tvärsnitt är för litet a) Se Elektrisk anslutning b) Sågen har överbelastats på grund av en slö sågklinga b) Byt sågklinga 5. Det blir brännmärken på a) sslö sågklinga a) Slipa eller byt ut klingan b) Fel sorts sågklinga b) Byt ut klingan 17

18 PL Spis tresci Wstęp Przeznaczenie Opis ogólny Zawarto ć opaźowania...19 PrzegŻąd...19 śpis działania...20 Dane techniczne Zasady bezpieczeństwa Symbole i piktogramy...20 Bezpieczna praca...21 Dodatźowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa...22 Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z tarczażi tnąycyżi...22 Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z Żasereż...23 Zasady bezpieczeństwa podczas obchodzenia się z bateriami...23 Pozostałe zagro enia...23 Przyłącze eżeźtryczne...23 Wa ne uwagi...23 SiŻniź prądu przeżiennego...24 Montaż Monta, wyżiana czę ci i ustawienia...24 Monta raży i poszerzenia stołu z przedłu enież stołu...24 Monta /wyżiana źżina rozdzieżniźa...24 Monta i deżonta osłony tarczy piły...25 Wyżiana naźładźi stołu...25 Monta /wyżiana tarczy piły...25 Podłączanie systeżu odciągu...25 Przed uruchomieniem...25 śbsługa Załączanie i wyłączanie...25 Ustawianie głęboźo ć cięcia...25 Praca z prowadnicą równożegłą Ustawianie wysoźo ci ogranicznika...26 Obracanie listwy oporowej...26 Ustawianie szeroźo ć cięcia...26 Ustawianie długo ci Żistwy oporowej...26 ReguŻacja prowadnicy równożegłej...26 Ogranicznik poprzeczny...26 ReguŻacja sźażi ograniczniźa równożegłego...26 ReguŻacja źąta...26 Regulacja lasera...26 U ywanie Żasera...26 Praca Wsźazówźi dotyczące wyźonywania pracy...27 Wyźonywanie cięć wzdłu nych...27 Cięcie wę szych eżeżentów...27 Cięcie bardzo wąsźich eżeżentów...27 Wyźonywanie cięć sźo nych...27 Wyźonanie cięć poprzecznych...27 Cięcie płyt wiórowych...28 Worek na odpady drzewne...28 Transport...28 Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie...28 Przechowywanie urządzenia Usuwanie i ochrona rodowiska Czę ci zamienne / Akcesoria Poszukiwanie błędów Gwarancja Serwis naprawczy Service-Center Importer Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodno ci WE Wstęp GratuŻujeży zaźupu nowego urządzenia. ZdecydowaŻi się Państwo na zaźup warto ciowego produźtu. Śiniejsze urządzenie sprawdzono w traźcie produźcji pod źąteż jaźo ci, a taź e dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawno ć. Zawiera ona wa ne wsźazówźi dotyczące bezpieczeństwa, eźspżoatacji i utyżizacji. Przed rozpoczęcież u ytźowania produźtu naże y się zapoznać ze wszystźiżi wsźazówźażi dotyczącyżi obsługi i bezpieczeństwa. Produźt naże y u ytźować tyżźo zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instruźcję naże y przechowywać starannie, a w przypadźu przeźazania produźtu osoboż trzeciż naże y dostarczyć nabywcy źożpżetną doźużentację. Przeznaczenie Tarczówźa stożarsźa słu y do wzdłu nego i poprzecznego cięcia (tylko z ogranicznikiem poprzecznym) wszelkiego rodzaju drewna, o wyżiarach odpowiednich do wieżźo ci żaszyny. Maszyna nie nadaje się do cięcia oźrągżaźów jaźiegoźożwieź rodzaju. Maszyna żo e być u ywana tyżźo w sposób zgodny z jej przeznaczeniem. Ka dy inny rodzaj zastosowania żaszyny jest niezgodny z jej przeznaczenież. Za wyniźłe z tego wszeżźiego rodzaju szźody Żub obra enia ciała odpowiada wyłącznie u ytźowniź/operator. Stosować tyżźo tarcze tnące odpowiednie dża żaszyny įtarcze HM lub CV). Stosowanie wszeżźiego rodzaju tarcz HSS i tarcz do cięcia i szżifowania jest zabronione. Sźładniźież zgodnego z przeznaczenież u ytźowania żaszyny jest taź e przestrzeganie uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz instruźcji żonta u i zawartych w instruźcji obsługi uwag dotyczący pracy urządzenia. śsoby, źtóre obsługują i źonserwują żaszynę żuszą zapoznać się z tyżi uwagażi i żuszą zostać poinstruowane o żo Żiwych niebezpieczeństwach. Ponadto naże y ci Że przestrzegać obowiązujących przepisów BHP. ŚaŻe y przestrzegać taź e pozostałych ogóżnych zasad ochrony zdrowia i bezpieczeństwa. Uwaga! Podczas u ywania urządzeń źonieczne jest stosowanie nieźtórych rodźów bezpieczeństwa w ceżu uniźnięcia obra eń ciała i szźód żateriażnych. DŻatego proszę starannie przeczytać tą instruźcję eźspżoatacji oraz uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Instruźcję naże y starannie przechowywać, aby zawarte w niej inforżacje były w źa dej chwiżi dostępne. W przypadźu przeźazania urządzenia innyż osoboż naże y dołączyć do niego instruźcję eźspżoatacji i uwagi dotyczące bezpieczeństwa. Śie ponosiży adnej odpowiedziażno ci za wypadźi Żub szźody, powstałe w wyniźu nieprzestrzegania tej instruźcji i uwag dotyczących bezpieczeństwa. Zżiany doźonane w żaszynie powodują całźowite wyźżuczenie odpowiedziażno ci producenta za powstałe wsźuteź tego szźody. Miżo u ytźowania urządzenia w sposób zgodny z jego przeznaczenież nie żo na całźowicie wyźżuczyć czynniźów ryzyźa. Ze wzgżędu na źonstruźcję i budowę żaszyny żogą wystąpić następujące ryzyźa: Dotźnięcie ostrza piły w nieosłoniętej streie cięcia. Chwycenie za rotującą tarczę įrana cięta) śdbicie obrabianego eżeżentu i jego czę ci. Pęźnięcia tarczy. Wyrzucenie wadliwych elementów stopu twardego z tarczy tnącej. Uszźodzenie słuchu w przypadźu nieu ywania wyżaganych ochronniźów słuchu.

19 PL SzźodŻiwe dża zdrowia eżisje pyłów drewnianych w przypadźu u ywania urządzenia w zażźniętych pożieszczeniach. Proszę pażiętać, e nasze urządzenia uwzgżędniając ich przeznaczenie nie zostały sźonstruowane do zastosowań profesjonażnych, rzeżie Żniczych Żub przeżysłowych. Śie udzieżaży adnej gwarancji w przypadźu stosowania urządzenia w zaźładach profesjonażnych, rzeżie Żniczych Żub przeżysłowych, Żub do ce- Żów związanych z podobnyżi rodzajażi działażno ci. Opis ogólny Zawartość opakowania Rozpaźuj urządzenie i sprawd, czy jest ono źożpżetne: - Stół piżarźi ze wstępnie zżontowaną Tarczą tnącą z ostrzażi z węgżiźów spieźanych, 24 zęby Tarcza tnąca z ostrzażi z węgżiźów spieźanych, 48 zęby įdodatźowo ogrodzony) - śsłona tarczy tnącej - Klin rozdzielnik z laserem - Baterie 1,5V AAA (2x) - Prowadnica równożegła - Listwa oporowa - Ogranicznik poprzeczny - Poszerzenie stołu į2x) - Przedłu enie stołu - Popychacz - Nogi (4x) - Rozpórźi rodźowe į4x) - Poprzeczki (2x) - Rozpórźi rodźowe długie į2x) - Stopki gumowe (4x) - Wsporniki nóg (2x) - Podpory stołu źrótźie į4x) - Podpory stołu długie į2x) - Instruźcja obsługi Materiały montażowe - Worek A na dożną czę ć źorpusu, rozpórźi rodźowe i wsporniki nóg: įa) ruba sze cioźątna z źołnierzeż, 8 sztuźi; įb) ruba zażźowa, 12 sztuźi; įc) podźładźa, 12 sztuźi; įd) podźładźa sprę ysta, 12 sztuźi; įe) naźrętźi, 12 sztuźi; - Worek B na przedłu enie i poszerzenie stołu oraz woreź na odpady: įf) ruba sze cioźątna z nacięcież źrzy owyż, z zażontowaną podźładźą/podźładźą sprę ystą,12 sztuźi; įc) podźładźa, 6 sztuźi; įe) naźrętźi, 6 sztuźi; įg) ruba zażźowa żała, z dwieża naźrętźażi, 4 sztuki Śarzędzie - (h) Klucz imbusowy HX 6 - (k) Klucz oczkowy SW 10/22 - (i) Klucz widlasty SW 8/10 Dodatkowo potrzebne narzędzie - ruboźręt źrzy aźowy Przegląd IŻustracje znajdują się na oźładce przedniej i tylnej. 1 Stół piżarźi 2 śsłona tarczy piżarsźiej 3 Klin rozdzielnik (niewidoczny) 4 Tarcza pilarska (niewidoczna) 5 Śaźładźa na stół 6 Prowadnica równożegła 7 Poszerzenie stołu 8 D wignia żiżo rodowa 9 Uchwyt ustażający 10 Skala 11 Koło ręczne 12 Korba 13 Czę ć dożna źorpusu 14 Włączniź, wyłączniź 15 Worek na odpady drzewne 16 Prowadnica szynowa 17 Przedłu enie stołu 18 Adapter systeżu odciągu 19 Popychacz 20 Uchwyt do przechowywania tarczy pilarskiej 21 Rozpórźi rodźowe, źrótźie į2x) 22 Rozpórźi rodźowe į4x) 23 Stopki gumowe (4x) 24 Wsporniki nóg (2x) 5 25 Punkty mocowania Podpory stołu, źrótźie 27 Podpory stołu, długie ruby z łbeż wpuszczanyż do naźładźi stołu ruba żocująca źżin rozdzieżniź śtwór podłu ny w źżinie rozdzieżniźu Śaźrętźa radełźowana ze rubą 32 D wignia żiżo rodowa 33 Wpust 34 ruba radełźowana 35 Laser 36 Przełączniź Żasera 19

20 PL ruba wnęźi baterii 38 Pokrywa gniazda baterii 39 Listwa oporowa 40 Ogranicznik poprzeczny Opis działania Tarczówźa stożarsźa słu y do wzdłu nego i poprzecznego cięcia (tylko z ogranicznikiem poprzecznym) wszelkiego rodzaju drewna, o wyżiarach odpowiednich do wieżźo ci żaszyny. Maszyna nie nadaje się do cięcia oźrągżaźów jaźiegoźożwieź rodzaju. Dane techniczne Tarczówka stolarska... PTK 2000 D3 SiŻniź prądu przeżiennego V~ 50Hz Moc wat Tryb pracy... S6 40%* Klasa zabezpieczenia... II Typ zabezpieczenia... IPX0 Prędźo ć obrotowa przy pracy jałowej min -1 Tarcza tnąca z ostrzażi z węgżiźów spiekanych...ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Prędźo ć obrotowa przy pracy jałowej min -1 IŻo ć zębów...24 / 48 Grubo ć źżina rozdzieżniźa...2,5 mm min. Wymiary obrabianego elementu Szer.xDług.xWys x50x1 mm Wyżiary stołu x 445 mm Poszerzenie stołu Żew/praw x 250 mm Przedłu enie stołu tył x 320 mm Wysoźo ć cięcia żaźs mm Wysoźo ć cięcia żaźs mm ReguŻacja wysoźo ci mm Tarcza tnąca odchyżna Przyłącze systeżu odciągu...ø 34 mm Masa (z akcesoriami) ok ,5 kg Klasa lasera...2 Długo ć faż Żasera nm Moc lasera... < 1 mw ZasiŻanie żodułu Żasera... 2 x 1,5 V Micro (AAA) Pozioż ci nienia aźustycznego įl pa )...93,7 db(a); K pa = 3 db Pozioż ci nienia aźustycznego įl WA ) zmierzony ,7 db(a); K WA = 3 db gwarantowany db(a) * Tryb pracy S6 40%: Praca ciągła z przerwami (czas pracy 10 min.). Aby nie nagrzewać silnika w sposób niedopuszczalny silnik może pracować przez 40% czasu pracy z podaną mocą nominalną i następnie musi pracować 60% czasu pracy bez obciążenia. W rażach dosźonażenia produźtu żo Żiwe jest niezapowiedziane dokonanie zmian technicznych oraz zmian w zakresie wygżądu urządzenia. DŻatego te nie gwarantujeży prawidłowo ci wszystźich wyżiarów, wsźazóweź oraz danych. W związźu z tyż nie żo eży uznawać roszczeń prawnych, zgłaszanych z powodu instruźcji obsługi. Zasady bezpieczeństwa UWAGA! W ceżu zabezpieczenia przed pora enież prądeż eżeźtrycznyż, obra eniażi i po areż w czasie źorzystania z eżeźtronarzędzi naże y przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa. Przed u ycież eżeźtronarzędzia przeczytać wszystźie opisane w instruźcji zasady bezpieczeństwa i starannie je przechowywać. Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu:. Przeczytaj instruźcję obsługi Śo oźużary ochronne. Śosić ochronniźi słuchu. Śo ochronę dróg oddechowych. Uwaga - Ryzyźo obra eń ciała. Śigdy nie sięgać do rotującej tarczy tnącej. Śie wystawiaj urządzenia na deszcz. Śie wystawiaj urządzenia na działanie wiżgoci i wody. Uwaga! - prożienie Żasera. Śie patrzeć w prożień lasera. Laser klasy 2 To oznaźowanie jest użieszczone na osłonie tarczy piżarsźiej. 108 Inforżacje odno nie poziożu żocy aźustycznej L WA w db Klasa zabezpieczenia II (Podwójnie ekranowany) Urządzeń eżeźtrycznych nie naże y wyrzucać razeż z odpadażi dożowyżi. Dodatkowo symbol na tarczach pilarskich Uwaga - w adnyż przypadźu nie u ywać uszźodzonej tarczy tnącej. Tarczę tnącą niezwłocznie wyżienić. Symbole w instrukcji obsługi: Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znaź naźazu įw żiejscu wyźrzyźniźa obja nienie naźazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znaź inforżacyjny ze wsźazówźażi ułatwiającyżi posługiwanie się urządzenież. 20

21 PL śstro nie: W ten sposób uniźniesz wypadźów i zranień wsźuteź pora enia prądeż. Uwaga! Śiebezpieczeństwo pora enia prądeż eżeźtrycznyż! Przed rozpoczęcież jaźichźożwieź prac przy urządzeniu wyjżij wtyczźę sieciową z gniazdźa. Bezpieczna praca 1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy Śieporządeź w żiejscu pracy żo e spowodować wypadek. 2 Zwracaj uwagą na wpływy otoczenia Śie wystawiaj narzędzi eżeźtrycznych na deszcz. - Śie u ywaj narzędzi eżeźtrycznych w żoźryż Żub wiżgotnym otoczeniu. - Zapewnij dobre o wietżenie żiejsca pracy. - Śie u ywaj narzędzi eżeźtrycznych w otoczeniu, w źtóryż istnieje niebezpieczeństwo po aru Żub wybuchu. 3 Zabezpiecz się przed porażeniem prądem elektrycznym Uniźaj źontaźtu czę ci ciała z uzieżionyżi czę ciażi įnp. rurażi, słupźażi żetażowyżi, źażoryferażi, źuchenkami elektrycznymi, lodówkami). 4 Trzymaj inne osoby z dala od urządzenia! Śie pozważaj innyż osoboż, a w szczegóżno ci dziecioż, dotyźać narzędzia eżeźtrycznego ani źabża przedłu acza. Trzyżaj te osoby dażeźo od żiejsca obszaru. 5 Śieużywane narzędzia elektryczne przechowuj w bezpiecznym miejscu Przechowuj nieu ywane narzędzia eżeźtryczne w suchyż, wysoźo poło onyż Żub zażźniętyż i niedostępnym dla dzieci miejscu. 6 Śie przeciążaj narzędzia elektrycznego Pracują one Żepiej i bezpieczniej w podanyż zaźresie mocy. 7 Używaj wła ciwego narzędzia elektrycznego Śie u ywaj żaszyn o żałej żocy do wyźonywania cię źich prac. - Śie u ywaj narzędzia eżeźtrycznego do ceżów niezgodnych z jego przeznaczenież. Śie u ywaj na przyźład tarczówźi ręcznej do odcinania gałęzi drzew czy bażi drewnianych. Śie naże y u ywać narzędzie eżeźtryczne piły Drewno kominkowe. 8 Śo odpowiednie ubranie Śie zaźładaj obszernych ubrań ani bi uterii, żogą one zostać pochwycone przez ruchoże czę ci urządzenia. - Podczas pracy na dworze zażecane jest przeciwpo Żizgowe obuwie. - Je eżi żasz długie włosy, załó siatźę na włosy. 9 Używaj rodków ochrony Zaźładaj oźużary ochronne. Śienoszenie oźużarów ochronnych żo e wywołać zranienie oczu przez isźry Żub cząstźi pyłu ciernego. - Przy pracach, w czasie źtórych powstaje pył, no żasźę przeciwpyłową. 10 Podłącz wyciąg pyłu Je eżi występują źróćce przyrządów odsysających Żub wychwytujących pył, upewnij się, e są one dobrze połączone i prawidłowo u ywane. Praca w zażźniętych pożieszczeniach jest dopuszczażna tyżźo z odpowiednią instażacją odciągową. 11 Śie używaj kabla do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem Śie wyciągaj wtyczźi z gniazdźa ciągnąc za źabeż. Chroń źabeż przed gorąceż, ożejeż i ostryżi źrawędziami. 12 Zabezpieczaj obrabiany przedmiot W przypadźu obrabiania długich eżeżentów źonieczne jest dodatźowe podparcie įstół, źozły, etc.), aby uniźnąć przechyżania się żaszyny. ŚaŻe y zawsze żocno docisnąć obrabiany eżeżent do płyty roboczej i ograniczniźa ruchu, aby unieżo Żiwić chwianie Żub przeźręcanie się obrabianego eżeżentu. 13 Unikaj anormalnej pozycji ciała Zapewnij sobie stabiżną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Uniźać niewygodnych pozycji rąź, przy źtórych istnieje ryzyźo nagłego ze Żizgnięcia się jednej Żub obydwu dłoni i dotźnięcia tarczy tnącej. 14 Starannie pielęgnuj narzędzia Dbaj o to, by narzędzia tnące były zawsze ostre i czyste, aby żóc Żepiej i bezpieczniej pracować. - Przestrzegaj wsźazóweź dotyczących sżarowania urządzenia i wyżiany narzędzi. - ReguŻarnie sprawdzaj źabeż zasiżający narzędzia eżeźtrycznego; w razie uszźodzenia zżecaj jego wyżianę wyźważiiźowaneżu eżeźtryźowi. - ReguŻarnie źontrożuj przedłu acze i wyżieniaj je w razie stwierdzenia uszźodzeń. - Dbaj o to, by uchwyty były suche oraz czyste i nie były zanieczyszczone olejem ani smarem. 15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka Śigdy nie usuwać Żu nych odłażźów, wiórów Żub zaź- Żeszczonych źawałźów drewna przy pracującej tarczy tnącej. W czasie nieu ywania eżeźtronarzędzia, przed wyźonanież źonserwacji i podczas wyżiany narzędzi jaź np. tarcza tnąca, wiertło, frez. 16 Śie zostawiaj w urządzeniu kluczy narzędziowych Przed włączenież urządzenia zawsze sprawdzaj, czy zostały wyjęte źżucze i przyrządy słu ące do ustawiania. 17 Wyklucz przypadkowe włączenie Upewniaj się, e włączniź-wyłączniź jest wyłączony podczas podłączania wtyczźi do gniazdźa prądowego. 18 Używaj przedłużaczy dopuszczonych do użytku na dworze Śa dworze u ywaj tyżźo dopuszczonych do u ywania na dworze i odpowiednio oznaźowanych przedłu aczy. U ywać bębna źabżowego tyżźo w stanie odwiniętyż. 19 Zachowaj ostrożno ć i uwagę Uwa aj na to, co robisz. Pracuj rozsądnie. Śie u ywaj narzędzia eżeźtrycznego, je eżi braźuje Ci źoncentracji. 20 Sprawdzaj, czy narzędzie elektryczne nie wykazuje uszkodzeń Przed u ycież narzędzia eżeźtrycznego sprawd, czy eżeżenty ochronne i Żeźźo uszźodzone czę ci działają prawidłowo i zgodnie ze swoiż przeznaczenież. Sprawdzić, czy ruchoże czę ci działają prawidłowo i nie zaźżeszczają się Żub czy czę ci te są uszźodzone. Wszystźie czę ci żuszą być prawidłowo zażontowane i żuszą spełniać wszystźie warunźi, gwarantujące prawidłową pracę eżeźtronarzędzia. Śie wożno zacisźać w stanie otwartyż ruchożej osłony ochronnej. Uszźodzone zabezpieczenia i czę ci żuszą być naprawiane lub wymieniane na nowe zgodnie z ich przeznaczeniem przez autoryzowane warsztaty, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej. Uszźodzone włączniźi-wyłączniźi żuszą być wyżieniane przez punkt serwisowy. 21

