KONWENCJA. (Dz. U. z dnia 21 października 1952 r.) (Ratyfikowana na podstawie ustawy z dnia 29 lutego 1952 r. - Dz. U. Nr 13, poz. 78).

Podobne dokumenty
KONWENCJA O PRAWACH POLITYCZNYCH KOBIET Z DNIA 31 MARCA 1953 R. (Dz. U. z dnia 18 kwietnia 1955 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej

KONWENCJA (NR 100) (Dz. U. z dnia 27 września 1955 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ

dzynarodowa konwencja o zwalczaniu i karaniu zbrodni apartheidu, Nowy Jork, 30 listopada 1973 r. Artykuł I

UMOWA EUROPEJSKA DOTYCZĄCA MIĘDZYNARODOWEGO PRZEWOZU DROGOWEGO TOWARÓW NIEBEZPIECZNYCH (ADR) Artykuł 1

KONWENCJA O UZNAWANIU I WYKONYWANIU ZAGRANICZNYCH ORZECZEŃ ARBITRAŻOWYCH

KONWENCJA. o właściwości organów i prawie właściwym w zakresie ochrony małoletnich, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.

KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,

PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY. do Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet,

KONWENCJA. o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych lub handlowych, sporządzona w Hadze dnia 18 marca 1970 r.

UMOWA. podpisana w Warszawie dnia 2 kwietnia 2008 r. (Dz. U. z dnia 21 sierpnia 2009 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

KONWENCJA. o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.)

KONWENCJA. o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.)

KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.

KONWENCJA O DOCHODZENIU ROSZCZEŃ ALIMENTACYJNYCH ZA GRANICĄ. sporządzona w Nowym Jorku dnia 20 czerwca 1956 r. (Dz. U. z dnia 25 marca 1961 r.

KONWENCJA (NR 87) (Dz. U. z dnia 28 maja 1958 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ

KONWENCJA Nr 108 RADY EUROPY. o ochronie osób w związku z automatycznym przetwarzaniem danych osobowych, * (Dz. U. z dnia 14 stycznia 2003 r.

KONWENCJA. dotycząca cywilnych aspektów uprowadzenia dziecka za granicę. sporządzona w Hadze dnia 25 października 1980 r.

Pan Marek Borowski Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

EUROPEJSKA KONWENCJA. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń dotyczących pieczy nad dzieckiem oraz o przywracaniu pieczy nad dzieckiem,

KONWENCJA. W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ podaje do powszechnej wiadomości:

KONWENCJA O UZNAWANIU I WYKONYWANIU ZAGRANICZNYCH ORZECZEŃ ARBITRAśOWYCH sporządzona w Nowym Jorku dnia 10 czerwca 1958 r.

PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY. do Konwencji o prawach dziecka w sprawie handlu dziećmi, dziecięcej prostytucji i dziecięcej pornografii,

PROTOKÓŁ. (Dz. U. z dnia 31 stycznia 2005 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

KONWENCJA CELNA. (Tekst konwencji zamieszczony jest w załączniku nr 2 do niniejszego numeru).

DECYZJA RAMOWA RADY 2003/568/WSISW(1) z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie zwalczania korupcji w sektorze prywatnym RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

KONWENCJA NR 149. dotycząca zatrudnienia oraz warunków pracy i życia personelu pielęgniarskiego, przyjęta w Genewie dnia 21 czerwca 1977 r.

TEKST UKŁADU ANTARKTYCZNEGO

UKŁAD. o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych, podpisany w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.

Postanowienia ogólne

Dziennik Urzędowy WE nr C 015, z , str. 1 9

PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY. do Konwencji o prawach dziecka w sprawie angaŝowania dzieci w konflikty zbrojne, przyjęty w Nowym Jorku dnia 25 maja 2000 r.

KONWENCJA. znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961 r.

KONWENCJA. o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwości w stosunkach międzynarodowych, sporządzona w Hadze w dniu 25 października 1980 r.

KONWENCJA Nr 161 MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI PRACY. dotycząca służb medycyny pracy, przyjęta w Genewie dnia 26 czerwca 1985 r.

