Typowe sformułowania stosowane w listach



Podobne dokumenty
Korespondencja osobista List

ROZDZIAŁ I O PISANIU LISTÓW

ZAKOŃCZENIE ABSCHLUSS

Korespondencja osobista List

Korespondencja osobista List

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Persönliche Korrespondenz Brief

iść, chodzić dokąd, gdzie

Mirosława Czerwińska

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Tryb rozkazujący do Sie, ihr, wir Tworzenie pytań i odpowiedzi Powtórzenie zaimków pytających Dni tygodnia, pory roku Budowanie zdań kolejność,

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

Przedstawianie się i poznawanie innych

Urlaub! #Dojcz4Job.

Alex bei der Schneekönigin

Nacht (die); die Nächte

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Korespondencja osobista List

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

wszyscy kwiat, kwiaty dopiero, najpierw; pierwszy dla, za

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada Dwudziesta trzydzieści pięć. Masz 15 minut, by ukończyć misję. Ale musisz oglądać się za siebie.

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Niemiecki. Rozmówki w podróży FRAGMENT

Przyimki. Präpositionen

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcja 26 - Pożegnanie Ayana

Wojewódzki Konkurs Przedmiotowy z języka niemieckiego dla uczniów gimnazjów województwa śląskiego w roku szkolnym 2011/2012

COMPUTER: Misja Berlin, 13 siepnia Osiemnasta zero zero. Masz tylko 55 minut, by ocalić Niemcy.

Bądź z gramatyką za pan brat!

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Können Sie mir bitte helfen?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

FOLGE 7 Die erste Einladung (Pierwsze zaproszenie)

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

Imię i nazwisko uczestnika konkursu: nazwa szkoły... nauczyciel j. niemieckiego...

Spis treści. Wstęp. Lekcja 6 Jedzenie str Dialog 1 W restauracji str Dialog 2 Co dziś ugotujemy? str Dialog 3 Moje ulubione jedzenie

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

Osiągnięcia uczniów na egzaminie gimnazjalnym w 2013 roku w województwie kujawsko-pomorskim język niemiecki poziom podstawowy

Korespondencja osobista List

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 11 Bar szybkiej obsługi

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006, dwunasta zero pięć. Zostało ci tylko 5 minut. Jakiej muzyki musisz się trzymać?

1 Hallo, das bin ich!

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Langenscheidt Słuchasz, rozumiesz, mówisz! Język niemiecki

Lektion 2. Dialogi. S³ownictwo. Dialog 1

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Kościół okazuje się miejscem olśnienia. Pastor wyjaśnia, że melodia stanowi klucz do wehikułu czasu. Ale o jakiej maszynie mówi pastor?

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Zdanie z poprzedniej lekcji.

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

A. Uzupełnij dialog wyrazami z ramki. / 4. B. Połącz ze sobą części zdania. Rozwiązanie wpisz do tabeli. / 5

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada Dwudziesta trzydzieści. Masz 30 minut, aby ocalić Niemcy. Teraz twój ruch.

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE

Die Familie von Julia

Czas przeszły Imperfekt - Das Imperfekt

Dział/Treści programowe Wymagania edukacyjne Podstawowe (P) Pełne (PP) Rozdział 1 Uczeń Uczeń Rozdział 2 Uczeń Uczeń

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Transkrypt:

JAK PISAĆ LISTY PO NIEMIECKU geehrte/geehrter szanowna/szanowny verehrte/verehrter szanowna/szanowny hochverehrte/hochverehrter wielce szanowna/szanowny gnädige łaskawa (zwrot ten stosuje się jedynie w odniesieniu do kobiet) Należy pamiętać, iż w języku niemieckim, przy pisaniu listów półoficjalnych oraz oficjalnych, nie podajemy imienia adresata, lecz jedynie nazwisko. Typowe sformułowania stosowane w listach Po nagłówku następuje właściwa część listu tekst. Jego forma i treść zależy już od nas samych, jednak istnieje kilka popularnych sposobów rozpoczynania tej części, dotyczących np. podziękowania za otrzymany wcześniej list, przeprosin, iż tak długo zwlekało się z odpowiedzią, pytania o samopoczucie adresata itd. Podobnie jest z zakończeniami oraz przekazywaniem pozdrowień. Oto kilka przykładów: WSTĘP EINLEITUNG Herzlichen Dank für deinen Brief. Ich habe mich darüber sehr gefreut. Serdeczne dzięki za twój list. Bardzo się z niego ucieszyłam. Vielen Dank für deinen lieben Brief. Ich war so froh, nach so langer Zeit wieder einmal ein Lebenszeichen von dir zu bekommen. Wielkie dzięki za twój list. Bardzo się ucieszyłam/ucieszyłem, gdy po tak długim czasie otrzymałam/otrzymałem od ciebie jakiś znak życia. Vielen Dank für deinen netten Brief. Wielkie dzięki za twój miły list. Dein Brief ist gestern angekommen. Wczoraj otrzymałam/otrzymałem twój list. Hab vielen Dank für deinen Brief, den ich heute bekommen habe. Wielkie dzięki za twój list, który dziś dostałam/dostałem. 16