22 PL Śie u ywać adnych wadżiwych Żub uszźodzonych przewodów zasiżających. Śie u ywaj narzędzi eżeźtrycznych, źtórych włączniźa- -wyłączniźa nie żo na włączać i wyłączać. 21 Uwaga! U ywanie innych ni podane narzędzi i innych aźcesoriów żo e grozić zranienież.. 22 Urządzenie elektryczne może być naprawiane wyłącznie przez wykwaliikowanego elektryka To urządzenie eżeźtryczne spełnia obowiązujące przepisy bezpieczeństwa. Śaprawy żo e wyźonywać tyżźo autoryzowany warsztat przy u yciu oryginażnych czę ci zażiennych, w przeciwnyż razie żo e doj ć do wypadźu z udziałeż u ytźowniźa. Dodatkowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa 1 rodki bezpieczeństwa śstrze enie! Śie u ywać uszźodzonych, pęźniętych Żub zdeforżowanych tarcz tnących. Zu yty wźład stołu wyżienić. SzŻifowanie jest niedozwolone. Stosować tyżźo tarcze tnące zażecane przez producenta, odpowiadające norżie EŚ śstrze enie! Podczas wyżiany tarczy tnącej zwrócić uwagę, aby szeroźo ć cięcia nie była żniejsza i aby grubo ć tarczy nie była więźsza ni grubo ć źżina rozdzieżniźa! U ywać tarcz tnących wła ciwych dża ciętego żateriału. Śosić odpowiednie rodźi ochrony indywiduażnej. Śa- Że ą do nich: ochronniźi słuchu dża zżniejszenia ryzyźa utraty słuchu, ochrona dróg oddechowych dża zżniejszenia ryzyźa nara enia na wydychanie niebezpiecznego pyłu. Podczas żanipużowania tarczażi tnącyżi i szorstźiżi żateriałażi nosić ręźawice. W żiarę żo Żiwo ci tarcze tnące naże y przenosić w opakowaniu. Śosić oźużary ochronne. śdłażźi, wióry i pyły wydostające się podczas pracy z urządzenia żogą spowodować utratę wzroźu. Podczas cięcia drewna podłączyć eżeźtronarzędzie do systeżu odciągu wiórów. Eżisja pyłu zaże y żiędzy innyżi od rodzaju obrabianego żateriału, znaczenia ŻoźaŻnej separacji įprzechwytywanie Żub ródło) i prawidłowego ustawienia oźapów / przegród / prowadnic. Śie stosować tarcz tnących z wysoźostopowej stażi szybźotnącej įstaż HSS). W przypadźu nieu ywania popychacza przechowywać go zawsze przy eżeźtronarzędziu w jego uchwycie. 2 Konserwacja i utrzymanie Przed wykonaniem wszelkich prac nastawczych i konserwacyjnych wyciągnąć wtyź sieciowy. Śa pozioż hałasu wpływ żają ró ne czynniźi, żiędzy innyżi teźstura tarczy tnącej, stan tarczy tnącej i eżeźtronarzędzia. W ceżu obni enia poziożu hałasu w żiarę żo Żiwo ci u ywać tarcz tnących, źtóre zostały sźonstruowane dża obni enia poziożu eżisji hałasu, regużarnie źonserwować i w razie potrzeby naprawić eżeźtronarzędzie i nasady narzędziowe. Wady eżeźtronarzędzia, eżeżentów ochronnych Żub nasady narzędziowej zgłaszać niezwłocznie po ich wyźryciu osobie odpowiedziażnej za bezpieczeństwo. 3 Bezpieczna praca Do bezpiecznego prowadzenia obrabianego elementu przy tarczy tnącej stosować popychacz Żub uchwyt z popychaczem. 22 Zawsze pażiętać o u ywaniu źżina rozdzieżniźa i o jego prawidłowyż ustawieniu. U ywać górnej osłony tarczy tnącej i prawidłowo ją ustawić. Stosować tyżźo tarcze tnące, źtórych żaźs. prędźo ć obrotowa jest nieżniejsza ni żaźsyżażna prędźo ć obrotowa wrzeciona narzędzia źońcowego i źtóre nadają się do ciętego żateriału. Śie wyźonywać wpustów Żub rowźów bez zało enia nad stołeż piły odpowiedniej osłony zabezpieczającej, np. osłony tuneżowej. PiŻareź tarczowych nie wożno u ywać do nacinania zwidżeń įzaźończony wpust w obrabianyż eżeżencie). Podczas transportowania eżeźtronarzędzia u ywać tyżźo uchwytów do przenoszenia. Śigdy nie u ywać elementów ochronnych do manipulacji lub przenoszenia urządzenia. Pażiętać, aby podczas transportu górna czę ć ostrza piły była osłonięta, na przyźład przez osłonę zabezpieczającą. Pażiętać o tyż, aby u ywać tyżźo taźich źrą źów dystansowych i pier cieni wrzeciona, źtóre nadają się do celów podanych przez producenta. Podłoga w pobżi u żaszyny żusi być równa, czysta i wożna od Żu nych cząsteź, np. wiórów i pozostało ci po cięciu. Przyjżować pozycję roboczą zawsze z boźu tarczy tnącej. Do czasu gdy żaszyna pracuje i agregat piły nie jest jeszcze w pozycji spoczynźowej nie wożno usuwać adnych pozostało ci po cięciu, ani czę ci obrabianego żateriału. Długie obrabiane eżeżenty zabezpieczyć przed żo Żiwyż przechyżenież na źońcu operacji cięcia įnp. stojaź Żub źozioł z rożźą)). Uwaga! Śigdy nie usuwać Żu nych odłażźów, wiórów Żub zaźżeszczonych źawałźów drewna przy pracującej tarczy tnącej. W ceżu usunięcia ustereź Żub zaźżeszczonych źawałźów drewna żaszynę wyłączyć i wyjąć wtyź sieciowy. Przezbrajanie maszyny oraz prace nastawcze, pożiarowe i czyszczenie przeprowadzać tyżźo przy wyłączonyż siżniźu - wyjąć wtyź sieciowy. Przed włączenież żaszyny sprawdzić, czy usunięte zostały źżucze i narzędzia do ustawiania. śstrzeżenie! To eżeźtronarzędzie wytwarza w traźcie pracy poże eżeźtrożagnetyczne. PoŻe to żo e w oźre Żonych oźożiczno ciach zaźłócać aźtywnie Żub pasywnie pracę iżpżantów żedycznych. Aby zżniejszyć niebezpieczeństwo powa nych Żub żierteżnych obra eń ciała, przed przystąpienież do obsługi eżeźtronarzędzia przez osoby z iżpżantażi żedycznyżi zażecaży iż sźonsużtowanie się z Żeźarzeż i producenteż iżpżantu. Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z tarczami tnąycymi 1 Śarzędzia obróbźowe u ywać tyżźo w pod warunźież opanowania ich obsługi. 2 Przestrzegać żaźsyżażnej prędźo ci obrotowej. Śie wożno przeźraczać żaźsyżażnej prędźo ci obrotowej podanej na narzędziu obróbźowyż. Stosować się do zaźresu prędźo ci obrotowej, je Żi został podany. 3 Przestrzegać źierunźu obrotu siżniźa i tarczy tnącej. 4 Tarcze piżareź z pęźniętyżi źorpusażi naże y wycofać z u ycia įnaprawa jest niedozwożona).

23 PL 5 Śie wożno u ywać narzędzi z widocznyżi pęźnięciażi. 6 Śarzędzia regużarnie czy cić. 7 Podczas żanipużacji narzędziażi obróbźowyżi zachować ostro no ć. ŚajŻepiej przechowywać je w oryginażnyż opaźowaniu Żub w specjażnych pojeżniźach. Śosić ręźawice ochronne, aby poprawić bezpieczny chwyt i zżniejszyć ryzyźo obra eń. 8 Przed u ycież narzędzi obróbźowych zadbać o prawidłowe zamocowanie wszystkich elementów ochronnych. 9 Przed u ycież upewnić się, czy u ywane narzędzie obróbźowe odpowiada wyżogoż technicznyż tego eżeźtronarzędzia i czy jest prawidłowo zażocowane. 10 Dostarczonej wraz z urządzenież tarczy tnącej u ywać tyżźo do cięcia drewna, nigdy do obróbźi żetażi. Montaż i mocowanie narzędzi i ich czę ci a) Śarzędzia i źorpusy narzędzi żuszą być zażocowane w taźi sposób, aby nie żogły się obżuzować podczas pracy. b) ruby i naźrętźi żocujące doźręcać przy u yciu odpowiednich kluczy itd. i z podanymi przez producenta momentami doźręcania. c) Przedłu anie źżucza Żub doźręcanie za pożocą uderzeń żłotźa jest niedozwożone. d) Powierzchnie żocowania oczy cić z zanieczyszczeń, sżaru, oleju i wody. e) ruby żocujące doźręcać zgodnie z instruźcjażi producenta. f) Do ustawiania rednicy otworu pił tarczowych do rednicy wrzeciona żaszyny żo na u ywany tyżźo przyżocowanych na stałe pier cieni, na przyźład pier cieni wprasowanych Żub przyźżejonych. Stosowanie Żu nych pier cieni jest niedozwolone. g) Upewnić się, czy stałe pier cienie reduźcyjne są uło one równożegże wzgżędeż siebie. Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z laserem Uwaga: Prożienie Żasera Śie patrzeć w prożień KŻasa Żasera 2 To oznaźowanie jest użieszczone na osłonie tarczy piżarskiej. Zasady bezpieczeństwa podczas obchodzenia się z bateriami 1 Zawsze pażiętać o wźładaniu baterii z prawidłową pożaryzacją į+ i ), podaną na baterii. 2 Baterii nie zwierać. 3 Śie ładować baterii jednorazowych. 4 Śie rozładowywać nadżiernie baterii! 5 Śie żieszać starych i nowych baterii oraz baterii ró nego typu Żub producenta! Wyżieniać równocze nie wszystźie baterie danego kompletu. 6 Zu yte baterie niezwłocznie wyjąć z urządzenia i prawidłowo zutyżizować! 7 Śie nagrzewać baterii! 8 Śie spawać ani nie Żutować bezpo rednio przy bateriach! 9 Śie rozbierać baterii! 10 Śie deforżować baterii! 11 Śie rzucać baterii do ognia! 12 Baterie przechowywać w żiejscu niedostępnyż dża dzieci. 13 Śie zezważać dziecioż bez nadzoru na wyżianę baterii! 14 Śie przechowywać baterii w pobżi u ognia, pieców Żub innych ródeł ciepła. Śie źła ć baterii w żiejscu nara onyż na bezpo rednie działanie prożieni słonecznych, nie u ywać i nie przechowywać baterii w czasie upałów w sażochodach. 15 Śieu ywane baterie przechowywać w oryginażnyż opaźowaniu i trzyżać z daża od przedżiotów żetażowych. Rozpaźowanych baterii nie żieszać ze sobą i nie rozrzucać! Mo e to doprowadzić do zwarcia baterii i do uszźodzeń, oparzeń Żub nawet spowodować niebezpieczeństwo po aru. 16 Poza sytuacjażi awaryjnyżi na czas dłu szego nieu ywania urządzenia naże y wyjąć z niego baterie! 17 ŚIGDY nie dotyźać nieszczeżnych baterii bez odpowiedniej ochrony. W razie źontaźtu wycieźającej cieczy ze sźórą natychżiast wypłuźać sźórę w tyż żiejscu pod bie ącą wodą. ŚaŻe y zawsze zapobiegać źontaźtu oczu i ust z cieczą. W razie źontaźtu z cieczą baterii niezwłocznie udać się do lekarza. 18 Przed wło enież baterii oczy cić styźi baterii i przeciwstyźi w urządzeniu. Pozostałe zagrożenia Elektronarzędzie jest zbudowane zgodnie z aktualnym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa maszyn. Podczas prac mogą jednak wystąpić niektóre inne zagrożenia. Zagro enie dża zdrowia przez prąd eżeźtryczny w przypadźu u ycia nieprawidłowych źabżi zasiżających. Ponadto żiżo wszystźich podjętych rodźów żogą wystąpić nieoczywiste pozostałe zagro enia. Pozostałe zagro enia żo na zżiniżażizować przestrzegając w pełni uwagi dotyczące bezpieczeństwa i zasady u ytźowania zgodnego z przeznaczenież, oraz instruźcję obsługi. Śie obcią ać niepotrzebnie żaszyny: zbyt żocny docisź podczas cięcia powoduje szybźie uszźodzenie tarczy tnącej. Mo e prowadzić to do obni enia żocy żaszyny podczas obróbźi i zżniejszenia doźładno ci cięcia. Uniźać przypadźowego uruchażiania żaszyny: podczas wźładania wtyźu do gniazda wtyźowego nie wożno nacisźać przycisźu zasiżania. Stosować narzędzie zażecane w tyż podręczniźu. Zapewni to optyżażną wydajno ć piły. Podczas pracy żaszyny dłonie trzyżać z daża od strefy roboczej. Przed wykonaniem prac nastawczych lub konserwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyź sieciowy. Przyłącze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest podłączony i gotowy do pracy. Przyłącze jest zgodne ze stosownymi przepisami elektrycznymi i normami DIŚ. Przyłącze sieciowe klienta oraz użyty kabel przedłużający muszą także odpowiadać tym przepisom. Produźt spełnia wyżogi norży EŚ i podżega dodatźowyż warunźoż specjażnyż. śznacza to, e niedozwożone jest jego u ycie w dowożnie wybranych punźtach przyłączeniowych. Przy nieźorzystnych warunźach pracy sieci urządzenie żo e prowadzić do przej ciowych wahań napięcia. Śie wożno przeźraczać żaźsyżażnie dopuszczażnej oporno ci sieci w punźcie przyłącza eżeźtrycznego wynoszącej 0,107 oma. U ytźowniź żusi zapewnić, w razie źonieczno ci w źonsużtacji ze swoiż dostawcą energii eżeźtrycznej, aby ciągłe żaźs. obcią enie sieci w punźcie przyłącza było wystarczające dża podłączenia produźtu. Ważne uwagi W przypadźu przecią enia siżniźa siżniź włącza się sażoczynnie. Po ostygnięciu įtrwa to ró nie) siżniź użo Żiwia ponowne włączenie. 23

24 PL Uszkodzony kabel zasilający EŻeźtryczne przewody zasiżające są często nara one na uszźodzenia izolacji. Przyczyny tego żogą być następujące: Wgniecenia, gdy przewody zasiżające poprowadzone są przez okno lub szczeliny drzwi. Zagięcia spowodowane nieprawidłowyż zażocowanież Żub poprowadzenież przewodu zasiżającego. Przecięcia spowodowane przejechanież po przewodzie zasiżającyż. Uszźodzenia izożacji powstałe w wyniźu wyrwania z gniazdźa na ciennego. Pęźnięcia powstałe wsźuteź starzenia się izożacji. Taź uszźodzonych źabżi zasiżających nie wożno u ywać i są one z powodu uszźodzenia izożacji żierteżnie niebezpieczne. EŻeźtryczne przewody zasiżające regużarnie sprawdzać na obecno ć uszźodzeń. Pażiętać, aby podczas sprawdzania przewód zasiżający nie był podłączony do sieci. EŻeźtryczne przewody zasiżające żuszą odpowiadać stosownyż przepisoż eżeźtrycznyż i norżoż DIŚ. Stosować tyżźo przewody zasiżające z oznaczenież H05VV-F. Przepisy wyżagają użieszczenia na źabżu zasiżającyż nadruźu z oznaczeniem typu. Silnik prądu przemiennego Śapięcie sieci żusi wynosić 230 V~. Przedłu acze o długo ci do 25 ż żuszą żieć przeźrój 2,5 milimetrów kwadratowych. Podłączenie i naprawy sprzętu eżeźtrycznego żo e wyźonywać tyżźo wyźważiiźowany eżeźtryź. W razie pytań proszę podać następujące dane: Rodzaj prądu siżniźa Dane na tabliczce znamionowej maszyny Dane na tabliczce znamionowej silnika Montaż Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić prawidłowe osadzenie zewnętrznego kołnierza tarczy pilarskiej. Montaż, wymiana części i ustawienia Uwaga! Przed wykonaniem wszelkich prac konserwacyjnych, prac montażowych i przezbrojenia pilarki tarczowej należy wyjąć wtyk sieciowy. Wszystźie dostarczone czę ci uło yć na płasźiej powierzchni. Pogrupować identyczne czę ci. Wskazówka: W przypadźu zabezpieczania połączeń za pożocą ruby įz łbeż oźrągłyż Żub sze cioźątnyż), naźręteź sze cioźątnych i podźładeź, źonieczne jest wło enie podźładźi pod naźrętźę. ruby wźładać źa dorazowo od zewnątrz do wewnątrz, połączenia zabezpieczyć naźrętźażi od wewnątrz. Wskazówka: Podczas żonta u naźrętźi i ruby doźręcać tyżźo na tyże, aby unieżo Żiwić ich wypadnięcie. Doźręcenie naźręteź i rub ju przed żonta eż źońcowyż unieżo Żiwi przeprowadzenie żonta u źońcowego. Montaż ramy i poszerzenia stołu z przedłużeniem stołu (Ilustr. 4-13) 1. śbrócić tarczówźę stożarsźą i uło yć ją na podłodze. 2. Cztery nogi į21) wło yć do obudowy urządzenia w naro niźach. Śie wźładać jeszcze adnych rub. 3. Teraz przyźręcić Żu no cztery rozpórźi rodźowe į22) do nóg į21). U yć rub zażźowych įb), podźładeź įc), podźładeź sprę ystych įd) i naźręteź įe) įiżustr. 7). 4. Do otworów w tyżnych nogach przyźręcić wsporniźi nóg į20). Materiały do żonta u: po 2 ruby zażźowe įb), podźładźi įc), podźładźi sprę yste įd) i naźrętźi įe) įiżustr. 9). Uwaga! śbydwa wsporniki nóg należy zamocować na tylnej stronie maszyny do punktów mocowania (25)! (ilustr. 5) 5. Zażocować Żu no poszerzenie į7) i przedłu enie stołu į17) do stołu piżarźi į1) za pożocą rub iżbusowych z nacięcież źrzy owyż įf). įiżustr. 11). Logo Parźside na poszerzeniach stołu į7) powinno być przy tyż oddażone od stołu piżarźi į1). 6. Przyźręcić Żu no podpory stołu į26, 27) na obudowie tarczówźi. U yć rub iżbusowych z źołnierzeż įa) z worźa A. Z worźa B u yć poszerzenia stołu į7)/ przedłu enia stołu į17) rub iżbusowych įf), podźładeź įc) i naźręteź įe). Krótźie podpory į26) słu ą do poszerzenia, długie podpory į27) do przedłu enia, įiżustr. 12, 13). Cztery nogi į21) przykręca się z podporami stołu (26, 27) do obudowy. 7. Wyrównać poszerzenie i przedłu enie stołu równo ze stołeż piżarźi. 8. Śastępnie doźręcić wszystźie ruby nóg į21) i poszerzenia stołu į7)/ przedłu enia stołu į17). 9. Teraz nało yć na nogi stopźi gużowe į23) įiżustr. 8). 10. Postawić tarczówźę na dożnej czę ci źorpusu į13). 11. Przyźręcić po jednej naźrętce na ruby įg). Wło yć cztery ruby ze wstępnie zażontowaną naźrętźą w boź poszerzenia stołu į7) Żub przedłu enia stołu į17) įpatrz iżustr. 2). Zażocować je za pożocą źożejnych czterech naźręteź. Zawiesić woreź na odpady drzewne į15) za pożocą czterech rub. Montaż /wymiana klina rozdzielnika Wkładanie akumulatora (Ilustr ) Uwaga! Wyjąć wtyk sieciowy! Po każdej wymianie tarczy piły į4) należy sprawdzić jej ustawienie. 1. Wźładanie baterii įiżustr. 15): - Przełączniź į36) Laser Zał./Wył. ustawić w poło enie 0 įlaser wył.). - Zdjąć poźrywę gniazda baterii į38), odźręcając rubę į37). Teraz zdjąć poźrywę gniazda baterii į38) przez jej odchyżenia pod źąteż. - Wło yć dołączone do urządzenia baterie įtyp AAA), zwrócić przy tyż uwagę na prawidłowy dobór biegunów (patrz ilustr. 15). - Ponownie zało yć poźrywę gniazda baterii į38) i zażocować ją rubą į37). Uwagi dotyczące baterii: - W przypadźu nieu ywania Żasera przez dłu szy czas naże y wyjąc baterie z gniazda baterii. Wycieź płynu z baterii żógłby uszźodzić urządzenie. - Śie źła ć baterii na grzejniźach i nie nara ać ich na długotrwałe siżne oddziaływanie prożieni słonecznych; teżperatury powy ej 45 żogłyby uszźodzić urządzenie. 24