KONWENCJA. o zwalczaniu bezprawnych czynów skierowanych przeciwko bezpieczeństwu lotnictwa cywilnego, sporządzona w Montrealu dnia 23 września 1971 r.

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Chińską Republiką Ludową o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

PROTOKÓŁ DODATKOWY DO KONWENCJI W SPRAWIE LIKWIDACJI WSZELKICH FORM DYSKRYMINACJI KOBIET

KONWENCJA Nr 151. słuŝbie publicznej. (Dz. U. z dnia 17 lutego 1994 r.) W imieniu Polskiej Ludowej Rzeczypospolitej

BGBl. III - Ausgegeben am 31. März Nr von 10

POROZUMIENIE. o ochronie nietoperzy w Europie, podpisane w Londynie dnia 4 grudnia 1991 r. (Dz. U. z dnia 3 grudnia 1999 r.)

KONWENCJA Nr 140. dotycząca płatnego urlopu szkoleniowego, przyjęta w Genewie dnia 24 czerwca 1974 r. (Dz. U. z dnia 23 lipca 1979 r.

KONWENCJA DOTYCZĄCA PROCEDURY CYWILNEJ, * podpisana w Hadze dnia 1 marca 1954 r. (Dz. U. z dnia 20 kwietnia 1963 r.)

POSTANOWIENIA ZASADNICZE

Konwencja o ograniczeniu bezpaństwowości

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en)

KONWENCJA. o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych lub handlowych, sporządzona w Hadze dnia 18 marca 1970 r.

KONWENCJA o rozstrzyganiu w drodze arbitrażu sporów cywilnoprawnych wynikających ze. stosunków współpracy gospodarczej i naukowo-technicznej

9116/19 IT/alb JAI.2. Bruksela, 21 maja 2019 r. (OR. en) 9116/19

KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,

*** PROJEKT ZALECENIA

Druk nr 2144 Warszawa, 22 października 2003 r.

zbadania możliwości rozszerzenia zakresu zakazów i ograniczeń zawartych w niniejszej konwencji i w załączonych do niej protokołach, biorąc również

USTAWA z dnia 16 kwietnia 2004 r. o zmianie ustawy - Kodeks karny oraz niektórych innych ustaw 1)

Rozdział 1. Rozdział 2

Protokół nr 14 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności zmieniający system kontroli Konwencji

UMOWA. podpisana w Warszawie dnia 6 kwietnia 2006 r. (Dz. U. z dnia 10 grudnia 2007 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

KONWENCJA. sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń odnoszących się do obowiązków alimentacyjnych,

EUROPEJSKA KONWENCJA. o przysposobieniu dzieci, (Dz. U. z dnia 14 grudnia 1999 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości z dnia r. w sprawie C-123/08 Wolzenburg. I. Stan faktyczny i prawny

Protokół z 2014 r. do Konwencji nr 29 dotyczącej pracy przymusowej, z 1930 r.

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego DECYZJI RADY

KONWENCJA O JURYSDYKCJI, PRAWIE WŁAŚCIWYM, UZNAWANIU, WYKONANIU I WSPÓŁPRACY W ZAKRESIE ODPOWIEDZIALNOŚCI RODZICIELSKIEJ I ŚRODKÓW OCHRONY DZIECI

Prawa człowieka w szkole. Arleta Kycia

Art. 2 pkt 2 16/03/2010 r.

Artykuł 3 Komitet oraz właściwe władze krajowe zainteresowanej Strony będą ze sobą współpracować w stosowaniu niniejszej konwencji.

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Turecką o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych

KONWENCJA DOTYCZĄCA PROCEDURY CYWILNEJ, * podpisana w Hadze dnia 1 marca 1954 r. (Dz. U. z dnia 20 kwietnia 1963 r.)

USTAWA. z dnia 13 lipca 2000 r.

CYWILNOPRAWNA KONWENCJA O KORUPCJI, sporządzona w Strasburgu dnia 4 listopada 1999 r. (Dz. U. z dnia 16 listopada 2004 r.)