KORESPONDENCJA PRYWATNA Schon seit mehr als einem Monat warte ich auf eine Nachricht von dir. Endlich brachte mir gestern der Briefträger deinen Brief. Już od ponad miesiąca czekam na wiadomość od ciebie. Wczoraj w końcu listonosz przyniósł mi twój list. Wie geht es dir? Co słychać?/jak leci? Über deinen Brief aus...habe ich mich wirklich sehr gefreut. Bardzo mnie ucieszył twój list z... PRZEPROSINY ENTSCHULDIGUNG Entschuldigung, dass ich so spät schreibe, aber bei mir hat sich in den letzten Wochen viel getan. Przepraszam, że piszę tak późno, ale w ostatnich tygodniach wydarzyło się u mnie tak wiele. Du hast wohl schon gedacht, ich habe dich vergessen, weil ich mich so lange nicht gemeldet habe. Pewnie już myślałaś/myślałeś, że o tobie zapomniałam/zapomniałem, ponieważ tak długo się nie odzywałam/odzywałem. Leider konnte ich dir nicht früher antworten ich war zeitlich einfach nicht in der Lage dazu. Niestety, nie mogłam/mogłem ci wcześniej odpowiedzieć po prostu nie dałam/dałem rady wyrobić się z czasem. Endlich gelingt es mir, deinen Brief zu beantworten. W końcu udaje mi się odpowiedzieć na twój list. Ich habe mich so sehr über deinen Brief gefreut, dass ich dir sofort antworten wollte. Leider habe ich das nicht mehr geschafft, denn ich musste noch eine Semesterarbeit schreiben. Heute aber nehme ich mir Zeit für einen Brief an dich. Twój list tak bardzo mnie ucieszył, że chciałam/chciałem Ci natychmiast odpowiedzieć. Niestety, nie udało mi się to, ponieważ musiałam/musiałem jeszcze napisać pracę zaliczeniową. Jednak dziś poświęcam czas na list do ciebie. Sei mir bitte nicht böse, weil ich so lange nicht geantwortet habe. Nie bądź proszę zła/zły, że tak długo nie odpowiadałam/odpowiadałem. 17

JAK PISAĆ LISTY PO NIEMIECKU Es tut mir Leid, dass du so lange auf eine Antwort warten musstest, aber ich hatte so viel Arbeit. Przykro mi, że musiałaś/musiałeś tak długo czekać na moją odpowiedź, ale miałam/miałem tak dużo pracy. Tut mir Leid, aber erst jetzt komme ich zum Schreiben. Przykro mi, ale dopiero teraz mogę zabrać się do pisania. Hoffentlich bist du mir nicht böse, weil ich so lange nichts von mir hören ließ. Mam nadzieję, że nie jesteś zła/zły, że tak długo nie dawałam/dawałem o sobie znać. Po zwrocie rozpoczynającym list albo stawiamy przecinek i pierwsze zdanie rozpoczynamy małą literą, albo wykrzyknik, po którym stosujemy dużą literę. Częściej stosowany jest sposób pierwszy: Lieber Mark, vielen Dank für deinen netten Brief. Według nowych zasad pisowni niemieckiej zaimki osobowe skierowane do adresata (np.: du, dich, dir, dein, euch, euer) piszemy małą literą. Zachowujemy jednak wielką literę w formie grzecznościowej: Sie, Ihnen, Ihrer, Ihre, Ihr. ZAKOŃCZENIE ABSCHLUSS List możemy zakończyć jednym z tego typu zdań: So, das war s für heute! To byłoby wszystko na dziś! Das war es für dieses Mal! To byłoby wszystko tym razem! Lass bald wieder von dir hören. Odezwij się wkrótce znowu. So, das war das Wichtigste. To byłoby to najważniejsze. Demnächst mehr. Następnym razem więcej. Jetzt muss ich Schluss machen. Muszę już kończyć. Lass mich nicht zu lange auf deine Antwort warten. Nie każ mi długo czekać na twoją odpowiedź. 18