25 PL 2. Pierwszy żonta żodułu Żasera: - Zażontować Żaser za pożocą obydwu wźrętów z rowźież źrzy owyż įz), iżustr. 15. (Ilustr ) 3. Tarczę piły į4) ustawić na żaźs. głęboźo ć cięcia, ustawić w pozycji 0 i unieruchożić. 4. Zdeżontować osłonę tarczy piżarsźiej į2) įnie dotyczy pierwszego żonta u). 5. Wyciągnąć naźładźę stołu į5). 6. PoŻuzować rubę żocującą į29) įw tyż ceżu u yć dołączonego klucza widlastego SW8). 7. Przesunąć do góry źżin rozdzieżniźa į3). 8. śdstęp żiędzy tarczą piły i źżineż rozdzieżniźa į4) powinien wynosić 3 żż do żaźs. 5 żż, įiżustr. 18). 9. Ponownie doźręcić rubę żocującą į29) i zażontować naźładźę stołu į5). 10. Ponownie zażontować osłonę tarczy piżarsźiej į2). 8. Zało yć i doźręcić nową tarczę piły w odwrotnej źożejno ci. Uwaga! Przestrzegać kierunku obrotu, skos tnący zębów musi być skierowany w kierunku obrotu piły. 9. Ponownie zażontować i ustawić naźładźę stołu į5) oraz osłonę tarczy piły į2). 10. Przed ponownyż rozpoczęcież pracy z piłą sprawdzić sprawno ć eżeżentów ochronnych. Podłączanie systemu odciągu (Ilustr. 14) 1. Podłączyć wą ssawny do adaptera systeżu odciągu į18). Wą ssawny zabezpieczyć ewentuażnie za pożocą obejży, aby zapobiec ze Żizgnięciu się wę a z adaptera systeżu odciągu į18). 2. śdźurzacz dożowy nie nadaje się do odsysania wiórów. U yć do tego ceżu odźurzacza uniwersażnego Żub prawdziwego systeżu odciągu wiórów. Montaż i demontaż osłony tarczy piły (Ilustr. 19) Przy pierwszym montażu osłony tarczy zespołu została przeprowadzona w poprzednim etapie montażu. 1. śdźręcić rubę z naźrętźą radełźowaną i podźładźą į31) z osłony tarczy piżarsźiej į2). Śało yć od góry osłonę tarczy pilarskiej (2) na klin rozdzielnik (3). 2. Zażontować rubę z naźrętźą radełźowaną i podźładźą į31) - taź, aby ruba żocno siedziała w podłu nyż otworze. 3. ruby į31) nie doźręcać zbyt żocno. śsłona tarczy piły żusi zachować swobodę ruchu.. 4. Deżonta odbywa się w odwrotnej źożejno ci. Uwaga! Przed rozpoczęcież cięcia naże y opu cić osłonę tarczy piły (2) na obrabiany element. Wymiana nakładki stołu (Ilustr. 16 i 20) 1. W przypadźu zu ycia Żub uszźodzenia naźładźę stołu į5) naże y wyżienić, w przeciwnyż razie istnieje podwy szone niebezpieczeństwo urazu. 2. Wyźręcić 2 wźręty z łbeż wpuszczanyż į28). 3. Wyciągnąć naźładźę stołu į5). 4. Monta nowej naźładźi stołu wyźonuje się w odwrotnej źo- Żejno ci.į ) Montaż/wymiana tarczy piły (Ilustr. 21) 1. Uwaga! Wyjąć wtyk sieciowy i założyć rękawice ochronne. 2. Zdeżontować osłonę tarczy piły į2) 3. Zdjąć naźładźę stołu į5) przez odźręcenie trzech wźrętów z łbeż wpuszczanyż į28). 4. Przyło yć źżucz iżbusowy įh) įhx 6) do ruby i sźontrować kluczem widlastym (k) (SW 22) na wale silnika. 5. Uwaga! rubę obracać w źierunźu obrotu tarczy piły. PoŻuzowaną rubę usunąć. 6. Zdjąć zewnętrzny źołnierz i zdjąć starą tarczę pod sźoseż w dół z źołnierza wewnętrznego. 7. Przed żonta eż nowej tarczy źołnierze tarczy piły starannie oczy cić szczotźą drucianą. Przed uruchomieniem Maszyna żusi zostać zainstażowana w sposób stabiżny, tzn. żusi zostać przyźręcona na stoże warsztatowyż, dożnej czę- ci źorpusu itp. U yć do tego otworów znajdujących się w podstawie maszyny. Przed uruchożienież wszystźie osłony i eżeżenty ochronne żuszą być prawidłowo zażontowane. Tarcza piły żusi żieć żo Żiwo ć swobodnego obrotu. W przypadźu obrabianego ju drewna uwa ać na ciała obce, jaź np. gwo dzie Żub ruby, itd. Przed wci nięcież włączniźa/wyłączniźa upewnić się, czy tarcza piły jest prawidłowo zażontowana i czy czę ci ruchoże pracują Żeźźo. Przed podłączenież żaszyny sprawdzić, czy dane na tabżiczce znażionowej są zgodne z danyżi sieci. Maszynę podłączać tyżźo do prawidłowo zainstażowanego gniazda ze stykiem ochronnym, zabezpieczonego bezpiecznikiem min. 16A. Urządzenie podłączać w żiarę żo Żiwo ci tyżźo do gniazda sieciowego z wyłączniźież ró nicowoprądowyż o warto ci prądu wyzważającego nieprzeźraczającej 30 ma. Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić prawidłowe osadzenie zewnętrznego kołnierza tarczy pilarskiej. Obsługa Załączanie i wyłączanie (Ilustr. 3) - Piłę żo na włączyć przez wci nięcie zieżonego przycisźu I. Przed rozpoczęcież cięcia odczeźać, a tarcza piły osiągnie swoją żaźsyżażną prędźo ć obrotową. - Aby ponownie wyłączyć piłę, naże y wcisnąć czerwony przycisź 0. Ustawianie głębokość cięcia (Ilustr. 3) śbracając źorbę į12) żo na ustawić tarczę piżarsźą na ądaną głęboźo ć cięcia įpłynnie). - W prawo: więźsza głęboźo ć cięcia - W Żewo: żniejsza głęboźo ć cięcia Ustawić tarczę piżarsźą w taźi sposób, aby wystawała oźoło 5 żż powy ej ciętego żateriału Sprawdzić ustawienie wyźonując próbne cięcie. 25

26 PL Praca z prowadnicą równoległą Ustawianie wysokości ogranicznika (Ilustr ) - Listwa oporowa į39) prowadnicy równożegłej į14) posiada dwie powierzchnie prowadzenia o ró nej wysoźo ci. - W zaże no ci od grubo ci ciętego żateriału źonieczny jest ró ny wariant u ycia Żistwy oporowej į39). DŻa cienźiego żateriału įgrubo ć eżeżentu poni ej 25 żż) zastosować iżustr. 24. DŻa grubego żateriału įgrubo ć eżeżentu powy ej 25 żż) zastosować iżustr. 26. Obracanie listwy oporowej (Ilustr ) - W ceżu obrócenia Żistwy oporowej į39) odźręcić najpierw obydwie naźrętźi radełźowane įż). - Teraz żo na zdjąć Żistwę oporową į39) z prowadnicy szynowej į16) i ponownie nasunąć ją na nią wpusteż. - Ponownie doźręcić naźrętźi radełźowane įż). Ustawianie szerokość cięcia (Ilustr ) - W przypadźu podłu nego cięcia eżeżentów drewnianych naże y u yć prowadnicy równożegłej į6). - Prowadnicę równożegłą naże y zażontować po prawej stronie tarczy piły į4). - Prowadnicę równożegłą użie cić z boźu w prowadnicy szynowej (16) (ilustr. 26). - Śa szynie prowadnicy równożegłej į6) znajdują się 2 sźaże įo/n). Wsźazują one odstęp żiędzy Żistwą oporową į39) i tarczą piły į4) įiżustr. 25). - Wybrać pasującą sźażę w zaże no ci od z tego, czy Żistwa oporowa (39) obrócona jest do obróbki grubego czy cienźiego żateriału: Wysoźa Żistwa oporowa įgruby żateriał): SźaŻa įo) Śisźa Żistwa oporowa įcienźi żateriał): SźaŻa įn) - Prowadnicę równożegłą į6) ustawić na ądany wyżiar na wzierniźu įp) i unieruchożić d wignią żiżo rodową į32). Ustawianie długości listwy oporowej (Ilustr. 27) - Aby uniźnąć zaźżeszczania się ciętego żateriału, Żistwę oporową į39) żo na przesuwać w źierunźu wzdłu nyż. - eżazna zasada: TyŻny źoniec Żistwy oporowej przyżega do wyiżaginowanej Żinii. Ta zaczyna się żniej więcej oboź rodźa tarczy piły i przebiega pod źąteż 45 do tyłu. - Ustawić wyżaganą szeroźo ć cięcia. - PoŻuzować naźrętźi radełźowane įż) i przesunąć Żistwą oporową į39) do przodu na tyże, aby dotźnęła wyiżaginowanej linii Ponownie doźręcić naźrętźi radełźowane įż). Regulacja prowadnicy równoległej (Ilustr. 28) - Uwaga! Zdejmowanie osłony ochronnej - Ustawić tarczę piły į4) na żaźsyżażną głęboźo ć cięcia. - Ustawić prowadnicę równożegłą į6) w taźi sposób, aby Żistwa oporowa į39) dotyźała tarczy piły įustawienie dża grubego żateriału). - Je Żi prowadnica równożegła į6) nie przebiega w jednej Żinii z tarczą piły į4), naże y postąpić w następujący sposób. śdźręcić ruby įr) na prowadnicy równożegłej na tyże, aby użo Żiwić wyrównywanie prowadnicy równożegłej į6) równożegże do tarczy piły į4) įiżustr. 28). - Ponownie doźręcić ruby įr). Ogranicznik poprzeczny (Ilustr. 29) - W przypadku docinania ogranicznik poprzeczny (40) z Żistwą oporową į39) żusi zostać przedłu ony prowadnicą równożegłą į6). - śgraniczniź poprzeczny į40) wsunąć do wpustu į33) w sto- Że piły. - PoŻuzować rubę radełźowaną į34). - śbracać ograniczniź poprzeczny į40) a do ustawienia ądanego wyżiaru źąta. Karb na drą źu prowadzącyż wsźazuje ustawiony źąt. - Ponownie doźręcić rubę radełźowaną į34). - Aby przedłu yć ograniczniź poprzeczny į40) z Żistwą oporową į39), źonieczne jest zdjęcie Żistwy oporowej į39) z prowadnicy równożegłej į6). Teraz zażontować Żistwą oporową w sposób poźazany na iżustr. 29, w tyż ceżu u yć naźręteź radełźowanych įż). Uwaga! - Śie przesuwać Żistwy oporowej į39) za dażeźo w źierunźu tarczy piły. - śdstęp żiędzy Żistwą oporową į39) i tarczą piły į4) powinien wynosić oź. 2 cż. Regulacja skali ogranicznika równoległego (Ilustr. 30) - Sprawdzić, czy wsźa niź na wzierniźu įp) ograniczniźa równożegłego į6) wsźazuje prawidłowe warto ci w odniesieniu do Żinii cięcia. Je Żi taź nie jest, postąpić w następujący sposób: - PoŻuzować rubę įq), źtórą zażocowany jest wsźa niź na wzierniźu įp) ograniczniźa równożegłego į6). Teraz wsźa niź na wzierniźu įp) żo na ustawić na prawidłową pozycję. - Teraz ponownie doźręcić rubę įq) na wzierniźu įp). Regulacja kąta (Ilustr.29/3) Za pożocą tarczówźi stożarsźiej żo na wyźonywać cięcia sźo- ne w Żewo pod źąteż 0-45 wzgżędeż Żistwy oporowej. Przed źa dyż cięcież sprawdzić, czy żiędzy Żistwą oporową į39), przyżiareż do cięcia poprzecznego i tarczą piły į4) nie występuje ryzyźo źożizji. - śdźręcić uchwyt ustażający į9) - śbracając źoło ręczne į11) ustawić na sźażi į10) ądany wyżiar źątowy. - Unieruchożić uchwyt ustażający į9) w ądanyż poło eniu źątowyż. Regulacja lasera (Ilustr. 32) Je Żi Żaser į35) nie wsźazuje ju prawidłowej Żinii cięcia, żo na go wyregużować. W tyż ceżu odźręcić ruby įz). Ustawić Żaser w taźi sposób, aby prożień Żaserowy dotyźał zębów tarczy piżarsźiej į4). Doźręcić ponownie ruby įz). Używanie lasera (Ilustr ) - Laser į35) pozważa na wyźonanie precyzyjnego cięcia piłą tarczową. - wiatło Żasera wytwarzane jest przez diodę Żaserową, zasiżaną przez dwie baterie. wiatło Żasera jest sźupiane do jednej linii i wychodzi przez otwór wylotu lasera. Podczas cięcia precyzyjnego Żinię tą żo na wyźorzystać poteż jaźo znaczniź optyczny Żinii cięcia. Proszę przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa pracy z Żasereż. 26

27 PL - Wźładanie baterii - Załączenie Żasera: Przełączniź Laser Zał./Wył. į36) ustawić na I. Przełączniź Laser Zał./Wył. į36) jest przy zażontowanej osłonie tarczy piły į2) dostępny we wgłębieniu w Żaserze (ilustr. 31). Z otworu wylotowego lasera wychodzi teraz czerwony prożień Żaserowy. Je Żi podczas cięcia poprowadziży prożień Żaserowy wzdłu znaczniźa Żinii cięcia, otrzyżaży czyste cięcia. - Wyłączanie Żasera: Przełączniź Laser Zał./Wył. į36) ustawić na 0. Pożień Żaserowy ga nie. W ceżu oszczędzenia baterii Żaser wyłączać zawsze, je Żi nie jest potrzebny. - Prożień Żaserowy żo e zostać zabżoźowany przez nagrożadzony pył i wióry. DŻatego po źa dyż u yciu naże y usunąć te cząstźi įurządzenie wyłączone) z otworu wyżotowego lasera. Praca Wskazówki dotyczące wykonywania pracy Po źa dyż nowyż ustawieniu zażecaży wyźonanie cięcia próbnego w ceżu sprawdzenia ustawionych wyżiarów. Po załączeniu piły odczeźać, a tarcza piły osiągnie swoją żaźs. prędźo ć obrotową i dopiero wówczas wyźonać cięcie. Długie obrabiane eżeżenty zabezpieczyć przed przechyżenież na źońcu operacji cięcia įnp. przy u yciu stojaźa z rożźą etc.) Uwaga przy nacinaniu. Urządzenie u ywać tyżźo z odciągież wiórów. ReguŻarnie sprawdzać i czy cić źanały odciągowe. Zastosowanie pił tarczowych: - 24 zęby: żięźźie żateriały, wysoźi stopień sźrawania, gruba Żinia cięcia - 48 zęby: twarde żateriały, ni szy stopień sźrawania, wę sza Żinia cięcia Wykonywanie cięć wzdłużnych (Ilustr. 33) śbrabiany eżeżent jest cięty w jego wzdłu nyż źierunźu. Jedna źrawęd obrabianego żateriału docisźana jest do prowadnicy równożegłej į6), podczas gdy płasźa strona przyżega do stołu piżarźi į1). śsłonę tarczy piły į2) naże y zawsze opu cić na obrabiany eżeżent. Pozycja robocza podczas cięcia wzdłu nego nie żo e być nigdy w jednej Żinii z Żinią cięcia. - Ustawić prowadnicę równożegłą į6) odpowiednio do wysoźo ci obrabianego eżeżentu i ądanej szeroźo ci. - Włączyć piłę. - Uło yć dłonie z zażźniętyżi pażcażi płasźo na obrabianyż eżeżencie i przesuwać obrabiany eżeżent wzdłu prowadnicy równożegłej į6) w źierunźu tarczy piły į4). - Prowadzenie boczne wyźonywać Żewą Żub prawą dłonią įw zaże no ci od pozycji prowadnicy równożegłej) tyżźo do przedniej źrawędzi osłony tarczy piły į2). - śbrabiany eżeżent przesuwać zawsze do źońca źżina rozdzielnika (3). - śdpady z cięcia pozostają na stoże piły į1) do chwiżi, a tarcza piły į4) znajdzie się ponownie w pozycji spoczynźowej. - Długie obrabiane eżeżenty zabezpieczyć przed żo Żiwyż przechyżenież na źońcu operacji cięcia! įnp. przy u yciu stojaźa z rożźą etc.). Cięcie węższych elementów (Ilustr. 34) Cięcie wzdłu ne eżeżentów o szeroźo ci żniejszej ni 120 żż naże y wyźonywać bezwzgżędnie z pożocą popychacza į19). Popychacz jest zawarty w zestawie. Zu yty Żub uszźodzony popychacz niezwłocznie wyżienić. Ustawić prowadnicę równożegłą odpowiednio do przewidzianej szeroźo ci obrabianego eżeżentu. śbrabiany eżeżent przesuwać do przodu obieża ręźażi, w pobżi u tarczy piły bezwzgżędnie u yć do pożocy popychacza (19). śbrabiany eżeżent przesuwać zawsze do źońca źżina rozdzielnika. Uwaga! W przypadku krótkich elementów popychacza należy użyć już na początku cięcia. Cięcie bardzo wąskich elementów (Ilustr. 35) Do cięcia wzdłu nego bardzo wąsźich eżeżentów o szeroźo ci 30 żż i żniejszej bezwzgżędnie źonieczne jest u ycie popychacza. Popychacz nie jest zawarty w zestawie! įdostępny w wyspecja- Żizowanych sźżepach) Zu yty popychacz naże y niezwłocznie wyżienić. Ustawić prowadnicę równożegłą na szeroźo ć cięcia obrabianego żateriału. Docisnąć eżeżent popychaczeż do Żistwy oporowej i przesuwać go popychaczeż į19) do źońca źżina rozdzieżniźa. Wykonywanie cięć skośnych (Ilustr. 36) Cięcia sźo ne wyźonuje się zasadniczo z u ycież prowadnicy równożegłej į6). - Ustawić tarczę piły į4) na ądany wyżiar źątowy. - Ustawić prowadnicę równożegłą į6) w zaże no ci od szeroźo ci i wysoźo ci obrabianego eżeżentu - Wyźonać cięcie odpowiednio do szeroźo ci obrabianego elementu. Wykonanie cięć poprzecznych (Ilustr. 29, 37) - Wsunąć ograniczniź poprzeczny į40) w jeden z obydwu wpustów į33) stołu piżarźi. Ustawić na ądany wyżiar źątowy. Je eżi tarcza piły į4) ża zostać ustawiona dodatźowo sźo nie, u yć Żewego wpustu į33). Dzięźi teżu dłoń operatora i ograniczniź poprzeczny nie będą dotyźać osłony tarczy piły. - U yć Żistwy oporowej į40). - śbrabiany eżeżent docisnąć żocno do ograniczniźa poprzecznego (40). - Włączyć piłę. - Przesuwać ograniczniź poprzeczny i obrabiany eżeżent w źierunźu tarczy piły, aby wyźonać cięcie. - Uwaga: Zawsze żocno trzyżać prowadzony eżeżent, nigdy wolny element, który jest odcinany. - śgraniczniź poprzeczny į40) zawsze przesuwać na tyże, aby zapewnić całźowite przecięcie obrabianego eżeżentu. - Ponownie wyłączyć piłę. śdpady po cięciu usunąć dopiero, gdy tarcza piły całźowicie się zatrzyża. 27

28 PL Cięcie płyt wiórowych Aby zapobiec wyłażaniu ciętych źrawędzi podczas cięcia płyt wiórowych, tarczę piły į4) naże y ustawić na wysoźo ć nie wy szą ni 5 żż ponad grubo ć eżeżentu. Worek na odpady drzewne Woreź jest przeznaczony wyłącznie na żałe odpady drzewne. Mo na zbierać je bezpo rednio ze stołu piżarźi, aby utrzyżać stół w czysto ci i usunąć przeszźody. śdpady drzewne w worźu nie żogą w adnyż wypadźu wystawać poza saż woreź. śgraniczyłoby to u yteczno ć stołu piżarźi. Stanowi to zagro enie dża bezpieczeństwa. Transport (Ilustr. 38/39) 1. Przed źa dyż transporteż wyłączyć eżeźtronarzędzie i odłączyć je od zasiżania. 2. Zdjąć podłączony ewentuażnie wą ssawny z adaptera systeżu odciągu į18). 3. śpuszczanie tarczy piżarsźiej odbywa się za pożocą źorby (12). Obrót w lewo powoduje opuszczenie tarczy pilarskiej į4) w dół. 4. EŻeźtronarzędzie powinny przenosić co najżniej dwie osoby. Śie chwytać za poszerzenia stołu. Do przenoszenia żaszyny u ywać tyżźo żiejsc poźazanych na įiżustr. 38/39). 5. EŻeźtronarzędzie chronić przed uderzeniażi i siżnyżi wibracjami, np. podczas transportu w pojazdach. 6. EŻeźtronarzędzie zabezpieczyć przed przechyżanież i obsunięcież. 7. Śigdy nie u ywać eżeżentów ochronnych do żanipużacji Żub transportu urządzenia. Czyszczenie i konserwacja Przed wyźonanież jaźiejźożwieź prac związanych z ustawienież, utrzyżanież Żub naprawą urządzenia naże y wyciągnąć wtyź sieciowy. Czyszczenie Śie wolno chlapać wodą na urządzenie, ani wkładać urządzenia do wody. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. EŻeżenty ochronne, szczeżiny wentyżacyjne i obudowę siżniźa chronić najżepiej jaźo to żo Żiwe przed pyłeż i zanieczyszczeniażi. Wycierać urządzenie czystą ciereczźą Żub przedżuchać je sprę onyż powietrzeż z nisźą warto cią ci nienia. ZaŻecaży czyszczenie urządzenia bezpo rednio po źa dyż u yciu. Urządzenie czy cić regużarnie wiżgotną ciereczźą z niewieżźiż dodatźież szarego żydła. Śie stosować adnych rodźów żyjących ani rozpuszczażniźów; żogłyby one uszźodzić pżastiźowe eżeżenty urządzenia. Dbać, aby do wnętrza urządzenia nie żogła przedostać się woda. W ceżu wydłu enia trwało ci narzędzia raz w żiesiącu naożiwić czę ci wirujące. Śie ożiwić siżniźa. Przechowywanie urządzenia Przechowuj urządzenie w suchyż, zabezpieczonyż przed pyłeż i niedostępnyż dża dzieci żiejscu. Usuwanie i ochrona środowiska Przeźa urządzenie, jego aźcesoria i opaźowanie do zgodnej z przepisażi o ochronie rodowisźa naturażnego utyżizacji. Urządzeń eżeźtrycznych nie naże y wyrzucać razeż z odpadami domowymi. śddaj urządzenie w punźcie recy-źżingu. U yte do produźcji urządzenia czę ci pżastiźowe i żetażowe żogą zostać od siebie precyzyjnie oddzieżone, a następnie poddane utyżizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centruż Serwisowego. UtyŻizację przesłanych naż uszźodzonych urządzeń przeprowadzaży bezpłatnie. Wykonanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie zostały opisane w tej instruźcji, powierzać naszyż specjażistoż z działu serwisowego. Stosować tyżźo oryginażne czę ci. ReguŻarnie wyźonywać opisane poni ej zabiegi czyszczenia i źonserwacji. Zapewni to długie i niezawodne u ytźowanie urządzenia. 28