Druk nr 580 Warszawa, 12 maja 2006 r.

Warszawa, dnia 14 maja 2015 r. Poz Umowa

UMOWA. między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Białorusi o ruchu osobowym, zawarta dnia 20 grudnia 2007 r.

EUROPEJSKA KONWENCJA KRAJOBRAZOWA, W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. podaje do powszechnej wiadomości:

PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY do Konwencji o prawach dziecka w sprawie handlu dziećmi, dziecięcej prostytucji i dziecięcej pornografii,

EUROPEJSKA KONWENCJA o wykonywaniu praw dzieci sporządzona w Strasburgu dnia 25 stycznia 1996 r.

Przepisy dotyczące ciągników wprowadzanych do obrotu w ramach programu elastyczności ***I

DECYZJA RAMOWA RADY 2005/222/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie ataków na systemy informatyczne

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową i Koreańską Republiką Ludowo- Demokratyczną o pomocy prawnej w sprawach cywilnych, rodzinnych i karnych

UMOWA. Artykuł 1. Artykuł 2. Artykuł 3

między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Tunezyjską o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i karnych.

Konwencje genewskie, Genewa, 12 sierpnia 1949 r. (Dz. U. z 1956 r., nr 38, poz. 171, załącznik)

Wniosek o zmianę imienia i nazwiska

EUROPEJSKA KONWENCJA. o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń dotyczących pieczy nad dzieckiem oraz o przywracaniu pieczy nad dzieckiem,

Socjalistyczną o pomocy prawnej w sprawach cywilnych, handlowych, rodzinnych i karnych, podpisana w Trypolisie dnia 2 grudnia 1985 r

KONWENCJA. sporządzona w Ramsarze dnia 2 lutego 1971 r. (Dz. U. z dnia 29 marca 1978 r.) W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA

III. Karty obiegu F. DZIAŁALNOŚĆ NAUKOWO-BADAWCZA I USŁUGOWA

KONWENCJA. dotycząca cywilnych aspektów uprowadzenia dziecka za granicę, sporządzona w Hadze dnia 25 października 1980 r.

1. Pokrzywdzony w postępowaniu przygotowawczym jest stroną uprawnioną do. działania we własnym imieniu i zgodnie z własnym interesem (art kpk).

KONWENCJA. o ochronie dzieci i współpracy w dziedzinie przysposobienia międzynarodowego, sporządzona w Hadze dnia 29 maja 1993 r.

Artykuł 1 Wymagane informacje

Europejska konwencja o zapobieganiu torturom oraz nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu

Druk nr 2205 Warszawa, 5 listopada 2003 r.

Druk nr 1663 Warszawa, 9 czerwca 2003 r.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 3 października 2013 r. (OR. en) 13408/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2013/0020 (NLE)

ZARZĄDZENIE NR 6/2016 DYREKTORA ZARZĄDU DRÓG MIEJSKICH W KONINIE z dnia 16 lutego 2016 r.

KONWENCJA O WCZESNYM POWIADAMIANIU O AWARII JĄDROWEJ

EUROPEJSKA KONWENCJA. o zapobieganiu torturom oraz nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu albo karaniu,

ZAKAZU STOSOWANIA TORTUR ORAZ INNEGO OKRUTNEGO, NIELUDZKIEGO LUB PONIŻAJĄCEGO TRAKTOWANIA ALBO KARANIA

A8-0251/ POPRAWKI Poprawki złożyła Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych

Transkrypt:

Dz.U.52.41.278 KONWENCJA w sprawie zwalczania handlu ludźmi i eksploatacji prostytucji. (Dz. U. z dnia 21 października 1952 r.) (Ratyfikowana na podstawie ustawy z dnia 29 lutego 1952 r. - Dz. U. Nr 13, poz. 78). W Imieniu Rzeczypospolitej Polskiej BOLESŁAW BIERUT PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ podaje do powszechnej wiadomości: W dniu 21 marca 1950 r. otwarta została do podpisu w Lake Success Konwencja w sprawie zwalczania handlu ludźmi i eksploatacji prostytucji. Po zaznajomieniu się z powyŝszą Konwencją uznaliśmy ją i uznajemy za słuszną zarówno w całości, jak i kaŝde z postanowień w niej zawartych; oświadczamy, Ŝe jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona, oraz przyrzekamy, Ŝe będzie niezmiennie zachowywana. Na dowód czego wydaliśmy Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej. Dano w Warszawie, dnia 26 kwietnia 1952 r. (Tekst konwencji został zamieszczony w załączniku do niniejszego numeru). ZAŁĄCZNIK KONWENCJA W SPRAWIE ZWALCZANIA HANDLU LUDŹMI I EKSPLOATACJI PROSTYTUCJI Wstęp. ZwaŜywszy, Ŝe prostytucja i towarzyszące jej zło - handel ludźmi w celach prostytucji, są sprzeczne z godnością i wartością człowieka oraz zagraŝają dobru jednostki, rodziny i społeczeństwa, zwaŝywszy, Ŝe w dziedzinie zwalczania handlu kobietami i dziećmi obowiązują następujące akty międzynarodowe: 1) Porozumienie międzynarodowe z dnia 18 maja 1904 r. w sprawie zwalczania handlu białymi niewolnikami, zmienione Protokołem zatwierdzonym przez Zgromadzenie Ogólne Narodów

Zjednoczonych w dniu 3 grudnia 1948 r., 2) Konwencja międzynarodowa z dnia 4 maja 1910 r. o zwalczaniu handlu białymi niewolnikami, zmieniona wzmiankowanym wyŝej Protokołem, 3) Konwencja międzynarodowa z dnia 30 września 1921 r. o zwalczaniu handlu kobietami i dziećmi, zmieniona Protokołem zatwierdzonym przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 20 października 1947 r., 4) Konwencja międzynarodowa z dnia 11 października 1933 r. o zwalczaniu handlu kobietami pełnoletnimi, zmieniona wyŝej wzmiankowanym Protokołem, zwaŝywszy, Ŝe Liga Narodów przygotowała w r. 1937 projekt Konwencji, rozszerzający zakres wymienionych wyŝej aktów, oraz zwaŝywszy, Ŝe rozwój wypadków od r. 1937 umoŝliwia zawarcie Konwencji, unifikującej wymienione wyŝej akty i obejmującej treść projektu Konwencji z r. 1937, jak równieŝ poŝądane poprawki do niej, wobec tego układające się strony wyraŝają zgodę na poniŝsze postanowienia: Artykuł 1 Strony niniejszej Konwencji zgadzają się ukarać kaŝdego, kto dla zaspokojenia namiętności innej osoby: 1) dostarcza, zwabia lub uprowadza w celach prostytucji inną osobę, nawet za jej zgodą; 2) eksploatuje prostytucję innej osoby, nawet za jej zgodą. Artykuł 2 Strony niniejszej Konwencji zgadzają się równieŝ ukarać kaŝdego, kto: 1) utrzymuje lub prowadzi bądź świadomie finansuje dom publiczny albo bierze udział w jego finansowaniu; 2) świadomie wynajmuje komuś lub odnajmuje od kogoś budynek bądź inne pomieszczenie lub jakąkolwiek ich część dla celów prostytucji innych osób. Artykuł 3 W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe próby popełnienia któregokolwiek z przestępstw wymienionych w artykułach 1 i 2, jak teŝ czynności przygotowawcze do ich popełnienia, będą równieŝ karane. Artykuł 4 W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe rozmyślny udział w czynnościach wymienionych w artykułach 1 i 2 będzie równieŝ karany. W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe uczestnictwo będzie traktowane jako oddzielne przestępstwo, ilekroć będzie to konieczne dla zapobieŝenia bezkarności. Artykuł 5