KORESPONDENCJA PRYWATNA Das ist alles, was ich dir heute zu sagen hatte. To wszystko, co chciałam/chciałem ci dziś powiedzieć. POZDROWIENIA I PODPIS Mit herzlichen Grüßen Serdeczne pozdrowienia Bis bald Do zobaczenia wkrótce Viele herzliche Grüße Moc serdecznych pozdrowień Mit besten Grüßen Z najlepszymi pozdrowienia Liebe Grüße Serdeczne pozdrowienia Alles Liebe Wszystkiego dobrego Bis dann! Na razie! Ciao! Cześć! Eine dicke Umarmung! Ściskam cię! Gruß und Kuss Pozdrowienia i ucałowania Mach s gut! Trzymaj się! Einen dicken Kuss schicke ich dir. Przesyłam ci soczystego całusa. Możemy też poprosić odbiorcę, aby pozdrowił kogoś od nas: Grüß bitte auch Robert von mir. Pozdrów proszę ode mnie także Roberta. Grüß Peter ganz herzlich von mir. Pozdrów ode mnie serdecznie Petera. Mit den besten Grüßen an deine Eltern. Najlepsze życzenia dla twoich rodziców. Czasami przekazujemy adresatowi pozdrowienia od wspólnych znajomych czy rodziny: Einen herzlichen Gruß auch von Ewa. Serdeczne pozdrowienia od Ewy. 19

JAK PISAĆ LISTY PO NIEMIECKU Mein Bruder lässt ebenfalls herzlich grüßen. Mój brat również przekazuje serdeczne pozdrowienia. Pozdrowienia końcowe zaczynamy od nowego zdania, wielką literą, a na końcu nie stawiamy kropki (chyba że jest to całe zdanie). Można jednak dodać wykrzyknik, przede wszystkim, gdy stosujemy zwroty zaczerpnięte z mowy potocznej, np.: Mach s gut! Bis dann! Ciao! Jednak zwrot grzecznościowy stanowi czasem część ostatniego zdania listu (przede wszystkim w listach półoficjalnych oraz oficjalnych), rozpoczynamy go wtedy małą literą: Viel Erfolg bei dem neuen Job wünscht mit besten Grüßen Ewa Masan Powodzenia w nowej pracy życzy z najlepszymi pozdrowieniami Ewa Masan Zarówno pozdrowienia, jak i podpis piszącego można umieścić z prawej lub z lewej strony. Podpisujemy się imieniem lub imieniem i nazwiskiem, w zależności od stopnia prywatności listu. Do imienia można również dodać zaimek dein/deine (twój/twoja). W przypadku listów prywatnych nie trzeba stosować się ściśle do formalnych reguł budowy i konstrukcji. Piszemy je, aby przekazać coś, co nas dotyczy, co nas mówi, więc list ma wyrażać przede wszystkim naszą osobowość. Najważniejsze jest to, aby udało nam się przekazać to, co pragnęliśmy przekazać. 20

KORESPONDENCJA PRYWATNA ROZDZIAŁ II PRZYKŁADY LISTÓW PRYWATNYCH Przyjrzyjmy się teraz kilku przykładom. Pierwsze dotyczą korespondencji osób zaprzyjaźnionych, które znają się już od jakiegoś czasu, wiedzą o sobie wiele i mimo oddalenia terytorialnego, pragną pozostać w kontakcie. Korespondencja osób zaprzyjaźnionych Liebe Beate, Kiel, den 5. April 2005 du bist sicherlich überrascht, dass du einen Brief von mir aus Kiel bekommst! Ich arbeite jetzt in der Filiale von meiner Firma, die sich hier befindet. Wie immer am Anfang, habe ich viel Arbeit. Deshalb melde ich mich erst jetzt. Ich wohne schon drei Wochen hier. Leider habe ich noch keine Freunde gefunden und ihr fehlt mir sehr. Aber eines ist toll hier: Ich habe endlich eigene Wohnung! Sie ist nicht groß, aber sie gefällt mir. Sie besteht aus einem Zimmer, einer kleinen Küche und einem Bad. Die Gegend ist auch sehr nett. Erinnerst du dich an mein Zimmer in Hannover? Ich habe direkt mitten in der Stadt gewohnt. Tag und Nacht fuhren die Autos auf der Straße vor meinem Haus. Hier ist es viel ruhiger und in der Nähe gibt es einen schönen Park. Na ja, das alles siehst du ja, wenn du kommst. Wie geht es dir, Mark und Christian? Soweit ich mich erinnern kann, bist du schon im letzten Studienjahr, stimmt das? Wann hast du die letzte Prüfung? Hast du schon Pläne für die Sommerferien? So, das war s für heute! Bis bald! Deine Claudia 21