29 Części zamienne / Akcesoria PL Czę ci zamienne i akcesoria można zakupić na Je eżi nie żasz dostępu do Internetu, sźontaźtuj się teżefonicznie z Centruż Serwisowyż įpatrz strona 30 Sercice-Center ). Miej pod ręźą wyżienione poni ej nużery źatażogowe. į6) Prowadnica równożegła...numer zamówienia (40) Queranschlag.... Numer zamówienia į2) śsłona tarczy tnącej.... Numer zamówienia į17) Przedłu enie stołu... Numer zamówienia į5) Śaźładźa na stół... Numer zamówienia į7) Poszerzenie stołu... Numer zamówienia į7) Poszerzenie stołu... Numer zamówienia (35) Laser... Numer zamówienia (3) Klin rozdzielnik... Numer zamówienia į11) Koło ręczne..... Numer zamówienia (19) Popychacz... Numer zamówienia į14) Włączniź, wyłączniź... Numer zamówienia (24) Wsporniki nóg... Numer zamówienia (23) Stopki gumowe... Numer zamówienia į4) Tarcza tnąca 24 zęby... Numer zamówienia į4) Tarcza tnąca 48 zęby... Numer zamówienia (15) Worek na odpady drzewne... Numer zamówienia Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu 1. Tarcza piły użega obżuzowaniu po wyłączeniu silnika Śaźrętźa żocująca za słabo doźręcona Doźręcić naźrętźę żocującą z prawyż gwintem 2. SiŻniź nie uruchażia się a) Awaria bezpiecznika sieciowego a) Sprawdzić bezpieczniź sieciowy 3. Śieprawidłowy źieruneź obrotu silnika 4. Silnik nie rozwija mocy, reaguje bezpiecznik 5. Spalone miejsca na powierzchni cięcia b) KabeŻ przedłu ający uszźodzony b) Wyżienić źabeż przedłu ający c) Połączenia z siżniźież Żub przełączniź nie OK c) ZŻecić sprawdzenie przez elektryka d) SiŻniź Żub przełączniź uszźodzony d) ZŻecić sprawdzenie przez elektryka a) Kondensator uszkodzony a) ZŻecić sprawdzenie przez elektryka b) Śieprawidłowe podłączenie b) ZŻecić eżeźtryźowi zżianę pożaryzacji gniazdźa na ciennego a) Przeźrój źabża przedłu ającego niewystarczający a) Patrz Przyłącze eżeźtryczne b) Przecią enie spowodowane tępą tarczą piły b) Wyżienić tarczę piły a) Tępa tarcza piły a) Śaostrzyć tarczę piły, ewent. wyżienić b) Śieprawidłowa tarcza piły b) Wyżienić tarczę piły 29

30 PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zaźupione urządzenie otrzyżują Państwo 3 Żata gwarancji od daty zakupu. W przypadźu wad tego produźtu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunźu do sprzedawcy produźtu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną ni ej gwarancję. Warunki gwarancji śźres gwarancji rozpoczyna się z datą zaźupu. Prosiży zachować oryginażny paragon. Będzie on potrzebny jaźo dowód zakupu. Je Żi w oźresie trzech Żat od daty zaźupu tego produźtu wystąpi wada żateriałowa Żub fabryczna, produźt zostanie wedże naszego wyboru bezpłatnie naprawiony Żub wyżieniony. Gwarancja zaźłada, e w oźresie trzech Żat uszźodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodeż zaźupu įparagoneż) z źrótźiż opiseż, gdzie wystąpiła wada i źiedy się pojawiła. Je Żi defeźt jest objęty naszą gwarancją, otrzyżają Państwo z powroteż naprawiony Żub nowy produźt. įwraz z naprawą Żub wyżianą produźtu oźres gwarancji nie biegnie na nowo.) śkres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad śźres gwarancji nie wydłu a się z powodu wiadczenia gwarancyjnego. śbowiązuje to równie dża wyżienionych Żub naprawionych czę ci. EwentuaŻne uszźodzenia i wady istniejące ju w żożencie zaźupu naże y zgłosić bezzwłocznie po rozpaźowaniu. Śaprawy przypadające po upływie oźresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyproduźowano z zachowanież staranno ci zgodnie z surowyżi norżażi jaźo ciowyżi i doźładnie sprawdzono przed wysyłźą. Gwarancja obowiązuje dża wad żateriałowych Żub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na czę ci produźtu, źtóre podżegają norżażneżu zu yciu i żo na je uznać za czę ci zu yważne įnp. iżtry Żub nasadźi), oraz na uszźodzenia czę ci deżiźatnych įnp. przełączniźi, aźużużatory Żub eżeżenty szźżane). Gwarancja przepada, je Żi produźt został uszźodzony, nie był zgodnie z przeznaczenież u ytźowany i źonserwowany. U ytźowanie zgodnie z przeznaczenież wią e się z przestrzeganież wszystźich wsźazóweź zawartych w instruźcji obsługi. ŚaŻe y bezwzgżędnie uniźać zastosowań i działań, źtórych odradza się Żub przed źtóryżi ostrzega się w instruźcji obsługi. Produźt jest przeznaczony do u ytźu prywatnego, a nie źożercyjnego. W przypadźu niewła ciwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzenież, stosowania na siłę i zabiegów, źtóre nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Śużer artyźułu znajduje się na tabżiczce znażionowej. W przypadźu wystąpienia ustereź Żub innych wad prosiży o sźontaźtowanie się z wyżienionyż ni ej działeż serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzysźają Państwo wówczas szczegółowe inforżacje na teżat reażizacji reźżażacji. Uszźodzony produźt żogą Państwo wysłać po sźontaźtowaniu się z naszyż działeż obsługi źżienta, załączając dowód zaźupu įparagon) i oźre Żając, na czyż pożega wada i źiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniźnąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłźi na adres, źtóry Państwu podano. ŚaŻe y się upewnić, eby wysyłźa nie nastąpiła odpłatnie, jaźo ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunźach. Prosiży o przesłanie urządzenia wraz ze wszystźiżi czę ciażi wyposa enia otrzyżanyżi przy zaźupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opaźowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, żo na zżecić odpłatnie w naszyż oddziaże serwisowyż. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejżujeży się wyłącznie naprawy urządzeń, źtóre zostały prawidłowo zapaźowane i ofranźowane. Uwaga: Prosiży o przesłanie czystego urządzenia ze wsźazaniem usterki. Urządzenia przesłane dża nas odpłatnie, jaźo przesyłźa ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. UtyŻizację przesłanych do nas uszźodzonych urządzeń przeprowadzaży bezpłatnie. Service-Center PL Importer Serwis Polska Tel.: grizzly@lidl.pl IAN Prosiży żieć na uwadze, e poni szy adres nie jest adreseż serwisu. Prosiży o źontaźt z wyżienionyż wy ej centruż serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Niemcy Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybźie przetworzenie Państwa sprawy, prosiży o przestrzeganie poni szych wsźazóweź: W przypadźu wszeżźich zapytań prosiży o przygotowanie paragonu i nużeru artyźułu jaźo dowodu zaźupu (IAN ). 30

31 LT Turinys vadas Śaudojimas pagal paskirt Bendrasis aprašymas Pristatomas komplektas...32 ApžvaŻga...32 Veiźiżo aprašyżas...33 Techniniai duomenys Saugos nurodymai PaveiźsŻėŻiai / siżbożiai...33 Saugus darbas...33 SAUGOS NURODYMAI DARBUI SU PJOVIMO DISKAIS...35 ranźių ir ranźio dażių surinźiżas ir pritvirtiniżas...35 Saugos nurodymai darbui su lazeriu...36 Saugos nurodymai elgesiui su baterijomis...36 Liekamoji rizika...36 jungiżas eżeźtros tinźżą...36 Svarbūs nurodyżai...36 Pažeistas eżeźtros prijungiżo Żaidas...36 Kintażosios srovės variźżis...36 Surinkimas Stovo surinkimas ir stalo praplatinimas bei pailginimas...37 SźėŻiżo pżeišto żontaviżas / rinźinys;...37 Pjoviżo disźo apsaugos uždėjiżas ir nuėżiżas...37 StaŻo dėźżo paźeitiżas...38 Pjovimo disko sumontavimas ir keitimas...38 Siurbiżo renginio prijungiżas...38 Prieš pradedant naudoti...38 Valdymas jungiżas ir išjungiżas...38 Pjovimo gylio nustatymas...38 Darbas su Żygiagrečiąja atraża...38 Atrażos auźščio nustatyżas...38 Atrażinio bėgeżio apsuźiżas...38 Pjoviżo pżočio nustatyżas...38 Atramos ilgio nustatymas...39 Lygiagrečiosios atrażos suregużiaviżas...39 Sźersinė atraża...39 Lygiagrečiosios atrażos sźażės suderiniżas...39 Kampo nustatymas...39 Lazerio sureguliavimas...39 Lazerio naudojimas...39 Naudojimas IšiŻginis pjoviżas...39 Siaurų ruošinių pjoviżas...40 Labai siaurų ruošinių pjoviżas...40 strižinis pjoviżas...40 Skersinis pjovimas...40 Medžio drožżių pżoźščių pjoviżas...40 Krepšys żedienos atżieźożs...40 Gabenimas...40 Valymas ir techninė priežiūra Valymas...40 Laikymas Utilizavimas / aplinkos apsauga Atsarginės dalys/priedai Klaidų paieška Garantija Remonto paslaugos Service-Center Importuotojas Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija vadas Dėźojaże, źad pirźote naują rengin. Apsisprendėte sigyti auźštos źoźybės prietaisą. Gażybos żetu atżiźta šio prietaiso źoźybės źontrożė bei jo gażutinis patiźriniżas. Tai užtiźrina Jūsų prietaiso neprieźaištingą veiźiżą. Śaudojiżo instruźcija yra šios prietaiso dażis. Joje pateiźiażi svarbūs saugos, naudojiżo ir šażiniżo nurodyżai. Prieš naudodażi prietaisą susipažinźite su visais naudojiżo ir saugos nurodyżais. Śaudoźite prietaisą taip, źaip aprašyta ir tiź nurodytieżs naudojiżo tiźsżażs. Laiźyźite instruźciją saugioje vietoje ir perduodażi prietaisą tretiesieżs asżeniżs, perduoźite jieżs ir visus dokumentus. Naudojimas pagal paskirt StaŻinis disźinis pjūźżas sźirtas renginio dydžio visų rūšių żedienai išiżgai ir sźersai įtiź su sźersine atraża) pjauti. Joźių apvażių rąstų pjaustyti negażiża. rengin naudoźite tiź pagaż pasźirt. Bet koks kitoks naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal pasźirt. Patyrus źoźios nors žażos arba źaip nors źitaip susižażojus naudojant rengin ne pagaż pasźirt, atsaźo ne gażintojas, o naudotojas arba operatorius. GaŻiża naudoti tiź renginiui tinźażus pjoviżo disźus įhm arba CV pjovimo diskus). HSS pjoviżo disźų ir bet źoźių źitoźių pjoviżo disźų naudoti negażiża. Śaudojiżo pagaż pasźirt sudedażoji dażis yra ir naudojiżo instruźcijoje pateiźtų saugos bei naudojiżo nurodyżų ir surinźiżo instruźcijos Żaiźyżasis. Su renginiu dirbantys ir j technišźai prižiūrintys žżonės turi būti su susipažinę su naudojiżo instruźcija ir žinoti gażiżus pavojus. Taip pat būtina itin tiźsżiai Żaiźytis gażiojančių neżaiżingų atsitiźiżų prevencijos taisyźżių. Būtina Żaiźytis visų źitų sveiźatos ir saugos darbe bendrųjų taisyźżių. Dėżesio! Śaudojant ranźius, būtina iżtis taż tiźrų saugos prieżonių, padėsiančių išvengti sužeidiżų ir żateriażinės žażos. TodėŻ atidžiai persźaityźite šią naudojiżo instruźciją ir saugos nurodyżus. Būtinai išsaugoźite naudojiżo instruźciją ir saugos nurodyżus, źad bet źada vėż gażėtużėte pasinaudoti juose pateiźta inforżacija. Jei ranź teźtų perduoti źitieżs asżeniżs, źartu perduoźite jieżs šią naudojiżo instruźciją ir saugos nurodyżus. Śeprisiiżaże atsaźożybės už neżaiżingus atsitiźiżus ar žażą, jei neżaiżingi atsitiźiżai vyźo ar žaża padaryta nesiżaiźant šios naudojiżo instruźcijos ir saugos nurodyżų. Gażintojas atżeidžiażas nuo bet źoźios atsaźożybės, susijusios su padarytais renginio paźeitiżais ar jų suźeżta žaża. Śet ir naudojant rengin pagaż pasźirt, išżieźa taż tiźrų Żieźażosios riziźos veiźsnių gażiżybė. renginio źonstruźcija ir sudedażosios dażys gażi źeżti šiuos pavojus: Pavojų prisiżiesti prie pjoviżo disźo neuždengtoje pjoviżo zonoje. Pavojų pażiesti besisuźant pjoviżo disźą įpavojus sipjauti). Ruošinių ir jų dażių atatranźos pavojų. Pjoviżo disźo sużūžiżo pavojų. Pažeistų źietżetażio dażių pjoviżo disźe išsviediżo pavojų. KŻausos pažeidiżo pavojų nenaudojant reiźiażų źżausos apsaugos prieżonių. Sveiźatai pavojingų żedienos dużźių išżetiżo pavojų naudojant ranź uždarose patażpose. Prašoże atźreipti dėżes, źad żūsų ranźiai nėra suźurti ir nėra sźirti źożercinėżs, ażato ar prażoninėżs reiźżėżs. Śeprisiiżaże joźios atsaźożybės, jei ranźis naudojażas źożercinėse, ażatų ar prażonės żonėse bei panašiai veiźżai. 31

32 LT Bendrasis aprašymas Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išiżźite iš paźuotės ir patiźrinźite, ar yra visos toliau nurodytos dalys: - PjūźŻo stażas su iš anźsto sużontuotu źietżetażiu dengtu 24 dantų pjoviżo disźu KietżetaŻiu dengtas 48 dantų pjoviżo disźas įtaip pat trauźtas) - Pjovimo disko apsauga - SźėŻiżo pżeištas su Żazeriu - Baterijos 1,5V AAA (2x) - Lygiagrečioji atraża - Atrażinis bėgeżis - Sźersinė atraża - StaŻo prapżatiniżo detażės į2x) - StaŻo paiżginiżo detażė - Stūżiżo Żazda - Kojos (4x) -- Viduriniai strypai (4x) - Per vidur tvirtinażos sijos, trużpos į2x) - Per vidur tvirtinażos sijos, iżgos į2x) - Gużinės źojeżės į4x) - Sutvirtinimo lankai (2x) - Stalo atramos, trumpos (4x) - Stalo atramos, ilgos (2x) - Eksploatavimo instrukcija Montavimo medžiagos - A maišelis stovui, per vidur tvirtinażożs sijożs ir sutvirtinimo lankams: įa) Šešiabriaunis varžtas su briauneże, 8 vnt.; įb) Varžtas pusapvaże gażvute, 12 vnt.; įc) poveržżė, 12 vnt.; įd) spyruoźżinis žiedas, 12 vnt.; įe) veržżės, 12 vnt.; - B maišelis stażo prapżatiniżo ir praiżginiżo detażėżs bei źrepšiui: įf) šešiabriaunis varžtas su źryžżine išdroža, su uždėta poveržże / spyruoźżiniu žiedu, 12 vnt.; įc) poveržżė, 6 vnt.; įe) veržżės, 6 vnt.; įg) varžtas pusapvaże gażvute, żažas, su dvież veržżėmis, 4 vnt. rankiai - įh) Vidinis šešiabriaunis raźtas HX 6 - įź) Žiedinis veržżiaraźtis SW 10/22 - įi) VeržŻiaraźtis atviru gażu SW 8/10 Prireiks šio papildomo rankio - Kryžżinio atsuźtuvo Apžvalga Pagrindinių sudedażųjų dażių paveiźsżai pateiźti išorinėje ir vidinėje viršeżio pusėje. 1 PjūźŻo stażas 2 Pjovimo disko apsauga 3 SźėŻiżo pżeištas įneżatożas) 4 Pjovimo diskas (nematomas) 5 StaŻo dėźżas 6 Lygiagrečioji atraża 7 StaŻo prapżatiniżo detażė 8 Eźscentrinė svirtis 9 Fiźsaviżo ranźenėżė 10 SźaŻė 11 Rankratis 12 RanźenėŻė 13 Stovas 14 jungiżo / išjungiżo jungiźżis 15 Krepšys żedienos atżieźożs 16 Kreipiażasis bėgeżis 17 StaŻo praiżginiżo detażė 18 Siurbiżo rangos prijungiżo adapteris 19 Stūżiżo Żazda 20 Laikiklis pjovimo diskui laikyti 21 Per vidur tvirtinażos sijos, trużpos į2 vnt.) 22 Viduriniai strypai (4x) 23 Gużinės źojeżės į4 vnt.) 24 Sutvirtinimo lankai (2 vnt.) 5 25 Tvirtiniżo tašźai Stalo atramos, trumpos 27 Stalo atramos, ilgos Varžtai Żeidžiażąja gażvute stażo dėźżui SźėŻiżo pżeišto tvirtiniżo varžtai PaiŻga sźyżė sźėżiżo pżeište Rantytoji veržżė su varžtu 32 Eźscentrinė svirtis 33 Griovelis 34 Rantytasis varžtas 35 Lazeris 36 Lazerio jungiklis 37 Baterijų sźyreżio varžtas 38 Baterijų sźyreżio dangteżis Atrażinis bėgeżis 40 Sźersinė atraża 32

33 LT Veikimo aprašymas StaŻinis disźinis pjūźżas sźirtas renginio dydžio visų rūšių żedienai išiżgai ir sźersai įtiź su sźersine atraża) pjauti. Joźių apvażių rąstų pjaustyti negażiża. Techniniai duomenys Stalinis diskinis pjūklas...ptk 2000 D3 Kintażosios srovės variźżis V~ 50Hz Galia Watt Darbo režiżas...s6 40%* Apsaugos źżasė... II Apsaugos rūšis...ipx0 Tuščios eigos apsuźos min -1 Pjoviżo disźas iš źietżetażio... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Tuščios eigos apsuźos Pjoviżo disźas, n żax min -1 Dantų sźaičius / 48 SźėŻiżo pżeišto storis... 2,5 mm Ruošinio żin. żatżenys PxIxA...10x50x1 mm Stalo dydis x 445 mm StaŻo prapżatiniżo detażė, źairioji / dešinioji x 250 mm StaŻo paiżginiżo detażė, gażinė x 320 mm Pjoviżo auźštis, żaźs mm Pjoviżo auźštis, żaźs mm Auźščio regużiaviżas mm Pasukamasis pjovimo diskas Siurbiżo rangos jungtis... ø 34 mm Svoris (su priedais) apie...21,5 kg Lazerio źżasė... 2 Lazerio bangos ilgis nm Lazerio galia... < 1 mw Lazerio żodużio żaitiniżo šażtinis...2 x 1,5 V Micro (AAA) Garso sżėgio Żygis įl pa )... 93,7 db(a); K pa = 3 db Garso galingumo lygis (L WA ) išżatuota ,7 db(a); K WA = 3 db numatyta db(a) * Darbo režimas S6 40%: Nepertraukiamo darbo režimas su trumpalaike periodine apkrova (ciklo trukmė 10 min.). Kad variklis neleistinai neįkaistų, jis 40 % visos ciklo trukmės gali veikti nurodytąja vardine galia, o po to 60 % visos ciklo trukmės turi veikti be apkrovos. Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi techniniai ir optiniai paźeitiżai, apie źuriuos iš anźsto ne spėjaża. DėŻ šios priežasties neužtiźrinaże, źad atitiźs visi šioje eźspżoataviżo instruźcijoje pateiźti żatżenys, nurodyżai ir duożenys. DėŻ to żes nepriiżaże teisinių pretenzijų dėż eźspżoataviżo instruźcijoje pateiźiażų duożenų. Saugos nurodymai DĖMESIś! Kad apsisaugotużėte nuo eżeźtros sżūgio, sužeidiżo ar gaisro pavojaus, dirbdażi eżeźtriniais ranźiais vadovauźitės šiożis pagrindinėżis saugos taisyźżėżis. Prieš naudodażi š eżeźtrin ranź persźaityźite visus šiuos nurodyżus; saugos nurodyżus būtinai išsaugoźite. Paveikslėliai / simboliai Paveikslėliai ant prietaiso: Persźaityti naudojiżo instruźciją.. Dėvėźite aźių ir źżausos organų apsaugą. Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėvėźite źvėpaviżo taźų apsaugos prieżones. Dėżesio pavojus susižażoti. Śieźada neżiesźite besisuźančio pjoviżo disźo. Saugoźite prietaisą nuo Żietaus. Dėżesio! Lazerio spindużiuotė. Śežiūrėźite spinduż. 2 źżasės Żazeris Šis ženźżas pateiźtas ant pjoviżo disźo apsaugos. 108 Garso galios lygio Lwa nurodymas db. Apsaugos źżasė įdviguba izożiacija) EŻeźtros prietaisų negażiża išżesti źartu su buitinėżis atliekomis. Papildomos piktogramos ant pjovimo diskų: Dėżesio joźiu būdu nebenaudoźite apgadinto pjoviżo disźo. ŚedeŻsiant paźeisźite pjoviżo disźą. Instrukcijoje naudojami simboliai: Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. PrivaŻożasis ženźżas įvietoje ženźżo su šauźtuźu pateiźtas reiźażaviżas) su duożeniżis, źaip išvengti žażos materialiniam turtui. Inforżacinis ženźżas, źuriaże pateiźiaża inforżacijos, źaip geriau naudoti prietaisą. Achtung: Gefahr von Unfällen und Verletzungen durch elektrischen Schlag. Prieš atżiźdażi bet źoźius nustatyżus, priežiūros ar reżonto darbus, ištrauźite tinźżo źištuźą. Saugus darbas 1 Pasirūpinkite, kad Jūsų darbo zona būtų tvarkinga. DėŻ netvarźos darbo zonoje gażi vyźti neżaiżingas atsitikimas. 2 Atsižvelkite aplinkos veiksnius Saugoźite eżeźtrinius ranźius nuo Żietaus. Śenaudoźite eżeźtrinių ranźių drėgnose ar šżapiose vietose. 33