W przypadkach, w których osoby pokrzywdzone są według prawa krajowego uprawnione do występowania jako strony w postępowaniu dotyczącym któregokolwiek z przestępstw wymienionych w niniejszej Konwencji, cudzoziemcy będą uprawnieni do tego na tych samych warunkach, co obywatele danego kraju. Artykuł 6 KaŜda ze stron niniejszej Konwencji zgadza się zastosować wszelkie niezbędne środki celem cofnięcia lub uchylenia jakiegokolwiek istniejącego prawa, zarządzenia lub przepisu administracyjnego, w myśl którego osoby, zajmujące się lub podejrzane o zajmowanie się prostytucją, podlegają specjalnej rejestracji bądź teŝ obowiązane są posiadać specjalny dokument, bądź wreszcie powinny podporządkować się wyjątkowym wymaganiom co do nadzoru lub zgłaszania. Artykuł 7 Poprzednie wyroki skazujące, wydane w obcych Państwach za przestępstwa wymienione w niniejszej Konwencji, powinny być w zakresie wskazanym przez prawo krajowe wzięte pod uwagę celem: 1) ustalenia recydywy, 2) dyskwalifikacji przestępcy w zakresie uŝywania praw obywatelskich. Artykuł 8 Przestępstwa, wymienione w artykułach 1 i 2 niniejszej Konwencji, powinny być traktowane jako przestępstwa podlegające ekstradycji w kaŝdym traktacie, dotyczącym ekstradycji, który został lub zostanie w przyszłości zawarty pomiędzy którymikolwiek stronami niniejszej Konwencji. Strony niniejszej Konwencji, które nie uzaleŝniają ekstradycji od istnienia traktatu, będą odtąd uznawać przestępstwa, wymienione w artykułach 1 i 2 niniejszej Konwencji, jako przypadki uzasadniające ekstradycję pomiędzy nimi. Ekstradycja będzie zarządzona zgodnie z prawem Państwa, do którego skierowany został wniosek. Artykuł 9 W Państwach, w których prawo nie dozwala na ekstradycję własnych obywateli, właśni obywatele, którzy wrócili do swego kraju po popełnieniu za granicą któregokolwiek z przestępstw wymienionych w artykułach 1 i 2 niniejszej Konwencji, będą ścigani sądownie i karani przez sądy własnego Państwa. Postanowienie to nie będzie stosowane, jeŝeli w podobnej sprawie między stronami niniejszej Konwencji ekstradycja obcokrajowca nie moŝe mieć miejsca. Artykuł 10 Postanowienia artykułu 9 nie będą stosowane, jeŝeli osoba, oskarŝona o przestępstwo, była sądzona w obcym Państwie i jeŝeli, w razie skazania, osoba ta odcierpiała karę bądź kara została jej darowana lub zmniejszona zgodnie z prawami tego obcego Państwa.