JAK PISAĆ LISTY PO NIEMIECKU Kilonia, 5 kwietnia, 2005 Kochana Beato, jesteś pewnie zdziwiona, że dostajesz ode mnie list z Kilonii! Pracuję teraz w filii mojej firmy, która znajduje się właśnie tutaj. Jak zwykle na początku, mam wiele pracy. Dlatego zgłaszam się dopiero teraz. Mieszkam tu już trzy tygodnie. Niestety, nie znalazłam jeszcze żadnych przyjaciół i brakuje mi was bardzo. Jednak jedno jest tu świetne: mam w końcu własne mieszkanie! Nie jest zbyt duże, ale podoba mi się. Składa się z jednego pokoju, małej kuchni i łazienki. Okolica jest również bardzo miła. Przypominasz sobie mój pokój w Hannowerze? Mieszkałam dokładnie w centrum miasta. W dzień i w nocy samochody jeździły po ulicy przed moim domem. Tu jest o wiele spokojniej, a w pobliżu znajduje się piękny park. No tak, zobaczysz to wszystko, kiedy do mnie przyjedziesz. Co słychać u ciebie, Marka i Krystiana? O ile dobrze pamiętam, jesteś już na ostatnim roku studiów, zgadza się? Kiedy masz ostatni egzamin? Masz już plany na wakacje? To byłoby wszystko na dziś! Do zobaczenia wkrótce Twoja Klaudia Meine liebe Claudia! Hannover, den 7. April 2005 Hab vielen Dank für deinen Brief, den ich heute bekommen habe. Ich habe schon lange auf ihn gewartet. Du hattest recht: ich war wirklich überrascht, dass du mir die Nachrichten aus Kiel schicktest. Dein Brief aber erklärt mir alles. Ich freue mich sehr, dass du wieder Arbeit und eigene Wohnung hast, dieses Zimmer in Hannover war tatsächlich schrecklich. Natürlich möchte ich mir alles bald ansehen. Ich besuche dich sehr gern. 22

KORESPONDENCJA PRYWATNA Es tut mir Leid, dass du noch keine Freunde und Bekannte in Kiel hast. Aber glaub mir, das verändert sich bald. Drei Wochen ist nicht so lange, du findest sicherlich noch interessante Leute. Nun zu deinen Fragen. Ich bin wirklich schon im 5. Studienjahr, das Studium macht mir immer noch großen Spaß, aber ich warte schon auf das letzten Examen, das ich Ende Mai habe. Ich glaube, meine Ferien verbringe ich in diesem Jahr wieder mit Mark in Italien. Dort kann ich mich immer sehr gut erholen. Danach mache ich ein Praktikum bei einer Bank. Du fragst nach Christian. Leider habe ich jetzt nur noch wenig Kontakt zu ihm, denn er wohnt auch nicht mehr in Hannover. Vor vier Monaten lernte er eine Frau kennen und nach kurzer Zeit heirateten sie. Jetzt wohnen sie in Köln. Lass bald wieder von dir hören! Gruß und Kuss Beate Moja kochana Klaudio! Hannover, 7 kwietnia 2005 Wielkie dzięki za twój list, który dziś dostałam. Już długo na niego czekałam. Miałaś rację: zdziwiłam się bardzo, że przysłałaś mi wiadomość z Kilonii. Ale twój list wyjaśnia wszystko. Cieszę się bardzo, że masz znowu pracę i własne mieszkanie, ten pokój w Hannowerze był rzeczywiście okropny. Naturalnie, chciałabym wszystko wkrótce obejrzeć. Odwiedzę cię bardzo chętnie. Przykro mi, że nie masz w Kilonii jeszcze żadnych przyjaciół i znajomych, ale wierz mi, to wkrótce się zmieni. Trzy tygodnie to niezbyt długo, z pewnością znajdziesz jeszcze interesujących ludzi. Co do twoich pytań. Rzeczywiście jestem już na piątym roku, studia sprawiają mi ciągle jeszcze dużo radości, ale czekam już na ostatni egzamin, który mam w maju. Myślę, że wakacje spędzę w tym roku znowu z Markiem we Włoszech. Zawsze tak dobrze tam wypoczywam. Potem odbywam praktykę w banku. 23