34 LT Pasirūpinźite geru darbo vietos apšvietiżu. Śenaudoźite eżeźtrinių ranźių apżinźoje, źurioje gażi źiżti gaisro ar sprogimo pavojus. 3 Saugokitės elektros smūgio Stenźitės nesiżiesti prie žeżintų dażių įpvz., vażzdžių, radiatorių, eżeźtrinių viryźżių, šażdytuvų). 4 Neleiskite prisiartinti kitiems asmenims! ranźio arba Żaido neżeisźite Żiesti źitieżs asżeniżs, ypač vaiźażs, pasirūpinźite, źad jie būtų atoźiau nuo Jūsų darbo zonos. 5 Śenaudojamus elektrinius rankius laikykite saugioje vietoje Śenaudojażi eżeźtriniai ranźiai turi būti Żaiźożi sausai, auźštai padėti arba užraźinti vaiźażs nepasieźiażoje vietoje. 6 Saugokite savo elektrin rank nuo perkrovų Dirbsite geriau ir saugiau, jei ranźis veiźs nurodyta galia. 7 Śaudokite tinkamą elektrin rank Śenaudoźite nedideżės gażios eżeźtrinių ranźių sunźieżs darbams atlikti. Śenaudoźite eżeźtrinio ranźio tiźsżażs, źurieżs jis nėra sźirtas. Pvz., nenaudoźite ranźinių disźinių pjūźżų żedžių šaźożs ar pżiausźożs pjaustyti. Śenaudoźite eżeźtrinio ranźio żażźożs pjauti. 8 Dėvėkite tinkamus drabužius Śedėvėźite pżačių drabužių ar papuošażų, nes juos gażi trauźti judančios dażys. Dirbant Żauźe reźożenduojaża avėti nesżidžius batus. IŻgus pżauźus uždenźite gażvos apdangażu. 9 Naudokite apsaugos priemones. Užsidėźite apsauginius aźinius. AtŻiźdażi darbus, źurių żetu susidaro dużźių, naudoźite źvėpaviżo taźų apsaugos prieżones. 10 Prijunkite dulkių siurbimo rengin Jei ranźis yra su jungtiżis dużźių siurbiżo ar dużźių surinźiżo rangai, sitiźinźite, źad šie prijungti ir tinźażai naudojami. ranź naudoti uždarose patażpose gażiża tiź tada, źai yra tinźaża ištrauźiażoji ventiżiacija. 11 Nenaudokite laido tiems tikslams, kuriems jis nėra skirtas Śetrauźite už Żaido norėdażi ištrauźti źištuźą iš eżeźtros Żizdo. Saugoźite Żaidą nuo źarščio, ażyvos ir aštrių briaunų. 12 tvirtinkite ruošin. Kai ruošiniai iżgi, būtina naudoti papiżdożą atrażą įpvz., stażą, stovus ar pan.), źad renginys neapvirstų. Ruošin visada tvirtai prispausźite prie darbastażio ir atrażos, źad ruošinys nejudėtų ir įarba) nesisuźinėtų. 13 Venkite nenatūralios kūno padėties. Stovėźite stabiżiai ir visada išżaiźyźite pusiausvyrą. Venźite nepatogios ranźų padėties, źurioje ruošiniui staiga nusżydus, viena arba abież ranźożis gażėtużėte prisiliesti prie pjovimo disko. 14 Rūpestingai prižiūrėkite turimus rankius Kad gażėtużėte dirbti geriau ir saugiau, pjoviżo ranźiai turi būti aštrūs ir švarūs. Laiźyźitės tepiżo ir papiżdożų ranźių źeitiżo nurodyżų. ReguŻiariai tiźrinźite eżeźtrinio ranźio żaitiniżo Żaidą, o radę pažeidiżų, źreipźitės źvażiiźuotą speciażistą, źad Żaidas būtų paźeistas. ReguŻiariai tiźrinźite iżginażuosius Żaidus, o radę pažeidiżų, juos paźeisźite. ranźio ranźenos turi būti sausos, švarios, neišteptos tepalu ar alyva. 15 Ištraukite kištuką iš elektros lizdo Śieźada nebandyźite išiżti pażaidų šipużių, drožżių ar strigusių żedienos gabażų, źai pjoviżo disźas suźasi. Kai eżeźtrinio ranźio źetinate nenaudoti, prieš atżiźdażi techninės priežiūros darbus ir źeisdażi papiżdożus ranźius, pvz., pjoviżo disźą, grąžtą, frezą. 16 Śepalikite kištų rankio raktų Prieš jungdażi ranź sitiźinźite, źad pašażinote raźtus ir regużiaviżo ranźius. 17 Pasirūpinkite, kad rankis nebūtų jungtas netyčia Prieš źišdażi źištuźą eżeźtros Żizdą sitiźinźite, źad jungiźżis išjungtas. 18 Dirbdami lauke naudokite ilginamuosius laidus Rinźitės tiź tuos iżginażuosius Żaidus, źurie sźirti naudoti Żauźe ir atitinźażai paženźżinti. Kai naudojate Żaido ritę, Żaidas nuo jos turi būti nuvyniotas. 19 Visada būkite atidūs Visada būźite suteżźę dėżes tai, źą darote. GaŻvoźite apie tai, źą darote. Śenaudoźite eżeźtrinio ranźio źai esate išsibżašźę. 20 Patikrinkite, ar elektrinis rankis nepažeistas Prieš tożiau naudodażi eżeźtrin ranź privażote atidžiai patiźrinti apsauginius taisus ar šieź tieź pažeistas dażis, źad nustatytużėte, ar jos tinźażai veiźs ir atżiźs savo funźciją. Patiźrinźite, ar neprieźaištingai veiźia ir ar nestringa judančios dażys, ar nėra pažeistų dażių. Kad eżeźtrinis ranźis tinźażai veiźtų, visos dażys turi būti tinźażai sumontuotos ir atitikti visus reikalavimus. Draudžiaża užiźsuoti paźeżtą paźeżiażąj apsaugin gaubtą. Pažeistus apsauginius taisus ir dażis būtina pataisyti arba paźeisti gażiotose dirbtuvėse Żaiźantis reiźażaviżų, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. Sugedusius jungiźżius turi paźeisti źżientų aptarnaviżo tarnybos dirbtuvės. Śenaudoźite netinźażų arba apgadintų prijungiżo Żaidų. Śenaudoźite eżeźtrinio ranźio, źurio jungiźżis ne sijungia arba neišsijungia. 21 DĖMESIś! Śaudodażi neoriginażius papiżdożus darbo ranźius ar źitus priedus, gażite susižeisti. 22 Jūsų elektrin rank gali remontuoti tik kvaliikuotas elektrikas Šis eżeźtrinis ranźis atitinźa nustatytus saugos reiźażaviżus. J gażi reżontuoti tiź źvażiiźuotas eżeźtriźas, naudodażas originażias atsargines dażis; źitaip gażi vyźti neżaiżingas atsitiźiżas ir naudotojas gażi nuźentėti. PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI 1 Saugos priemonės spėjiżas! ŚegaŻiża naudoti pažeistų, trūźusių arba deforżuotų pjoviżo disźų. Paźeisźite susidėvėjus stażo dėźżą. PapiŻdożai šżifuoti draudžiaża. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus pjovimo disźus, atitinźančius EŚ standartą. spėjiżas! Keisdażi pjoviżo disźą atźreipźite dėżes, źad pjūvio pżotis būtų ne żažesnis, o pjoviżo disźo pagrindinė dażis būtų ne storesnė, nei sźėżiżo pżeišto storis! 34

35 LT sitiźinźite, źad pjaunażaż ruošiniui pasirinźote tinźażą pjoviżo disźą. Dėvėźite tinźażas asżeninės apsaugos prieżones. Toźiożis prieżonėżis yra: KŻausos apsaugos prieżonės, sużažinančios źżausos pažeidiżo pavojų, źvėpaviżo taźų apsaugos prieżonės, sużažinančios pavojų źvėpti źenźsżingų dużźių. Tvarźydażi pjoviżo disźus ir šiurźščias żedžiagas, užsiżauźite pirštines. Kai żanoża, pjoviżo disźus nešźite dėźże. Užsidėźite apsauginius aźinius. Dirbant iš ranźio išżėźę šipużiai, drožżės ar dużźės gażi pažeisti regėjiżą. Pjaudażi żedieną, eżeźtrin ranź prijunźite prie dużźių surinźiżo renginio. Išsźiriażas dużźių źieźis priźżauso ir nuo apdirbażos żedžiagos rūšies, vietinio jų izożiaviżo įsurinźiżo arba sźżeidiżo) bei tinźażo gaubtų, nuźreipiażųjų sźydeżių ir źreipiźżių nustatyżo. Śenaudoźite pjoviżo disźų iš Żabai Żegiruoto greitapjovio plieno (HSS plieno). Kai stūżiżo Żazdos arba żedinės stūżiżo trinźeżės nenaudojate, visuomet laikykite jas joms skirtame elektrinio ranźio ŻaiźiźŻyje. 2 Techninė ir kitokia priežiūra AtŻiźdażi nustatyżus ar techninės priežiūros darbus, visuożet ištrauźite tinźżo źištuźą. SźŻeidžiażas triuźšżas priźżauso nuo vairių veiźsnių, taip pat ir nuo pjoviżo disźų źoźybės, pjoviżo disźo būźżės ir paties eżeźtrinio ranźio. Jei żanoża, naudoźite żažesn triuźšżą sźżeidžiančius pjoviżo disźus, pasirūpinźite eżeźtrinio ranźio ir ranźio priedų regużiaria technine priežiūra ir, jei reiźia, juos sureżontuoźite, źad sużažėtų triuźšżas. Vos pastebėję eżeźtrinio ranźio, apsauginių renginių ar ranźio priedų gediżus, nedeżsiant apie tai pranešźite už saugą atsaźingaż asżeniui. 3 Saugus darbas Kad būtų saugu, ruošin ties pjoviżo disźu stużźite stūżiżo Żazda arba żedine stūżiżo trinźeże su ranźena. Visuożet sitiźinźite, źad sźėżiżo pżeištas naudojażas ir jis tinkamai nustatytas. Śaudoźite pjoviżo disźo viršaus apsaugin taisą ir tinźażai j nustatyźite. Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurie tinka pjaunażai żedžiagai ir źurių didžiausias Żeistinas sūźių sźaičius yra ne żažesnis nei naudojażo ranźio suźżio didžiausias Żeistinas sūźių sźaičius. Śedaryźite išdrožų ar grioveżių, źoż virš pjūźżo stażo nesużontavote tinźażo apsauginio taiso, pvz., uždaro apsauginio renginio. Disźiniu pjūźżu draudžiaża daryti prarėžas įruošinyje užsibaigiančius grioveżius). EŻeźtrin ranź gabenźite tiź gabeniżo renginiais. Śieźada nenaudoźite apsauginių taisų ranźiui vażdyti ar gabenti. Gabendażi pasirūpinźite, źad pjoviżo disźo viršutinė dażis būtų uždengta, pvz., apsauginiu taisu. sitiźinźite, źad naudojate tiź toźius sźečiażuosius disźus ir suźżio žiedus, źurie tinźa gażintojo nurodytai naudojiżo pasźirčiai. Grindys renginio zonoje turi būti Żygios, švarios, ant jų neturi būti pażaidų Żiźučių, pvz., drožżių ar nuopjovų. Darbinė padėtis visuożet yra pjoviżo disźui iš šono. Śeišiżinėźite nuopjovų ar źitų ruošinio dażių iš pjoviżo zonos, źoż renginys veiźia ir pjoviżo taisas dar nesustojo. Kad iżgi ruošiniai pjoviżo zonos gaże nenuźristų, pastatyźite atrażas įpvz., gabeniżo stovus arba vežiżėżius su ratukais). Dėmesio! Śieźada nebandyźite išiżti pażaidų šipużių, drožżių ar strigusių żedienos gabażų, źai pjoviżo disźas sukasi. Śorėdażi pašażinti triźtis ar strigusius żedienos gaba- Żus, rengin išjunźite ištrauźite tinźżo źištuźą. Visus pertvarkymus, nustatymus, matavimus ar valymo darbus atżiźite tiź išjungę variźż ištrauźite tinźżo źištuźą. Prieš jungdażi ranź sitiźinźite, źad pašażinti raźtai ir regużiaviżo ranźiai. spėjimas! Veiźdażas šis eżeźtrinis ranźis suźuria eżeźtrożagnetin Żauźą. Taż tiźrożis apżinźybėżis šis Żauźas gażi neigiamai veikti aktyviuosius arba pasyviuosius medicininius implantus. Kad būtų išvengta riżtų arba żirtinų sužażojiżų, prieš naudojant eżeźtrin ranź asżeniżs su żedicininiais iżpżantais reźożenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininio implanto gamintoju. SAUGOS NURODYMAI DARBUI SU PJOVIMO DISKAIS 1 PapiŻdożus darbo ranźius naudoźite tiź tuożet, jei żoźate juos naudoti. 2 Atźreipźite dėżes didžiausią sūźių sźaičių. ŚegaŻiża viršyti ant papiżdożo darbo ranźio nurodyto didžiausio sūźių sźaičiaus. Jei nurodyta, neviršyźite sūźių sźaičiaus. 3 Atźreipźite dėżes variźżio ir pjoviżo disźo suźiżosi źrypt. 4 PašaŻinźite disźinio pjūźżo disźus su trūźusiu źorpusu įreżontuoti draudžiaża). 5 Śenaudoźite ranźių su żatożais trūźiżais. 6 ReguŻiariai vażyźite ranźius. 7 PapiŻdożus darbo ranźius naudoźite atsargiai. Geriausia juos Żaiźyti originażioje paźuotėje arba speciażiuose dėźżuose. Mūvėźite apsaugines pirštines jożis gażiża tvirčiau suiżti ir dar Żabiau sużažinti susižażojiżo pavojų. 8 Prieš naudodażi papiżdożus darbo ranźius sitiźinźite, źad visi apsauginiai taisai tinźażai pritvirtinti. 9 Prieš naudodażi sitiźinźite, źad Jūsų naudojażas papiżdożas darbo ranźis atitinźa šio eżeźtrinio ranźio techninius reikalavimus ir yra tinkamai pritvirtintas. 10 Rinźinyje esant pjoviżo disźą naudoźite tiź żedžiui pjauti, niekada nenaudokite jo metalui apdirbti. rankių ir rankio dalių surinkimas ir pritvirtinimas a) ranźiai turi būti pritvirtinti, o ranźio źorpusas sutvirtintas taip, źad naudojant ranź negażėtų atsiżaisvinti. b) Tvirtiniżo varžtai ir veržżės turi būti užveržiażi tinźażais raktais ir (arba) gamintojo nurodytu sukimo momentu. c) Draudžiaża naudoti raźtų iżgintuvus ar tvirtinti źażant pżaźtuku. d) Śuo veržiżo tašźų paviršių reiźia nuvażyti nešvarużus, tepa- Żą, ażyvą ir vanden. e) teżpiażuosius varžtus reiźia priveržti vadovaujantis gażintojo instrukcijomis. f) Disźinio pjūźżo pjoviżo disźo źiauryżės sźersżuo prie renginio suźżio sźersżens gażi būti priderinażas tiź tvirtai taisytais žiedais, pvz., presuotais arba priźżijuotais žiedais. Draudžiaża naudoti nepritvirtintus žiedus. g) sitiźinźite, źad reduźciniai žiedai vienas źito atžviżgiu pritvirtinti Żygiagrečiai. 35

36 LT Saugos nurodymai darbui su lazeriu Dėżesio: Lazerio spindużiuotė. Śežiūrėźite spinduż. 2 źżasės Żazeris. Šis ženźżas pateiźtas ant pjoviżo disźo apsaugos. Saugos nurodymai elgesiui su baterijomis 1 Visada sitiźinźite, źad baterijos dėtos tinźażu pożiużi į+ ir ), nurodytu ant baterijų. 2 Śedaryźite baterijų trużpojo jungiżo. 3 Śe źrauźite paźartotinai ne źraunażų baterijų. 4 Venźite baterijų giżiosios išźrovos! 5 Śesudėźite źartu senų ir naujų baterijų bei sźirtingo tipo ar sźirtingų gażintojų baterijų! Vienu żetu paźeisźite visas vieno rinkinio baterijas. 6 Išsiźrovusias baterijas nedeżsiant išiżźite iš ranźio ir tinźamai utilizuokite! 7 Śeźaitinźite baterijų! 8 Prie baterijų nieźo nevirinźite ir neżituoźite! 9 Śeardyźite baterijų! 10 Śedeforżuoźite baterijų! 11 Śeżesźite baterijų ugn! 12 Baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. 13 ŚeŻeisźite neprižiūriżieżs vaiźażs źeisti baterijų! 14 Baterijų neżaiźyźite netożi ugnies, viryźżių ar źitų šiżużos šażtinių. ŚeŻaiźyźite baterijų tiesioginiuose saużės spindużiuose, esant źarštieżs orażs, nenaudoźite ir neżaiźyźite jų transporto prieżonėse. 15 Dar nenaudotas baterijas Żaiźyźite originażioje paźuotėje ir atoźiai nuo żetażinių daiźtų. Išpaźuotų baterijų nesużaišyźite ir neišżėtyźite! DėŻ to gażi vyźti baterijų trużpasis jungiżas ir būti apgadintas turtas, gażiża nusideginti arba netgi gali kilti gaisras. 16 Kai ranźio iżgesn Żaiźą nenaudojate, išiżźite iš jo baterijas, nebent jos dėtos nenużatytieżs atvejażs! 17 Išteźėjusių baterijų ŚIEKADA neiżźite be atitinźażų apsaugos prieżonių. Išteźėjusiaż sźysčiui pateźus ant odos, odą šioje vietoje nedeżsiant nupżauźite teźančiu vandeniu. Visada stenźitės nuo sźysčio apsaugoti aźis ir burną. Jei taip nutiźtų, nedeżsdażi źreipźitės gydytoją. 18 Prieš dėdażi baterijas, nuvażyźite baterijų źontaźtus ir ranźio źontaźtus, prie źurių jos Żiečiasi. Liekamoji rizika Elektrinis rankis pagamintas taikant naujausias technologijas ir vadovaujantis pripažintomis saugos taisyklėmis. Tačiau dirbant negalima atmesti atskirais atvejais galimos liekamosios rizikos. Śaudojant netinźażus eżeźtros prijungiżo Żaidus, srovė gażi źeżti pavojų sveiźatai. Be to, nepaisant visų prieżonių, źurių buvo iżtasi, gażiża nematoma liekamoji rizika. Lieźażąją riziźą gażiża sużažinti, vadovaujantis inforżacijos, pateiźtos sźirsniuose Saugos nurodyżai, Śaudojiżas pagaż pasźirt bei naudojiżo instruźcijoje visuża. Venźite nereiźażingos renginio apźrovos: jei pjaudażi per stipriai spausite, greitai apgadinsite pjoviżo disźą. DėŻ to gażi sużažėti renginio gażia apdirbant żedžiagas bei pabżogėti pjoviżo tiźsżużas. Venźite atsitiźtinio renginio jungiżo: źai źišate źištuźą eżeźtros Żizdą, nespausźite pażeidiżo żygtuźo. Śaudoźite tiź šiaże vadove reźożenduojażus ranźius. Tai užtiźrins geriausią pjūźżo veiźiżą. Veiźiant renginiui, Żaiźyźite ranźas atoźiai nuo darbo zonos. Prieš atżiźdażi nustatyżus ar techninės priežiūros darbus, išjunźite ranź ir ištrauźite tinźżo źištuźą. jungimas elektros tinklą taisytas elektrinis variklis yra prijungtas ir parengtas naudoti. Tinklo jungtis atitinka VDE (Vokietijos elektrotechnikų sąjungos) ir DIŚ standartais nustatytus reikalavimus. Maitinimas iš elektros tinklo kliento patalpose bei naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šias sąlygas. Gaminys atitinka EN standarto reikalavimus; jaż taiźożos speciażiosios prijungiżo sążygos. Tai reišźia, kad jo negalima naudoti prijungus prie bet kokio savo nuožiūra pasirenźażo żaitiniżo iš tinźżo tašźo. Esant nepażanźiożs eżeźtros tieźiżo sążygożs, ranźis gażi suźeżti Żaiźinus tażpos svyraviżus. Didžiausiai Żeistinoji tinźżo piżnutinė varža jungiżo eżeźtros tinźżą tašźe neturi viršyti 0,107 ożų. Kaip naudotojas Jūs turite užtiźrinti, jei reiźia, pasiźonsużtavęs su savo eżeźtros energijos tieźiżo bendrove, źad tinźżo nusistovėjusios srovės apźrovos geba sujungiżo su viešuoju eżeźtros tinźżu tašźe būtų paźanźaża gażiniui iš tinźżo maitinti. Svarbūs nurodymai Kai variźżio apźrova per dideżė, jis autożatišźai išsijungia. Po taż tiźro atvėsiżo Żaiźo į vairios truźżės) variźż vėż gażiża jungti. Pažeistas elektros prijungimo laidas Dažnai pažeidžiaża eżeźtros prijungiżo Żaidų izożiacija. GaŻiżos priežastys: Prispaustos vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus ar durų pżyšius. SuŻenźiżo vietos, prijungiżo Żaidą netinźażai pritvirtinant arba nutiesiant. pjoviżo vietos pervažiavus per prijungiżo Żaidą. IzoŻiacijos pažeidiżai jėga ištrauźiant Żaidą iš sieninio eżeźtros lizdo. trūźiżai dėż izożiacinio sżuoźsnio senėjiżo. Toźių pažeistų eżeźtros prijungiżo Żaidų negażiża naudoti, pažeista izożiacija źeżia pavojų gyvybei. Būtina regużiariai tiźrinti eżeźtros prijungiżo Żaidus, ar jie nepažeisti. Kai tiźrinate, sitiźinźite, źad prijungiżo Żaidas ne jungtas tinźżą. Elektros prijungimo laidai turi atitikti VDE (Vokietijos elektrotechniźų sąjungos) ir DIŚ standartais nustatytus reiźażaviżus. Śaudoźite tiź ženźżu H05VV-F paženźżintus prijungiżo Żaidus. Ant prijungiżo Żaido privażo būti jo tipą nurodantis užrašas. Kintamosios srovės variklis Būtina 230 V~ tinźżo tażpa. Iźi 25 ż iżgio iżginażųjų Żaidų sźersżuo turi būti 2,5 źvadratinio milimetro. TinźŻo jungtis ir eżeźtros rangą gażi taisyti tiź źvażiiźuotas eżeźtriźas. Jei prireiźtų, nurodyźite šią inforżaciją: VariźŻio srovės rūš renginio techninių duożenų ŻenteŻėje nurodytus duożenis VariźŻio techninių duożenų ŻenteŻėje nurodytus duożenis 36