Artykuł 11 śadne postanowienie niniejszej Konwencji nie moŝe być interpretowane jako przesądzające stanowisko strony wobec ogólnego problemu zakresu jurysdykcji karnej przewidzianej prawem międzynarodowym. Artykuł 12 Niniejsza Konwencja nie zmienia zasady, Ŝe przestępstwa, o których w niej mowa, mają być w kaŝdym kraju określane, ścigane i karane zgodnie z prawem krajowym. Artykuł 13 Strony niniejszej Konwencji zobowiązane będą do wykonywania rekwizycyj sądowych, dotyczących przestępstw, wymienionych w Konwencji, zgodnie z ich prawem krajowym. Przekazywanie rekwizycyj będzie dokonywane: 1) w drodze bezpośredniej korespondencji między władzami sądowymi lub 2) w drodze bezpośredniej korespondencji między ministrami sprawiedliwości obydwu Państw, lub w drodze bezpośredniej korespondencji innej właściwej władzy państwowej, kierującej rekwizycję, do Ministra Sprawiedliwości Państwa, do którego rekwizycja jest skierowana, lub 3) za pośrednictwem dyplomatycznego lub konsularnego przedstawiciela Państwa, kierującego rekwizycję, w Państwie, do którego rekwizycja zostaje skierowana; przedstawiciel ten prześle rekwizycję sądową bezpośrednio do właściwej władzy sądowej lub do władzy wskazanej przez Rząd Państwa, do którego rekwizycja jest skierowana, oraz otrzyma bezpośrednio od tej władzy dokumenty, stanowiące wykonanie rekwizycji sądowej. W przypadkach 1 i 3 odpis rekwizycji sądowej będzie zawsze przesłany jednocześnie do zwierzchniej władzy Państwa, do którego rekwizycja została skierowana. W braku innego porozumienia rekwizycje sądowe sporządzane będą w języku władzy kierującej rekwizycję, jednak z zastrzeŝeniem, iŝ Państwo, do którego rekwizycja zostaje skierowana, moŝe Ŝądać tłumaczenia na swój własny język, którego ścisłość stwierdzi władza kierująca rekwizycję. KaŜda strona niniejszej Konwencji powiadomi kaŝdą pozostałą stronę Konwencji o wymienionej wyŝej metodzie lub metodach przekazywania, na które wyrazi zgodę w odniesieniu do rekwizycji sądowych danego Państwa. Dopóki Państwo nie wystosuje takiego zawiadomienia, dotychczas przez nie stosowana procedura w odniesieniu do rekwizycji sądowych pozostaje w mocy. Wykonanie rekwizycji sądowych nie moŝe pociągnąć za sobą roszczeń o zwrot jakichkolwiek innych opłat lub wydatków, niŝ koszt rzeczoznawców. Nic w artykule niniejszym nie moŝe być interpretowane jako zobowiązania stron niniejszej Konwencji do przyjęcia w sprawach karnych jakiejkolwiek formy lub metod dowodowych, sprzecznych z ich własnymi prawami krajowymi. Artykuł 14 KaŜda strona niniejszej Konwencji ustanowi lub utrzyma organ zobowiązany do koordynacji i centralizacji wyników badania przestępstw, o których mowa w niniejszej Konwencji. Organ taki winien zbierać wszelkie informacje, mające na celu ułatwienie zapobiegania i

karania przestępstw, o których mowa w niniejszej Konwencji, oraz pozostawać w ścisłej łączności z odpowiednim organem w innych krajach. Artykuł 15 W zakresie dozwolonym przez prawo krajowe oraz w zakresie, w jakim władze odpowiedzialne za organa wymienione w artykule 14 uwaŝać to będą za poŝądane, będą one dostarczać władzom odpowiedzialnym za takie same organa w innych Państwach następujących informacji: 1) szczegółów kaŝdego przestępstwa, o którym mowa w niniejszej Konwencji, oraz kaŝdej próby popełnienia takiego przestępstwa; 2) szczegółów o wszelkich poszukiwaniach oraz o wszelkim ściganiu, aresztowaniu, skazaniu, odmowie wpuszczenia lub wydaleniu osób, winnych któregokolwiek z przestępstw wymienionych w niniejszej Konwencji, ruchu tych osób oraz wszelkich innych poŝytecznych informacyj odnoszących się do nich. Dostarczone w ten sposób informacje będą zawierać opisy przestępców, odciski ich palców, fotografie, metody działania, protokoły policyjne i dane z rejestru skazanych. Artykuł 16 Strony niniejszej Konwencji zgadzają się podjąć lub zachęcać do podjęcia kroków za pośrednictwem swych publicznych i prywatnych organów oświatowych, zdrowotnych, społecznych, gospodarczych i innych organów pokrewnych, dla zapobieŝenia prostytucji oraz przysposobienia do pracy i społecznego uzdrowienia ofiar prostytucji i przestępstw, wymienionych w niniejszej Konwencji. Artykuł 17 Strony niniejszej Konwencji zobowiązują się w związku z imigracją i emigracją zastosować lub stosować nadal takie środki, jakie są wymagane w ramach ich zobowiązań, określonych w niniejszej Konwencji, aby powstrzymać handel Ŝywym towarem jednej lub drugiej płci w celach prostytucji. W szczególności zobowiązują się: 1) wydać takie zarządzenia, jakie są niezbędne dla ochrony imigrantów lub emigrantów, a w szczególności: kobiet i dzieci - zarówno w miejscach przybycia i wyjazdu, jak i podczas podróŝy; 2) zorganizować odpowiednią propagandę dla ostrzeŝenia publiczności przed niebezpieczeństwami wyŝej wymienionego handlu; 3) przedsięwziąć odpowiednie środki celem zapewnienia nadzoru na dworcach kolejowych, w portach lotniczych, w portach morskich, podczas podróŝy oraz w innych miejscach publicznych, aby zapobiec międzynarodowemu handlowi Ŝywym towarem w celu prostytucji; 4) przedsięwziąć odpowiednie środki, aby właściwe władze były informowane o przybyciu osób, które prima facie wydają się sprawcami i pomocnikami lub ofiarami takiego handlu. Artykuł 18 Strony niniejszej Konwencji zobowiązują się, zgodnie z warunkami ustalonymi przez prawo