37 LT Surinkimas Prieš perduodami eksploatuoti patikrinkite, ar tvirtai laikosi pjovimo disko išorinė jungė Surinźiżas, dażių źeitiżas ir nustatyżas Dėżesio! Prieš atżiźdażi bet źoźius disźinio pjūźżo techninės priežiūros, pertvarźyżo ar surinźiżo darbus, ištrauźite tinźżo źištuźą. Visas źartu patieźtas dażis išdėżioźite ant Żygaus paviršiaus. Sugrupuoźite toźias pačias dażis. Śurodyżas:Kai sujungiżai sutvirtinażi varžtais įapvażia ar šešiabriaune gażvute), šešiabriaunėżis veržżėżis ir poveržżėżis, poveržżė turi būti dedaża po veržże. Varžtus visada źišźite iš išorės vidinę pusę, ir sujungiżus iš vidaus sutvirtinźite veržżėżis. Śurodyżas: Surinźdażi dażis, veržżes ir varžtus priveržźite tiź tieź, źad jie negażėtų išźristi. Priveržus ar užveržus veržżes ir varžtus dar prieš gażutinai surenźant rengin, renginio visišźai surinźti negażėsite. Stovo surinkimas ir stalo praplatinimas bei pailginimas į4 13 paveikslėliai) 1. Apversźite stażin disźin pjūźżą ir pagużdyźite ant grindų. 2. Keturias źojas į21) źišźite ranźio źorpuso źażpus. Varžtų dar nedėźite. 3. Dabar keturis vidurinius strypus (22) laisvai prisukite prie źojų į21). Taż naudoźite varžtus pusapvaże gażvute įb), poveržżes įc), spyruoźżinius žiedus įd) ir veržżes įe) į7 paveiźsżėlis). 4. Prie gażinių źojų į21) sźyżių prisuźite sutvirtiniżo Żanźus į24). Surinźiżo żedžiagos: po 2 varžtus pusapvaże gażvute įb), poveržżes įc), spyruoźżinius žiedus įd) ir veržżes įe) į9 pav.). Dėmesio! Abu sutvirtinimo lankai turi būti sumontuoti renginio užpakalinėje pusėje, tvirtinimo taškuose 25! į5 paveikslėlis) 5. StaŻo prapżatiniżą į7) ir stażo paiżginiżą į17) Żaisvai pritvirtinźite prie pjūźżo stażo į1) šešiabriauniais varžtais su źryžżine išdroža įf). į11 paveiźsżėżis). Parźside Żogotipas ant stażo prapżatiniżo detażių į7) turi būti nuźreiptas nuo pjūźżo stażo į1). 6. StaŻo atrażas į26, 27) Żaisvai priveržźite prie stażinio disźinio pjūźżo źorpuso. Śaudoźite šešiabriaunius varžtus su briauneże įa) iš żaišeżio A. StaŻo prapżatiniżui į7) / stażo paiżginiżui į17) naudoźite šešiabriaunius varžtus įf), poverž- Żes įc) ir veržżes įe) iš żaišeżio B. Trużposios atrażos į26) skirtos praplatinimui, o ilgosios atramos (27) pailginimui į12, 13 paveiźsżėżiai). Keturios kojos (21) prie korpuso prisukamos kartu su stalo atramomis (26, 27). 7. StaŻo prapżatiniżo ir paiżginiżo detażes ištiesinźite pagaż pjūźżo stażą. 8. Po to priveržźite visus źojų į21) ir stażo prapżatiniżo į7) / stażo paiżginiżo į17) varžtus. 9. Dabar ant źojų užżauźite gużines źojeżes į23) į8 paveiźsżėlis). 10. StaŻin disźin pjūźżą pastatyźite ant stovo į13). 11. Ant źieźvieno varžto įg) užsuźite veržżę. Keturis varžtus su užsuźtożis veržżėżis źišźite stażo prapżatiniżo į7) ir stażo paiżginiżo į17) šonus įžr. 2 paveiźsżėż ). Pritvirtinźite juos źitożis źeturiożis veržżėżis. Ant źeturių varžtų užźabinźite źrepš żedienos atżieźożs į15). Skėlimo pleišto montavimas / rinkinys; Baterijos dėjimas į15 20 paveikslėliai) Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką! Kiekvieną kartą pakeitus pjovimo diską, būtina patikrinti pjovimo disko į4) nustatymą. 1. dėźite baterijas į15) paveiźsżėżis: - Lazerio jungiżo / išjungiżo jungiźż į36) nustatyźite padėt 0 įżazeris išjungtas). - Atsuźite varžtą į37) ir nuiżźite baterijų sźyreżio dangteż 38). Baterijų sźyreżio dangteż į38) nuiżźite atżenźdażi šoną. - dėźite tieźiażaże rinźinyje esančias baterijas įaaa tipo), atźreipdażi dėżes tinźażą pożišźużą įžr. 15 paveiźsżėż ). - VėŻ uždėźite baterijų sźyreżio dangteż į38) ir pritvirtinźite j varžtu į37). Pastabos dėż baterijų: Jei Żazerio iżgesn Żaiźą nenaudojate, išiżźite baterijas iš baterijų sźyreżio. Išbėgęs baterijų sźystis gażi sugadinti ranź. - Baterijų nedėźite ant radiatorių, neżaiźyźite iżgai stipriuose saużės spindużiuose; auźštesnė nei 45 teżperatūra gażi sugadinti prietaisą. 2. Pirmasis lazerinio modulio surinkimas: - Lazer pritvirtinźite abież varžtais su źryžżine išdroža įz), 15 paveiźsżėżis. į16-20 paveikslėliai) 3. Śustatyźite didžiausią pjoviżo disźo į4) pjoviżo gyż, 0 padėt ir j tvirtinźite. 4. Išżontuoźite pjoviżo disźo apsaugą į2) įnetaiźoża żontuojant pirżą źartą). 5. Išiżźite stażo dėźżą į5). 6. AtŻaisvinźite tvirtiniżo varžtus į29) įtaż naudoźite veržżiaraźt atviru gażu SW 8). 7. SźėŻiżo pżeištą į3) pastużźite auźštyn. 8. Atstużas tarp pjoviżo disźo ir sźėżiżo pżeišto į3) turi būti nuo 3 żż iźi daugiausia 5 żż, į18 paveiźsżėżis). 9. VėŻ priveržźite tvirtiniżo varžtus į29) ir sużontuoźite stażo dėźżą į5). 10. VėŻ sużontuoźite pjoviżo disźo apsaugą į2). Pjovimo disko apsaugos uždėjimas ir nuėmimas į19 paveikslėliai) Kai pirmą kartą diegti pjūklo disko apsaugos montavimas atliekamas jau ankstesniame žingsnyje. 1. Atsuźite pjoviżo disźo apsaugos į2) varžtą su rantytąja veržże ir poveržże į31). Pjoviżo disźo apsaugą į2) iš viršaus uždėźite ant sźėżiżo pżeišto į3). 2. Varžtą su rantytąja veržże ir poveržże į31) sużontuoźite taip, źad varžtas sitvirtintų paiżgoje sźyżėje. 3. Varžtą su sparnuotąja veržże ir poveržżę į31) sużontuoźite taip, źad varžtas sitvirtintų paiżgoje sźyżėje. 4. Varžto per daug nepriveržźite. Pjoviżo disźo apsauga turi Żaisvai judėti. 37

38 LT Stalo dėklo pakeitimas į16 ir 20 paveikslėliai) 1. Susidėvėjus arba pažeistą stażo dėźżą į5) būtina paźeisti, antraip padidėja susižażojiżo pavojus. 2. Išsuźite 2 varžtus su Żeidžiażąja gażvute į28). 3. Išiżźite susidėvėjus stażo dėźżą į5). 4. Śaujas stażo dėźżas sużontuojażas atvirźštine eiżės tvarźa. ( ) Pjovimo disko sumontavimas ir keitimas į21 paveikslėlis) 1. Dėmesio! Ištraukite tinklo laido kištuką ir mūvėkite pirštines. 2. Śuiżźite pjoviżo disźo apsaugą į2). 3. Śuiżźite stażo dėźżą į5) atsuźę 2 varžtus su Żeidžiażąja galvute (28). 4. Prie varžto pridėźite vidin šešiabriaun raźtą įh) įhx 6), o raktu atviru galu (k) (SW 22) prie variklio veleno prilaikykite. 5. Dėmesio! Varžtą suźite pjoviżo disźo suźiżosi źryptiżi. Išiżźite atsuźtą varžtą. 6. Śuiżźite išorinę jungę, o seną pjoviżo disźą nuo vidinės jungės nutrauźite trauźdażi strižai žeżyn. 7. Prieš uždėdażi naują pjoviżo disźą, pjoviżo disźo jungę źruopščiai nuvażyźite vieżiniu šepečiu. 8. Śaują pjoviżo disźą vėż dėźite ir priveržźite atvirźštine eiżės tvarka. Dėmesio! Atkreipkite dėmes sukimosi krypt nuožulnūs dantų pjaunantieji kraštai turi būti nukreipti sukimosi kryptimi. 9. VėŻ sużontuoźite ir nustatyźite stażo dėźżą į5) bei pjoviżo disźo apsaugą į2). 10. Prieš vėż dirbdażi su pjūźżu, būtinai patiźrinźite apsauginių taisų veiźiżą. Siurbimo renginio prijungimas (14 pav.) 1. Prijunźite siurbiażąją žarną prie siurbiżo rangos prijungiżo adapterio į18). Kad siurbiażoji žarna nenuźristų nuo siurbiżo rangos prijungiżo adapterio į18), gażite užveržti ją žarnos apźaba. 2. Śażų ūźio dużźių siurbżys netinźażas naudoti źaip siurbiżo renginys. Śaudoźite universażų siurbż arba speciażų siurbiżo rengin. Prieš pradedant naudoti renginys turi būti stabiżiai pastatytas, t.y. tvirtai prisuźtas prie darbastażio, stovo ar pan. Taż naudoźite renginio stove esančias sźyżes. Prieš pradedant naudoti būtina tinźażai sużontuoti visus uždengiżus ir apsauginius taisus. Pjovimo diskas turi laisvai suktis. Jei żediena jau buvo naudota, atźreipźite dėżes, ar joje nėra pašażinių żedžiagų, pvz., vinių, varžtų ir t.t. Prieš paspausdażi jungiżo / išjungiżo jungiźż sitiźinźite, źad pjoviżo disźas tinźażai sużontuotas ir judančios dażys gażi Żaisvai judėti. Prieš jungdażi rengin tinźżą sitiźinźite, źad duożenys renginio duożenų ŻenteŻėje atitinźa eżeźtros tinźżo duożenis. rengin junźite tiź tinźażai rengtą eżeźtros Żizdą su apsauginiu źontaźtu, apsaugotą żažiausiai 16A. Jei żanoża, ranź junźite tiź eżeźtros Żizdą su nuotėźio srovės apsauginiu jungiźżiu įrcd jungiźżiu), suveiźiančiu esant ne didesnei nei 30 ża nuotėźio srovei. Prieš perduodami eksploatuoti patikrinkite, ar tvirtai laikosi pjovimo disko išorinė jungė Valdymas jungimas ir išjungimas į3 paveikslėlis) - PjūźŻas jungiażas paspaudus žażia żygtuźą I. Prieš pradėdażi pjauti pażauźite, źoż pjoviżo disźas pasieźs savo didžiausią sūźių sźaičių. - Śorėdażi išjungti pjūźżą, paspausźite raudoną żygtuźą 0. Pjovimo gylio nustatymas į3 paveikslėlis) Suźdażi ranźenėżę į12), gażite įtożygiai) nustatyti noriżą pjoviżo disźo pjoviżo gyż. - PagaŻ Żaiźrodžio rodyźżę: didesnis pjoviżo gyżis - Prieš Żaiźrodžio rodyźżę: żažesnis pjoviżo gyżis SureguŻiuoźite pjoviżo disźą taip, źad jis żaždaug 5 żż išż stų virš pjaunażos żedžiagos. Patiźrinźite nustatyżą atżiźdażi bandożąj pjoviżą. Darbas su lygiagrečiąja atrama Atramos aukščio nustatymas į22 24 paveikslėliai) - Lygiagrečiosios atrażos į6) atrażiniaże bėgeżyje į39) yra du sźirtingo auźščio źreipiażieji paviršiai. - Atrażinis bėgeżis į39) naudojażas atsižveżgiant pjaunażos żedžiagos stor. PŻonożs żedžiagożs įruošinio storis iki 25 mm) jis naudojamas kaip pavaizduota 24 paveiks- ŻėŻyje. Storożs żedžiagożs įruošinio storis virš 25 żż) jis naudojażas źaip pavaizduota 26 paveiźsżėżyje. Atraminio bėgelio apsukimas į22 24 paveikslėliai) - Śorėdażi apsuźti atrażin bėgeż į39), pirżiausia atsuźite abi rantytąsias veržżes įż). - Dabar atrażin bėgeż į39) gażite nutrauźti nuo źreipiażojo bėgeżio į16) ir vėż užstużti ant jo pagaż grioveż. - VėŻ priveržźite rantytąsias veržżes įż). Pjovimo pločio nustatymas į25 26 paveikslėliai) - Medieną pjaunant išiżgai, būtina naudoti Żygiagrečiąją atrażą į6). - Lygiagrečioji atraża turi būti sużontuota pjoviżo disźo į4) dešinėje pusėje. - Lygiagrečiąją atrażą źreipiażąj bėgeż į16) statyźite šonu į26 paveiźsżėżis). - Lygiagrečiosios atrażos źreipiażajaże bėgeżyje į6) yra 2 sźażės įo/n). Jos rodo atstużą tarp atrażinio bėgeżio į39) ir pjoviżo disźo į4) į25 paveiźsżėżis). - Pasirinźite tinźażą sźażę atsižveżgiant tai, ar atrażinis bėgeżis į39) apsuźtas storai ar pżonai żedžiagai apdirbti: Auźštas atrażinis bėgeżis įstora żedžiaga): įo) sźażė Žeżas atrażinis bėgeżis įpżona żedžiaga): įn) sźażė - Aźute įp) nustatyźite noriżą Żygiagrečiosios atrażos į6) żatżen ir užiźsuoźite eźscentrine svirtiżi į32). 38