krajowe, zarządzić zbieranie deklaracyj od obcokrajowców zajmujących się prostytucją, w celu ustalenia ich toŝsamości i stanu cywilnego oraz stwierdzenia, kto spowodował opuszczenie przez nich ich Państwa. Uzyskane informacje będą komunikowane władzom Państwa pochodzenia wymienionych osób celem przeprowadzenia ich repatriacji. Artykuł 19 Strony niniejszej Konwencji zobowiązują się, zgodnie z warunkami ustalonymi przez prawo krajowe i nie przesądzając ścigania lub innej akcji za jego pogwałcenie w granicach moŝliwości: 1) w oczekiwaniu na ukończenie przygotowań do repatriacji pozostałych bez środków ofiar międzynarodowego handlu Ŝywym towarem w celach prostytucji - przedsięwziąć odpowiednie środki dla zapewnienia im tymczasowej opieki i utrzymania; 2) repatriować osoby wymienione w artykule 18, które Ŝyczą sobie repatriacji lub których repatriacji domagają się osoby, sprawujące nad nimi władzę, lub których wydalenie zarządzone zostało zgodnie z prawem. Repatriacja nastąpi dopiero po osiągnięciu porozumienia z Państwem przeznaczenia co do toŝsamości i narodowości, jak równieŝ co do miejsca i terminu przybycia do punktu granicznego. KaŜda strona niniejszej Konwencji ułatwi przejazd tych osób przez swoje terytorium. JeŜeli osoby wymienione w poprzednim ustępie nie mogą same opłacić kosztów repatriacji i nie moją małŝonka ani krewnych lub opiekuna, którzy by za nich zapłacili - koszta repatriacji aŝ do najbliŝszej granicy, portu lądowania lub portu lotniczego w kierunku Państwa pochodzenia będą poniesione przez Państwo, w którym osoby te zamieszkują, a koszty pozostałej części podróŝy - przez Państwo Pochodzenia. Artykuł 20 Strony niniejszej Konwencji zobowiązują się, jeŝeli nie uczyniły tego dotychczas, do przedsięwzięcia potrzebnych środków dla wykonywania nadzoru nad agencjami zatrudnienia celem zapobieŝenia temu, aby osoby szukające zatrudnienia, zwłaszcza kobiety i dzieci, naraŝone były na niebezpieczeństwo prostytucji. Artykuł 21 Strony niniejszej Konwencji zakomunikują Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych te prawa i zarządzenia, które juŝ zostały wydane w ich Państwach, a później co roku, te prawa i zarządzenia, które zostaną wydane, co do spraw, będących przedmiotem niniejszej Konwencji, jak równieŝ wszystkie podjęte przez nich środki, dotyczące stosowania Konwencji. Otrzymane informacje będą publikowane periodycznie przez Sekretarza Generalnego i rozsyłane do wszystkich Członków Narodów Zjednoczonych oraz do Państw nie-członków, którym niniejsza Konwencja zostanie oficjalnie zakomunikowana, zgodnie z artykułem 23. Artykuł 22 JeŜeli wyniknie jakikolwiek spór między stronami niniejszej Konwencji co do jej interpretacji lub stosowania i jeŝeli spór ten nie będzie mógł być załatwiony w inny sposób, to na Ŝądanie którejkolwiek ze stron w sporze zostanie on przedłoŝony Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości.

Artykuł 23 Niniejsza Konwencja otwarta będzie do podpisu dla kaŝdego członka Narodów Zjednoczonych, a takŝe dla kaŝdego innego Państwa, do którego skierowane zostało zaproszenie przez Radę Ekonomiczną i Społeczną. Niniejsza Konwencja będzie ratyfikowana, a dokumenty ratyfikacyjne zostaną złoŝone u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych. Państwa, wymienione w pierwszym ustępie, które nie podpisały Konwencji, mogą do niej przystąpić. Przystąpienie zostanie dokonane przez złoŝenie dokumentu przystąpienia u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych. Dla celów niniejszej Konwencji słowo "Państwo" obejmuje wszystkie kolonie i terytoria powiernicze Państwa podpisującego lub przystępującego do Konwencji oraz wszystkie terytoria, za które Państwo to jest odpowiedzialne w stosunkach międzynarodowych. Artykuł 24 Niniejsza Konwencja wejdzie w Ŝycie w dziewięćdziesiątym dniu po dacie złoŝenia drugiego dokumentu ratyfikacyjnego lub przystąpienia. Dla kaŝdego Państwa ratyfikującego lub przystępującego do Konwencji po złoŝeniu drugiego dokumentu ratyfikacyjnego lub przystąpienia Konwencja wejdzie w Ŝycie w dziewięćdziesiąt dni po złoŝeniu przez to Państwo dokumentu ratyfikacji lub przystąpienia. Artykuł 25 Po upływie pięciu lat od wejścia w Ŝycie niniejszej Konwencji kaŝda strona Konwencji moŝe wypowiedzieć ją drogą pisemnego zawiadomienia, skierowanego do Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych. Takie wypowiedzenie nabierze mocy dla strony, która je zgłosi, po upływie roku od daty otrzymania go przez Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych. Artykuł 26 Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych powiadomi wszystkich Członków Narodów Zjednoczonych oraz Państwa nie-członków wymienione w artykule 23: a) o podpisach, ratyfikacjach i przystąpieniach otrzymanych zgodnie z artykułem 23; b) o dacie, w której niniejsza Konwencja wejdzie w Ŝycie zgodnie z artykułem 24; c) o wypowiedzeniach otrzymanych zgodnie z artykułem 25. Artykuł 27 KaŜda strona niniejszej Konwencji zobowiązuje się podjąć, zgodnie ze swą Konstytucją, środki ustawodawcze lub inne, niezbędne dla zapewnienia stosowania Konwencji. Artykuł 28 Postanowienia niniejszej Konwencji zastąpią w stosunkach między jej stronami postanowienia aktów międzynarodowych, wymienionych w podustępach 1, 2, 3 i 4 drugiego

ustępu Wstępu, z których kaŝdy uznany będzie za wygasły wówczas, gdy wszystkie jego strony staną się stronami niniejszej Konwencji. Na dowód czego niŝej podpisani, będąc do tego naleŝycie upowaŝnieni przez swoje Rządy, podpisali niniejszą Konwencję, otwartą do podpisu w Lake Success, New York, dnia 21 marca 1950 r., której uwierzytelniony odpis zostanie przekazany przez Sekretarza Generalnego wszystkim Członkom Narodów Zjednoczonych oraz Państwom nie-członkom, wymienionym w artykule 23. PROTOKÓŁ KOŃCOWY śaden przepis niniejszej Konwencji nie będzie uwaŝany za naruszający jakiekolwiek prawodawstwo, które dla zabezpieczenia postanowień, mających na celu zapewnienie zniesienia handlu Ŝywym towarem i eksploatacji innych osób w celach prostytucji, przewiduje warunki surowsze niŝ te, które są przewidziane w niniejszej Konwencji. Postanowienia artykułów 23 do 26 włącznie Konwencji mają zastosowanie do niniejszego Protokołu. ++