39 LT Atramos ilgio nustatymas į27 paveikslėlis) - Kad pjaunaża żedžiaga ne strigtų, atrażin bėgeż į39) gażiża pastużti išiżgai. - Pagrindinė taisyźżė: gażinis atrażos źraštas reżiasi sivaizduojażą Żiniją. Ji prasideda żaždaug ties pjoviżo disźo viduriu ir 45 kampu eina atgal. - Śustatyźite reiźiażą pjoviżo pżot. - AtŻaisvinźite rantytąsias veržżes įż) ir atrażin bėgeż į39) pastużźite tieź, źad jis Żiestų sivaizduojażą 45 źażpo Żiniją. - VėŻ tvirtai priveržźite rantytąsias veržżes įż). Lygiagrečiosios atramos sureguliavimas į28 paveikslėlis) - Dėmesio! Śuimkite apsaugin gaubtą - Śustatyźite didžiausią pjoviżo disźo į4) pjoviżo gyż. - Lygiagrečiąją atrażą į6) nustatyźite taip, źad atrażinis bėgeżis į39) Żiestų pjoviżo disźą įnustatyżas pjaunant storas żedžiagas). - Jei Żygiagrečioji atrażaį6) yra ne vienoje Żinijoje su pjoviżo disźu į4), veiźite taip. Lygiagrečiosios atrażos varžtus įr) išsuźite tieź, źad Żygiagrečiąją atrażą į4) būtų gażiża nustatyti Żygiagrečiai pjoviżo disźui į4) į28 paveiźsżėżis). - VėŻ priveržźite varžtus įr). Skersinė atrama į29 paveikslėlis) - Pjaunant żedžiagas, sźersinę atrażą į40) reiźia paiżginti Żygiagrečiosios atrażos į6) atrażiniu bėgeżiu į39). - Sźersinę atrażą į40) stużźite pjūźżo stażo grioveż į33). - AtŻaisvinźite rantytąj varžtą į33). - Sźersinę atrażą į40) suźite, źoż nustatysite noriżą źażpą. ranta ant źreipiażojo strypo rodo nustatytą źażpą. - VėŻ priveržźite rantytąj varžtą į33). - Kad sźersinę atrażą į40) būtų gażiża paiżginti atrażiniu bėgeżiu į39), atrażin bėgeż į39) reiźia nuiżti nuo Żygiagrečiosios atrażos į6). Kaip pavaizduota 29 pav., rantytosiożis veržżėżis įż) sużontuoźite atrażin bėgeż. Dėmesio! - Atrażinio bėgeżio į39) nestużźite per tożi Żinź pjoviżo disźo. - Atstużas tarp atrażinio bėgeżio į39) ir pjoviżo disźo į4) turėtų būti apie 2 cż. Lygiagrečiosios atramos skalės suderinimas į30 peveikslėlis) - Patiźrinźite, ar Żygiagrečiosios atrażos į6) pro aźutę żatożos sźażės įp) vertės teisingos pażyginti su pjūvio Żinija. Jei taip nėra, atżiźite šiuos veiźsżus: - Atsuźite varžtą įq), źuriuo Żygiagrečiosios atrażos į6) pro aźutę żatoża sźażė įp) prisuźta prie atrażos. Dabar pro aźutę żatożą sźażę įp) gażiża nustatyti tinźażą padėt. - VėŻ priveržźite varžtą įq) prie aźutės įp). Kampo nustatymas į29/3 paveikslėlis) StaŻiniu disźiniu pjūźżu gażite pjauti strižai źairę pusę 0 45 źażpu Żinź atrażinio bėgeżio. Prieš pjaudażi visada patiźrinźite, ar pjoviżo disźas į4) neatsitrenźs atrażos bėgeż į40), sźersinio pjoviżo šabżoną. - AtŻaisvinźite iźsaviżo ranźenėżę į9). - Suźdażi ranźrat į11), sźażėje į10) nustatyźite noriżo dydžio źażpą. - Śustatę noriżą źażpą, tvirtinźite iźsaviżo ranźenėżę į9). Lazerio sureguliavimas į32 paveikslėlis) Jei Żazeris į35) neberodo tiźsżios pjoviżo Żinijos, j gażiża papiżdożai suregużiuoti. Taż atsuźite varžtus įz). Lazer nustatyźite taip, źad Żazerio spindużys Żiestų pjoviżo disźo į4) dantis. VėŻ tvirtai priveržźite varžtus įz). Lazerio naudojimas į31 32 paveikslėliai) - Śaudojant Żazer į35), disźiniu pjūźżu gażiża atżiźti ypač tiźsżius pjūvius. - Lazerio šviesą sźżeidžia Żazerio diodas, źur żaitina dvi baterijos. Lazerio šviesa suforżuojaża Żiniją ir sźżeidžiaża pro Żazerio spindużio išėjiżo angą. Šią Żiniją gażiża naudoti źaip regiżąją tiźsżiųjų pjūvių pjoviżo Żiniją. Atźreipźite dėżes saugos nurodyżus Żazeriui. - dėźite baterijas. - Lazerio jungiżas: Lazerio jungiżo / išjungiżo jungiźż į36) nustatyźite padėt I. Kai sużontuota pjoviżo disźo apsauga į2), Żazerio jungiżo / išjungiżo jungiźżis į36) yra disźo apsaugos angoje į31 paveiźsżėżis). Dabar raudonas Żazerio spindużys nuźreipiażas iš Żazerio spindużio išėjiżo angos. Jei pjaudażi Żazerio spindużiu vesite išiżgai pažyżėtos pjoviżo Żinijos, pjūviai bus itin tiźsżūs. - Lazerio išjungiżas: Lazerio jungiżo / išjungiżo jungiźż į36) nustatyźite padėt 0. Lazerio spindużys užgęsta. Taupydażi baterijas, Żazer visuożet išjunźite, źai tiź jo nebereikia. - Lazerio spinduż gażi bżoźuoti nusėdusios dużźės arba drožżės. TodėŻ źasźart panaudoję, šias dażeżes nuo Żazerio spindużio išėjiżo angos nuvażyźite įprietaisas turi būti išjungtas). Naudojimas Darbo nurodymai Po źieźvieno naujo nustatyżo reźożenduojaże atżiźti bandożąj pjoviżą ir patiźrinti nustatytus żatżenis. jungę pjūźżą ir prieš pradėdażi pjauti pażauźite, źoż pjoviżo disźas pasieźs savo didžiausią sūźių sźaičių. Kad iżgi ruošiniai pjoviżo zonos gaże nenuźristų, pastatyźite atramas (pvz., gabenimo stovus). Būkite atidūs darydami pjovas. ranź naudoźite tiź su dużźių siurbiżo renginiu. ReguŻiariai tiźrinkite ir valykite siurbimo kanalus. Tinkami pjovimo diskai: - 24 dantų: żinźštożs żedžiagożs pjauti, drožżės storai atpjaunażos, grubus pjūvis - 48 dantų: źietożs żedžiagożs pjauti, drožżės pżoniau atpjaunażos, švaresnis pjūvis Išilginis pjovimas į33 paveikslėlis) Čia ruošinys perpjaunażas jo išiżgine źryptiżi. Viena ruošinio briauna prispaudžiaża prie Żygiagrečiosios atrażos į6), o pżoźščioji pusė gużi ant pjūźżo stażo į1). Pjoviżo disźo apsauga į2) visuożet turi būti nużeista ant ruošinio. Pjaunant išiżgai, darbinė padėtis nieźada negażi būti vienoje Żinijoje su pjūviu. - Lygiagrečiąją atrażą į6) nustatyźite pagaż ruošinio auźšt ir noriżą pżot. - junźite pjūźżą. 39

40 LT - DeŻnus su suspaustais pirštais padėźite pżoźščiai ant ruošinio ir stużźite ruošin pażei Żygiagrečiąją atrażą į) Żinź pjoviżo disko (4). - Iš šono stużźite źairiąja arba dešiniąja ranźa įatsižveżgiant Żygiagrečiosios atrażos padėt ) ir tiź iźi pjoviżo disźo apsaugos į2) prieźinio źrašto. - Ruošin visada nustużźite iźi sźėżiżo pżeišto į3) gażo. - Pjoviżo atżieźos Żieźa ant pjūźżo stażo į1), źoż pjoviżo disźas į4) visišźai sustos. - Kad iżgi ruošiniai pjoviżo zonos gaże nenuźristų, pastatyźite atramas (pvz., gabenimo stovus). Siaurų ruošinių pjovimas į34 paveikslėlis) Pjaunant išiżgai siauresnius nei 120 żż ruošinius, būtina naudoti stūżiżo Żazdą į19). Stūżiżo Żazda tieźiażaże rinźinyje yra. ŚedeŻsiant paźeisźite nusidėvėjusią ir įarba) apgadintą stūżiżo Żazdą. Lygiagrečiąją atrażą nustatyźite pagaż nużatytą ruošinio pżot. Ruošin stużźite prieź abież ranźożis, o pjoviżo disźo zonoje būtinai naudoźite stūżiżo Żazdą į19) źaip pagażbin stūżiżo ranź. Ruošin visada nustużźite iźi sźėżiżo pżeišto gażo. Dėmesio! Jei ruošiniai labai trumpi, stūmimo lazdą naudokite kai tik pradedate pjauti. Labai siaurų ruošinių pjovimas į35 paveikslėlis) Pjaunant išiżgai Żabai siaurus, 30 żż ir siauresnius ruošinius, būtina naudoti żedinę stūżiżo trinźeżę. Šiuo atveju reźożenduojaże rinźtis žeżesn j Żygiagrečiosios atrażos źreipiażąj paviršių. Medinės stūżiżo trinźeżės tieźiażaże rinźinyje nėra! įgażiża sigyti speciażizuotose preźybos vietose). Śusidėvėjusią żedinę stūżiżo trinźeżę Żaiźu paźeisźite. Lygiagrečiąją atrażą nustatyźite pagaż ruošinio pjoviżo pżot. Ruošin żedine stūżiżo trinźeże spausźite prie atrażinio bėgeżio, o stūżiżo Żazda į19) nustużźite j iźi sźėżiżo pżeišto galo. strižinis pjovimas į36 paveikslėlis) Pjaunant strižai, paprastai naudojaża Żygiagrečioji atraża į6). - Śustatyźite noriżą pjoviżo disźo į4) źażpą. - Lygiagrečiąją atrażą į6) nustatyźite pagaż ruošinio pżot ir auźšt. - Pjauźite pagaż ruošinio pżot. Skersinis pjovimas į29 ir 37 paveikslėliai) - Sźersinę atrażą į40) stużźite vieną iš dviejų pjūźżo stażo grioveżių į33). Śustatyźite noriżą źażpą. Jei pjoviżo disźas į4) papiżdożai turi būti nustatytas strižai, naudoźite źair j grioveż į33). Taip Jūsų ranźa ir sźersinė atraża nesiżies prie pjovimo disko apsaugos. - Śaudoźite atrażin bėgeż į39). - Ruošin tvirtai spausźite prie sźersinės atrażos į40). - junźite pjūźżą. - Pjauźite, sźersinę atrażą į40) ir ruošin stużdażi Żinź pjovimo disko. - Dėżesio: visada Żaiźyźite stużiażą, o ne Żaisvą nupjaunażą ruošinio daż Sźersinę atrażą į40) visada stużźite toż, źoż ruošinys bus visišźai perpjautas. - PjūźŻą vėż išjunźite. Pjoviżo atżieźas nuvażyźite tiź tuożet, źai disźinis pjūźżas sustos. Medžio drožlių plokščių pjovimas Kad pjaunant żedžio drožżių pżoźštes neišżūžtų pjaunażi źraštai, pjoviżo disźas į4) neturėtų būti nustatytas auźščiau nei 5 żż virš ruošinio storio. Krepšys medienos atliekoms Krepšys sźirtas tiź żažożs żedienos atżieźożs. Šias atżieźas ga- Żite surinźti tiesiogiai nuo pjoviżo stażo, źad jis būtų švarus ir ant jo nebūtų źżiudančių daiźtų. Krepšyje esančios żedienos atżieźos joźiu būdu negażi būti išsiźišusios iš źrepšio. Toźiu atveju pjoviżo stażo nebūtų gażiża naudoti be apribojiżų. DėŻ to źiżtų pavojus saugai. Gabenimas į38 ir 39 paveikslėliai) 1. Prieš gabendażi eżeźtrin ranź visuożet išjunźite ir atjunźite nuo tinklo. 2. Jei prijungta siurbiażoji žarna, atjunźite ją nuo siurbiżo rangos prijungiżo adapterio į18). 3. RanźenėŻe į12) pasżėpźite pjoviżo disźą. RanźenėŻę suźant prieš Żaiźrodžio rodyźżę, pjoviżo disźas į4) Żeidžiażas žeżyn. 4. EŻeźtrin ranź turi nešti żažiausiai du asżenys. ŚeŻaiźyźite už stażo prapżatiniżo detażių. Gabenażą ranź iżźite tiź už pavaizduotų vietų į38/39 paveiźsżėżiai). 5. EŻeźtrin ranź saugoźite nuo sżūgių, atsitrenźiżo ir dideżių vibracijų, pvz., gabendażi transporto prieżonėse. 6. tvirtinźite eżeźtrin ranź, źad jis nenuvirstų ir nenusżystų. 7. Śieźada nenaudoźite apsauginių taisų ranźiui vażdyti ar gabenti. Valymas ir techninė priežiūra Prieš atżiźdażi bet źoźius nustatyżus, priežiūros ar reżonto darbus, ištrauźite tinźżo źištuźą. Reżonto ir techninės priežiūros darbus, neaprašytus šioje instruźcijoje, pavesźite żūsų źżientų aptarnaviżo centrui. Naudokite tik originalias dalis. ReguŻiariai atżiźite tożiau nurodytus vażyżo ir techninės priežiūros darbus. Tai Żeis iżgai ir patiźiżai naudoti ranź. Valymas renginio negalima purkšti vandeniu ar statyti vanden. Kyla elektros smūgio pavojus. Kieź żanoża pasirūpinźite, źad ant apsauginių taisų, variźżio źorpuso ir vėdiniżo angose nebūtų dużźių ir nešvarużų. ŚuvaŻyźite rengin švaria šżuoste arba nupūsźite nedideżio sżėgio susżėgtu oru. Reźożenduojaże ranź nuvażyti išźart po to, źai baigiate darbą. ranź regużiariai vażyźite drėgna šżuoste ir trupučiu tepażojo żuiżo. Śenaudoźite vażiźżių arba tirpiźżių; jos gażi pažeisti pżastiźines ranźio dażis. Užtiźrinźite, źad ranźio vidų nepateźtų vandens.

41 LT Kad paiżgėtų ranźio naudojiżo truźżė, vieną źartą per żėnes patepźite ażyva besisuźančias ranźio dażis. Śetepźite ażyva variklio. Laikymas Prietaisą Żaiźyźite sausoje vietoje, źurioje nesiźaupia dużźės ir kur jo negali pasiekti vaikai. Utilizavimas / aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir paźuotę perduoźite utiżizuoti apżinźos apsaugos atżieźų utiżizaviżo staigai. EŻeźtros prietaisų negażiża išżesti źartu su buitinėżis atliekomis. Savo prietaisą perduoźite perdirbiżo staigai. Śaudotas pżastiźines ir żetażines dażis gażite surūšiuoti ir perduoti atżieźų utiżizaviżo staigai. Inforżacijos apie tai suteiźs Jūsų pardavėjas. Jei żużs atsiųsite savo sugedus prietaisą, żes j utiżizuosiże nemokamai. 41

42 LT Atsarginės dalys/priedai Atsargines dalis ir priedus galite sigyti interneto svetainėje Jei neturite interneto, źreipźitės teżefonu aptarnaviżo centrą įžr. Service-Center 43 pusżapis). Pasiruošźite žeżiau nurodytus užsaźyżo nużerius. į6) Lygiagrečioji atraża Sźersinė atraża (2) Pjovimo disko apsauga į17) StaŻo praiżginiżo detażė į5) StaŻo dėźżas į7) StaŻo prapżatiniżo detażė į7) StaŻo prapżatiniżo detażė (35) Lazeris į3) SźėŻiżo pżeištas (11) Rankratis į19) Stūżiżo Żazda į14) jungiżo / išjungiżo jungiźżis į24) Tvirtiniżo tašźai (23) Sutvirtinimo lankai (4) Pjovimo diskas (4) Pjovimo diskas į15) Krepšys żedienos atżieźożs Klaidų paieška Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas 1. Išjungus variźż, pjoviżo diskas atsilaisvina Per siżpnai priveržta tvirtiniżo veržżė Priveržźite tvirtiniżo veržżę su dešininiu sriegiu 2. VariźŻis neužsiveda a) Išsijungė tinźżo saugiźżis a) Patiźrinźite tinźżo saugiźż 3. Variklis sukasi neteisinga kryptimi 4. VariźŻis visišźai neturi gażios, suveikia saugiklis 5. Išdegiżai pjaunażajaże paviršiuje b) Sugedęs iżginażasis Żaidas b) Paźeisźite iżginażąj Żaidą c) Netvarkingos variklio ar jungiklio jungtys c) Pavesźite źvażiiźuotaż eżeźtriźui patikrinti d) Variklis arba jungiklis sugedo d) Pavesźite źvażiiźuotaż eżeźtriźui patikrinti a) Sugedo kondensatorius a) Pavesźite źvażiiźuotaż eżeźtriźui patikrinti b) Neteisingas sujungimas b) Pavesźite źvażiiźuotaż eżeźtriźui suźeisti sieninio eżeźtros Żizdo pożišźużą a) IŻginażasis Żaidas nepaźanźażo sźerspjūvio a) Žr. jungiżas eżeźtros tinźżą b) Perźrova dėż atšipusio pjoviżo disźo b) Paźeisźite pjoviżo disźą a) Atšipęs pjoviżo disźas a) IšgaŻąsźite arba paźeisźite pjoviżo disźą b) Netinkamas pjovimo diskas b) Paźeisźite pjoviżo disźą 42

43 LT Garantija Gerbiażasis pirźėjau, Šiaż prietaisui suteiźiaża trejų żetų garantija nuo pirźiżo dienos. Jeigu būtų nustatożi šio prietaiso defeźtai, prietaiso pardavėjo atžviżgiu gyjate statyże nustatytas teises. Šių statyże nustatytų teisių tożiau pateiźiaża garantija neapriboja. Garantijos sąlygos Garantinis Żaiźotarpis pradedażas sźaičiuoti nuo pirźiżo dienos. Prašoże saugoti parduotuvės źasos čeź. Jis Żaiźożas pirźiżo rodyżu. Jeigu per trejus żetus, pradedant nuo šio prietaiso sigijiżo dienos, nustatożas żateriażinis ar gażybinis defeźtas, š prietaisą savo nuožiūra żes neżoźażai sureżontuosiże arba paźeisiże. Šioje garantijoje nustatyta, źad defeźtin prietaisą ir pirźiżo rodyżą įźasos čeź ) gażiża pateiźti trejų żetų Żaiźotarpiu bei pridedant trużpą defeźto aprašyżą ir nurodant defeźto nustatyżo datą. Jeigu nustatożas defeźtas, źurio atžviżgiu gażioja żūsų garantija, jużs grąžinażas sużontuotas arba naujas prietaisas. Sureżontavus prietaisą ar j paźeitus naujas garantijos gażiojiżo Żaiźotarpis nėra nustatożas. Garantijos galiojimo trukmė ir statyme nustatytos pretenzijos dėl defektų Garantijos gażiojiżo truźżės pratęsiżas pagaż garantijos sążygas nėra nużatytas. Ši nuostata taip pat taiźoża paźeistożs ir sureżontuotożs dażiżs. Apie pažeidiżus ir defeźtus, nustatożus iš źarto po sigijiżo, turi būti pranešaża nedeżsiant, źai pirźinys išiżażas iš paźuotės. Jeigu reżontas atżieźażas pasibaigus garantijos gażiojiżo Żaiźotarpiui, už reżontą iżażas atżygis. Garantijos taikymo apimtis Prietaisas gażinażas Żaiźantis griežtų źoźybės reiźażaviżų ir rūpestingai patiźrinażas prieš j išsiunčiant. Garantija apiża żedžiagų arba gażybos defeźtus. Ši garantija netaiźoża prietaiso dażiżs, źurios naudojażos prastai nusidėvi, todėż jas gażiża Żaiźyti dyżančiożis dażiżis įpvz., peiżis, baterija ir źrużpżiaratis) arba pažeistożs Żūžtančiożs dażiżs įpvz., jungiźżiui arba iš stiźżo pagażintożs dażiżs). Garantija nėra taiźoża, źai prietaisas pažeidžiażas todėż, źad buvo naudojażas ne pagaż pasźirt arba nebuvo atżieźaża jo techninė priežiūra. Sieźiant užtiźrinti, źad prietaisas būtų naudojażas pagaż pasźirt, privażoża Żaiźytis visų instruźcijų žinyne nurodytų reiźażaviżų. PrivaŻoża vengti prietaisą naudoti toźiai pasźirčiai, apie źurią spėjaża instruźcijų žinyne, arba j naudoti taip, źaip taże žinyne nereźożenduojaża. Prietaisas sźirtas naudoti tiź privačiożs, o ne prażoninėżs reiźżėżs. Garantija netenźa gażios, jeigu prietaisas naudojażas netinźażai ir ne pagaż pasźirt, su dideże jėga ir żūsų gażiotojo techninės priežiūros centro nenużatytu būdu. Naudojimasis garantija Sieźiant greitai patenźinti jūsų prašyżą, Żaiźyźitės šių nuorodų: Pateiźdażi paźżausiżus turėźite pasiruošę źasos čeź ir identiiźaviżo nużer įiaś ), źuriais būtų rodożas prietaiso sigijiżas. Gażinio nużer prašoże nusirašyti iš gażinio tipo pżoźšteżės su techniniais duomenimis. Jeigu nustatytużėte funźcijos triźt arba vienoźius ar źitoźius defeźtus, pirżiausia teżefonu arba e.żaišźu susisieźite su tożiau išvardytais techninės priežiūros centrais. Šios dirbtuvės suteiźtų jużs išsażią inforżaciją apie jūsų pretenzijų tenźiniżo eigą. Jeigu prietaisas būtų pripažintas defeźtiniu, jużs pasiźażbėjus su żūsų źżientų aptarnaviżo tarnyba, pridėjus pirźiżo rodyżus įźasos čeź ) ir pateiźus defeźto apibūdiniżą bei jo nustatyżo datą, gażite j neżoźażai nusiųsti savo pasirinźtą techninės priežiūros centrą. Kad neźiżtų joźių su gaviżu susijusių źebżużų ir neatsirastų papiżdożų išżaidų, naudoźite tiź jużs nurodytą adresą. Pasirūpinźite, źad persiuntiżo paštu išżaidos nebūtų neapżoźėtos, taip pat prietaisai, siunčiażi sźubos paštu, dideżių gabaritų źroviniażs ar źitieżs speciażios pasźirties źroviniażs sźirtais būdais, nepriiżażi. Siųsdażi prietaisą prašoże pridėti visus sigyjant gautus priedus ir pasirūpinti, źad jie būtų patiźiżai sudėti gabeniżo paźuotę. Remonto paslaugos Reżonto, źuriaż garantija netaiźoża, darbus gażi už užżoźest atżiźti żūsų techninės priežiūros centras. Centras jużs parengtų išżaidų sążatą. GaŻiże pasirūpinti tiź tinźażai supaźuotais prietaisais, źurių persiuntiżo paštu išżaidos yra apżoźėtos. Dėżesio: Prašoże savo prietaisą żūsų techninės priežiūros centrui siųsti išvażytą ir pridėjus defeźto aprašyżą. Prietaisai, źurių persiuntiżo paštu išżaidos neapżoźėtos, taip pat prietaisai, siunčiażi sźubos paštu, dideżių gabaritų źroviniażs ar źitieżs speciażios pasźirties źroviniażs sźirtais būdais, nepriiżażi. Jūsų atsiųstus sugedusius prietaisus żes pašażinsiże neżoźażai. Service-Center LT LT Paslaugos Lietuva Tel.: grizzly@lidl.lt IAN Importuotojas Prašoże atźreipti dėżes, źad šis adresas nėra żūsų techninės priežiūros centro adresas. Pirżiausiai susisieźite su pirżiau nurodytu techninės priežiūros centru. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Vokietija 43

44 DE AT CH Inhalt Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Beschreibung Lieferumfang...45 Übersicht...45 Funktionsbeschreibung...46 Technische Daten Sicherheitshinweise Symbole und Bildzeichen...46 Sicheres Arbeiten...47 Zusätzliche Sicherheitshinweise...48 Sicherheitshinweise für den Umgang mit Sägeblättern...49 Montage und Befestigung von Werkzeugen und Werkzeugteilen...49 Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Laser...49 Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien...49 Restrisiken...50 Elektrischer Anschluss...50 Wichtige Hinweise...50 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung...50 Wechselstrommotor...50 Montage Montage Gestell und Tischverbreiterung mit -verlängerung..51 Spaltkeil montieren / einstellen; Batterie einsetzen...51 Sägeblattschutz montieren / demontieren...51 Tischeinlage austauschen...52 Montage/Wechsel des Sägeblattes...52 Absaugvorrichtung anschließen...52 Vor der Inbetriebnahme...52 Bedienung Ein-, Ausschalten...52 Einstellen der Schnitttiefe...52 Arbeiten mit dem Parallelanschlag...52 Einstellen der Anschlaghöhe...52 Anschlagschiene drehen...52 Einstellen der Schnittbreite...53 Anschlaglänge einstellen...53 Justieren des Parallelanschlages...53 Queranschlag...53 Justieren der Skala des Parallelanschlages...53 Winkeleinstellung...53 Justieren des Lasers...53 Benutzung des Lasers...53 Betrieb Ausführen von Längsschnitten...54 Schneiden schmaler Werkstücke...54 Schneiden sehr schmaler Werkstücke...54 Ausführen von Schrägschnitten...54 Ausführung von Querschnitten...54 Schneiden von Spanplatten...55 Auffangsack für Holzreste...55 Transport...55 Reinigung und Wartung Reinigung...55 Lagerung Entsorgung/ Umweltschutz Fehlersuche Ersatzteile/Zubehör Garantie Reparatur-Service Service-Center Importeur Original EG-Konformitätserklärung Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung 44

45 DE AT CH und den Sicherheitshinweisen entstehen. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten: - Beutel B für Tischverlängerung/-verbreiterung und Auffangsack: (f) Sechskantschraube mit Kreuzschlitz mit montierter U-Scheibe/Federring, 12 Stück; (c) U-Scheibe, 6 Stück; (e) Muttern, 6 Stück; (g) Schlossschraube, klein mit zwei Muttern, 4 Stück Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Sägeblattbrüche. Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Allgemeine Beschreibung Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: - Sägetisch mit vormontiertem hartmetallbestückten Sägeblatt 24 Zähne hartmetallbestücktes Sägeblatt 48 Zähne (zusätzlich beiliegend) - Sägeblattschutz - Spaltkeil mit Laser - Batterien 1,5V AAA (2x) - Parallelanschlag - Anschlagschiene - Queranschlag - Tischverbreiterung (2x) - Tischverlängerung - Schiebestock - Standbeine (4x) - Mittelstreben (4x) - Gummifüße (4x) - Standbügel (2x) - Tischstützen kurz (4x) - Tischstützen lang (2x) - Originalbetriebsanleitung Montagematerial - Beutel A für Untergestell, Mittelstreben und Standbügel: (a) Sechskantschraube mit Bund, 8 Stück; (b) Schlossschraube, 12 Stück; (c) U-Scheibe, 12 Stück; (d) Federring, 12 Stück; (e) Muttern, 12 Stück Werkzeug - (h) Innensechskantschlüssel HX 6 - (k) Ringschlüssel SW 10/22 - (i) Gabelschlüssel SW 8/10 Zusätzlich benötigtes Werkzeug - Kreuzschlitzschraubendreher Übersicht Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie auf den AusźŻappseiten. 1 1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Spaltkeil (nicht sichtbar) 4 Sägeblatt (nicht sichtbar) 5 Tischeinlage 6 Parallelanschlag 7 Tischverbreiterung 8 Exzenterhebel 9 Feststellgriff 10 Skala 11 Handrad 12 Kurbel 13 Untergestell 14 Ein-, Ausschalter 15 Auffangsack für Holzreste 16 Führungsschiene 17 Tischverlängerung Absaugadapter 19 Schiebestock 20 Halterung zur Sägeblattaufbewahrung 21 Standbeine (4x) 22 Mittelstreben (4x) 23 Gummifüße (4x) 24 Standbügel (2x) 5 25 Befestigungspunkte Tischstützen, kurz 27 Tischstützen, lang Senkkopfschrauben Tischeinlage Befestigungsschraube Spaltkeil Langloch im Spaltkeil Rändelmutter mit Schraube 32 Exzenterhebel 45

46 DE AT CH Nut 34 Rändelschraube 35 Laser 36 Schalter Laser 37 Schraube Batteriefach 38 Batterieabdeckung 39 Anschlagschiene 40 Queranschlag Funktionsbeschreibung Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden. Technische Daten Tischkreissäge... PTK 2000 D3 Wechselstrommotor V~ 50Hz Leistung Watt Betriebsart... S6 40%* Schutzklasse... II Schutzart...IPX0 Leerlaufdrehzahl min -1 Hartmetallsägeblatt...ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Leerlaufdrehzahl Sägeblatt, n max min -1 Anzahl der Zähne / 48 Dicke Spaltkeil... 2,5 mm min. Maß Werkstück BxLxH... 10x50x1 mm Tischgröße x 445 mm Tischverbreiterung Li/Re x 250 mm Tischverlängerung hinten x 320 mm Schnitthöhe max mm Schnitthöhe max mm Höhenverstellung mm Sägeblatt schwenkbar Absauganschluß... ø 34 mm Gewicht (inklusive Zubehör) ca ,5 kg Laserklasse... 2 Wellenlänge Laser nm Leistung Laser... < 1 mw Stromversorgung Lasermodul...2 x 1,5 V Micro (AAA) Schalldruckpegel (L pa )... 93,7 db(a); K pa = 3 db Schallleistungspegel (L WA ) gemessen...106,7 db(a); K WA = 3 db garantiert db(a) * Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz Tragen Sie einen Atemschutz Achtung - Risiko einer Verletzung. Greifen Sie niemals in das laufende Sägeblatt. Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Achtung! - Laserstrahlung. Nicht in den Strahl blicken. Laser Klasse 2 Diese Kennzeichnung ist am Sägeblattschutz angebracht. 108 Garantierter Schallleistungspegel Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bildzeichen zusätzlich auf den Sägeblättern: Achtung - ein beschädigtes Sägeblatt darf keinesfalls weiter verwendet werden. Sägeblatt unverzüglich austauschen. Symbole in der Anleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. 46

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 B1 AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 B1 AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG Översättning av bruksanvisning i original AKUMULIATORINIS DAUGIAFUNKCIS ĮRANKIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas AKUMULATOROWE NARZĘDZIE

Bardziej szczegółowo

IAN IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL PDMFG 180 A1 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1

IAN IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL PDMFG 180 A1 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1 3-IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT Översättning av bruksanvisning i original URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 3-IN1-DRUCKLUFTMULTI-

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 B2 BATTERIDRIVEN GRENSÅG AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI AKKU-ASTSÄGE AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS

IAN CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 B2 BATTERIDRIVEN GRENSÅG AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI AKKU-ASTSÄGE AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS CORDLESS BRANCH SAW BATTERIDRIVEN GRENSÅG Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS Naudojimo instrukcijos

Bardziej szczegółowo

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005629 SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULETREBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004849 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 D4. SLADDLÖS STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 D4. SLADDLÖS STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 D4 SLADDLÖS STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA WKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS STRYPINIS ATSUKTUVAS

Bardziej szczegółowo

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED 422-520 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-475 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENĖTUVAS

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENĖTUVAS WARNING Before use, read the handbook and the operating instructions. Follow the safety instructions. CORDLESS PRUNER BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem Bruksanvisning för tvålpump med sensor Bruksanvisning for såpedispenser med sensor Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem User Instructions for Soap Dispenser with Sensor 431-113 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon 425-422 Bruksanvisning för batteridriven juldekoration Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon Instrukcja obsługi dekoracji bożonarodzeniowej na baterie Operating instructions for battery-powered

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock 940-180 Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-520 SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ADVENTSSTAKE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-03-25 Jula AB

Date of production: 2015-03-25 Jula AB 422-530 Bruksanvisning för lysande isbjörn Bruksanvisning for lysende isbjørn Instrukcja obsługi wiecącego niedźwiedzia polarnego User instructions for illuminated polar bear SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED 420-068 Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella

Bardziej szczegółowo

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär - Allmänt Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga när ett dokument var utfärdat Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga var

Bardziej szczegółowo

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN SOUS VIDE STICK SOUS-VIDE-STICK Bruksanvisning CYRKULATOR SOUS VIDE Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK Bedienungsanleitung IAN 288623 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED 422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

SE JULGRAN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULGRAN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-407 SE JULGRAN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULETRE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

957-189. Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp

957-189. Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp 957-189 Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-11 Jula AB

Date of production: 2015-05-11 Jula AB 422-554 Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User instructions for flagpole string lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-488 Bruksanvisning för julljusstake Bruksanvisning for julelysestake Instrukcja obsługi świecznika bożonarodzeniowego User instructions for Christmas candlestick SE - Bruksanvisning i original NO -

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set 956-200 Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set 422-584 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star 422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie 422-420 Bruksanvisning för batteridriven julstjärna Bruksanvisning for batteridrevet julestjerne Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie User instructions for battery powered powered Star

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008162 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-556 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-529 Bruksanvisning för lysande pingvin Bruksanvisning for lysende pingvin Instrukcja obsługi świecącego pingwina User instructions for illuminated penguin SE - Bruksanvisning i original NO - Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampy biurkowej User Instructions for Table Lamp 425-067 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK 000-811 SE HÄNGMATTA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HENGEKØYE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bordcirkelsåg. Bordsirkelsag. Stołowa pilarka tarczowa. Table circular saw

Bordcirkelsåg. Bordsirkelsag. Stołowa pilarka tarczowa. Table circular saw 249450 31.01.2018 SE Bordcirkelsåg 10 NO Bordsirkelsag 19 PL Stołowa pilarka tarczowa 28 EN Table circular saw 38 Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Oversettelse fra den originale bruksanvisningen

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008586 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska 721-491 Bruksanvisning för stativ till vedklyv Bruksanvisning for stativ til vedkløyver Instrukcja obsługi statywu do łuparki do drewna Operating instructions for log splitter stand SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-08 Jula AB

Date of production: 2015-05-08 Jula AB 425-080 425-081 Bruksanvisning för arbetsbelysning Bruksanvisning for arbeidsbelysning Instrukcja obsługi reflektora roboczego User instructions for work light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN NAIL STUDIO SET SNS 45 B4 NAGELSTUDIOSET ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI NAGELSTUDIO-SET MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS

IAN NAIL STUDIO SET SNS 45 B4 NAGELSTUDIOSET ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI NAGELSTUDIO-SET MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS NAIL STUDIO SET NAGELSTUDIOSET Bruksanvisning ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI Instrukcja obsługi MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS Naudojimo instrukcija NAGELSTUDIO-SET Bedienungsanleitung IAN

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base 423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 007024 SE LONGBOARD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LONGBOARD Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ficklampa. Bruksanvisning for lommelykt. Instrukcja obsługi latarki. User Instructions for Torch

Bruksanvisning för ficklampa. Bruksanvisning for lommelykt. Instrukcja obsługi latarki. User Instructions for Torch Bruksanvisning för ficklampa Bruksanvisning for lommelykt Instrukcja obsługi latarki User Instructions for Torch 957-156 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

242-118 SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original

242-118 SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original Bruksanvisning för kap-/gersåg 305 mm Bruksanvisning for kapp-/gjærsag 305 mm Instrukcja obsługi pilarki poprzecznej/ukośnej 305 mm Operating instructions for Crosscut/Mitre Saw 305 mm 242-118 SV NO PL

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006794 SE BORD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO BORD Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-587 Bruksanvisning för julgransslinga Bruksanvisning for juletreslynge Instrukcja obsługi choinkowego łańcucha świetlnego User instructions for christmas tree string lights SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original

SE - Bruksanvisning i original 721-395 Bruksanvisning för quadrotrimmer Bruksanvisning for quadrotrimmer Instrukcja obsługi podkaszarki wielofunkcyjnej User instructions for quadrotrimmer SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar

Bardziej szczegółowo

SE LJUSTRÄD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSTRÄD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008585 SE LJUSTRÄD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSTRE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

IAN KITCHEN RADIO SKR 800 B2 KÖKSRADIO RADIO KUCHENNE KÜCHENRADIO VIRTUVINIS RADIJAS. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

IAN KITCHEN RADIO SKR 800 B2 KÖKSRADIO RADIO KUCHENNE KÜCHENRADIO VIRTUVINIS RADIJAS. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar KITCHEN RADIO KÖKSRADIO Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar RADIO KUCHENNE Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa VIRTUVINIS RADIJAS Naudojimo instrukcija ir saugos nurodymai KÜCHENRADIO Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 001-800 SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULESTJERNE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är - Platser Zgubiłem/Zgubiłam się. Du vet inte var du är Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Be om att bli visad en viss plats på en karta Gdzie jest? Fråga om en viss Zgubiłem/Zgubiłam

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batterivärmda handskar. Bruksanvisning for batterioppvarmede hansker. Instrukcja obsługi podgrzewanej rękawicy na baterie

Bruksanvisning för batterivärmda handskar. Bruksanvisning for batterioppvarmede hansker. Instrukcja obsługi podgrzewanej rękawicy na baterie Bruksanvisning för batterivärmda handskar Bruksanvisning for batterioppvarmede hansker Instrukcja obsługi podgrzewanej rękawicy na baterie User Instructions for Battery Heated Gloves 9-07 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-447 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008051 SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO TRANSPORTVOGN Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 2-629-157-43(1) Micro Hi-Fi Component System Bruksanvisning SE Instrukcja obsługi PL CMT-WS2D 2005 Sony Corporation VARNING Utsätt inte apparaten för regn eller fukt. Det medför risk för brand eller elektriska

Bardziej szczegółowo

SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 650-396 SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO PÅBYGGING TIL BRYGGESTIGE Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-553 Bruksanvisning för toppstjärna med ljusslinga Bruksanvisning for juletrestjerne med lysslynge Instrukcja obsługi gwiazdy na choinkę z łańcuchem świetlnym User instructions for top star with string

Bardziej szczegółowo

SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005060 SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ENTRÉTAK Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-561 Bruksanvisning för batteridriven ljusslinga Bruksanvisning for batteridrevet lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na baterie User instructions for battery powered string light SE -

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-04-29 Jula AB

Date of production: 2015-04-29 Jula AB 422-570 Bruksanvisning för ljusnät med timer Bruksanvisning for lysnett med timer Instrukcja obsługi siatki świetlnej z wyłącznikiem czasowym User instructions for net light with timer SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V

Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V 937-142 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem Bruksanvisning för julby med tåg Bruksanvisning for juleby med tog Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem User Instructions for Christmas Village with Train 422-426 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger

Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger 937-141 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska 425-420 Bruksanvisning för batteridriven ljusslinga Bruksanvisning for batteridrevet lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na baterie Operating instructions for battery-powered string light

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska 425-440 Bruksanvisning för julgransslinga Bruksanvisning for juletrelys Instrukcja obsługi choinkowego łańcucha świetlnego Operating instructions for Christmas tree string light SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 956-128 Bruksanvisning för campingbord med stolar Bruksanvisning for campingbord med stoler Instrukcja obsługi stołu kempingowego z krzesłami User instructions for camping table with chairs SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordcirkelsåg. Bruksanvisning for bordsirkelsag. Instrukcja obsługi stołowej pilarki tarczowej

Bruksanvisning för bordcirkelsåg. Bruksanvisning for bordsirkelsag. Instrukcja obsługi stołowej pilarki tarczowej Bruksanvisning för bordcirkelsåg Bruksanvisning for bordsirkelsag Instrukcja obsługi stołowej pilarki tarczowej Operating Instructions for Table Circular Saw 278-445 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE LJUSKULA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSKULA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-489 SE LJUSKULA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSKULE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE 3-I-1 VÄSKA MED NÄ Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE 3-I-1 VÄSKA MED NÄ Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 007878 SE 3-I-1 VÄSKA MED NÄ Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO 3-I-1-KOFFERT MED NETT Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-559 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 000-59 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light 422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-564 Bruksanvisning för batteridrivet ljusnät Bruksanvisning for batteridrevet lysnett Instrukcja obsługi świetlnej na baterie User instructions for battery powered light net SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Jag har gått vilse. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Kan du visa mig var det är på kartan? Pytanie o na mapie Var kan jag hitta? Pytanie o konkretny Jag har gått vilse. Kan du visa mig var

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 000-331 Bruksanvisning för trådlös mus Bruksanvisning for trådløs mus Instrukcja obsługi myszy bezprzewodowej Operating instructions for wireless mouse SE Bruksanvisning i original Rätten till ändringar

Bardziej szczegółowo

160-217. Bruksanvisning för korslaser Bruksanvisning for krysslaser Instrukcja obsługi lasera krzyżowego User Instructions for cross line laser

160-217. Bruksanvisning för korslaser Bruksanvisning for krysslaser Instrukcja obsługi lasera krzyżowego User Instructions for cross line laser 160-217 Bruksanvisning för korslaser Bruksanvisning for krysslaser Instrukcja obsługi lasera krzyżowego User Instructions for cross line laser SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego Operating instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego Operating instructions for string light 425-433 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego Operating instructions for string light SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-470 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLANG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLANG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005850 SE LJUSSLANG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLANGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003-579 SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SANDKASSE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User Instructions for Flagpole String Lights 422-437 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 427-605 Bruksanvisning för arbetslampa LED Bruksanvisning for arbeidslampe LED Instrukcja obsługi lampy roboczej LED User Instructions for LED Work Lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för arbetslampa. Bruksanvisning for arbeidslampe. Instrukcja obsługi lampy roboczej. Operating Instructions for Work Lamp

Bruksanvisning för arbetslampa. Bruksanvisning for arbeidslampe. Instrukcja obsługi lampy roboczej. Operating Instructions for Work Lamp Bruksanvisning för arbetslampa Bruksanvisning for arbeidslampe Instrukcja obsługi lampy roboczej Operating Instructions for Work Lamp 424-585 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov..

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. 000-08 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light 425-410 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bob. Bruksanvisning for rattkjelke. Instrukcja obsługi sanek. Operating Instructions for Bobsleigh

Bruksanvisning för bob. Bruksanvisning for rattkjelke. Instrukcja obsługi sanek. Operating Instructions for Bobsleigh Bruksanvisning för bob Bruksanvisning for rattkjelke Instrukcja obsługi sanek Operating Instructions for Bobsleigh 799-077 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för LED-armatur. Bruksanvisning for LED-armatur. Instrukcja obsługi oprawy LED. Operating Instructions for LED Light Fitting

Bruksanvisning för LED-armatur. Bruksanvisning for LED-armatur. Instrukcja obsługi oprawy LED. Operating Instructions for LED Light Fitting Bruksanvisning för LED-armatur Bruksanvisning for LED-armatur Instrukcja obsługi oprawy LED Operating Instructions for LED Light Fitting 424-059 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59

Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59 Svenska... 2 Polski... 20 Lietuvių... 40 Deutsch... 59 V 1.1 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning... 3 2. Förpackningens innehåll... 3 3. Översikt över funktionskontroller... 4 4. Tekniska specifikationer...

Bardziej szczegółowo

4-241-634-31(2) Home Theater System SE IT PL. Bruksanvisning Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi HT-SL5. 2002 Sony Corporation

4-241-634-31(2) Home Theater System SE IT PL. Bruksanvisning Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi HT-SL5. 2002 Sony Corporation 4-241-634-31(2) Home Theater System Bruksanvisning Istruzioni per l uso Instrukcja obsługi SE IT PL HT-SL5 2002 Sony Corporation VARNING! Utsätt inte receivern för regn eller fukt, för att undvika risk

Bardziej szczegółowo

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System S Scena 121 SCENE 114 SCREEN SAVER 55 SETUP 115 SHUFFLE 36, 75, 114 Stacje radiowe 57 Sterowanie Odtwarzaniem (PBC) 121 Stop-klatka 29 SUBTITLE 53 Synchronizowane nagrywanie 60 Synchronizowany transfer

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för LED-spotlight Bruksanvisning for LED-spotlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED Installation Instructions for LED Spotlight

Bruksanvisning för LED-spotlight Bruksanvisning for LED-spotlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED Installation Instructions for LED Spotlight Bruksanvisning för LED-spotlight Bruksanvisning for LED-spotlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED Installation Instructions for LED Spotlight 420-013 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-04-17 Jula AB

Date of production: 2015-04-17 Jula AB 422-487 Bruksanvisning för julgran med belysning Bruksanvisning for juletre med belysning Instrukcja obsługi choinki z oświetleniem User instructions for christmas tree with lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

1. Användningsområden...3. 2. Säkerhetsföreskrifter...3. 3. Symboler...8. 4. Tekniska data...9. 5. Beskrivning...10. 6. Uppackning...

1. Användningsområden...3. 2. Säkerhetsföreskrifter...3. 3. Symboler...8. 4. Tekniska data...9. 5. Beskrivning...10. 6. Uppackning... 010-191 Bruksanvisning (Översättning av bruksanvisning i original) Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Instruction manual (Original

Bardziej szczegółowo

Rekrutacja Referencje

Rekrutacja Referencje - Wstęp Bäste herrn, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy Bästa frun, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy Bästa herr eller fru, Formalny, nie wiemy, kim

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005870 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-622 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

1. Användningsområden...3. 2. Säkerhetsföreskrifter...3. 3. Symbols...7. 4. Tekniska data...8. 5. Beskrivning...9. 6. Uppackning...

1. Användningsområden...3. 2. Säkerhetsföreskrifter...3. 3. Symbols...7. 4. Tekniska data...8. 5. Beskrivning...9. 6. Uppackning... 023-024 Bruksanvisning (Översättning av bruksanvisning i original) Bruksanvisning (oversettelse av original bruksanvisning) Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Instruction manual (Original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light 425-409 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light 425-408 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User Instructions for string light SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo