Informazioni utili per./ Przydatne informacje DETRAZIONE PUNTI Alcune violazioni al Codice della Strada prevedono la perdita di punti dalla patente. La patente di guida italiana prevede una dotazione iniziale di 20 punti, aumentati di 2 punti ogni due anni se non si commettono violazioni che prevedono decurtazione, fino ad arrivare ad un massimo di 30 punti. Una volta persi punti dalla patente, questi si possono recuperare seguendo dei corsi presso scuole guida oppure non commettendo violazioni che causano la decurtazione di punti per il periodo di 2 anni. Alla perdita totale del punteggio il titolare deve sottoporsi alla revisione della patente che consiste nel superare l esame di idoneità tecnica (teorica e pratica), pena la sospensione della patente. ODLICZANIE PUNKTÓW KARNYCH Niektóre naruszenia Kodeksu Drogowego przewidują utratę punktów z prawa jazdy. Włoskie prawo jazdy początkowo posiada 20 punktów, które zwiększane są co dwa lata o 2 punkty, jeżeli nie zostaną popełnione naruszenia przewidujące utratę punktòw, i maksymalnie mogą dojść do 30 punktów. Po utracie punktów z prawa jazdy można je odzyskać uczęszczając na kursy w szkołach nauki jazdy, lub nie popełniając naruszeń, które powodują odliczenie punktów, przez okres 2 lat. W przypadku całkowitej utraty punktòw, posiadacz musi przejść weryfikację prawa jazdy, która polega na zaliczeniu egzaminu zdolnościowego (teoretycznego i praktycznego) pod karą zawieszenia uprawnień do prowadzenia COMUNICAZIONE AI SENSI ART. 126 Bis Codice della Strada Nel caso di violazioni per cui il Codice della Strada prevede la perdita di punti della patente questi vengono decurtati al conducente. Qualora non sia stato possibile identificare il conducente (es. autovelox, fotored, impossibilità di fermare il veicolo) il verbale di contestazione della violazione (c.d. multa ) viene notificato al proprietario del veicolo. pojazdòw meczanicznych. POWIADOMIENIE NA PODSTAWIE ART. 126 Bis KODEKSU DROGOWEGO W przypadku naruszeń, w których Kodeks Drogowy przewiduje utratę punktów z prawa jazdy, są one potrącane kierujacemu. Jeżeli nie można było zidentyfikować kierowcy (np. pomiar radarem, fotoradarem, niemożność zatrzymania pojazdu), powiadomienie o naruszeniu (tak
In questo caso il proprietario deve fornire all organo di polizia, entro 60 giorni dalla data di notifica della multa i dati personali e della patente di colui che guidava il veicolo (anche nel caso sia lo stesso proprietario) mediante consegna del modulo allegato al verbale debitamente compilato oppure utilizzando il form disponibile nel sito della Polizia Municipale alla pagina: I punti della patente quindi vengono sottratti al conducente responsabile della violazione. Se non viene fatta la comunicazione suddetta è previsto il pagamento di una ulteriore multa a carico del proprietario del veicolo. RICHIESTA DI RATEAZIONE DEL PAGAMENTO DELLE SANZIONI E possibile fare richiesta, opportunamente motivata e documentata, di rateazione del pagamento di una multa di importo non inferiore ad euro 200 per coloro che versano in condizioni economiche disagiate (reddito imponibile non superiore a 10.628,16): - entro 30 giorni dalla data di contestazione o notificazione del verbale - oltre 60 giorni dalla data di contestazione o notificazione ma in http://redazione.comune.modena.it/poliziamunicipale/trasmissionedocumentazione-a-ufficio-sanzioni zwany "mandat") zostaje wystawiony właścicielowi pojazdu. W takim przypadku właściciel musi dostarczyć organowi policji, w ciągu 60 dni od daty powiadomienia o "grzywnie", dane osobowe i prawo jazdy osoby wówczas kierującej (nawet jeśli jest to ten sam właściciel), poprzez dostarczenie prawidłowo wypełnionego formularza załączonego do otrzymanego mandatu lub korzystając z formularza dostępnego na stronie internetowej Policji Miejskiej na stronie: http://redazione.comune.modena.it/poliziamunicipale/trasmissionedocumentazione-a-ufficio-sanzioni Punkty karnei są następnie zabierane kierowcy odpowiedzialnemu za naruszenie Kodeksu Drogowego. Jeżeli wyżej wymieniony komunikat nie zostanie złożony, właściciel pojazdu ponosi kolejną "grzywnę". WNIOSEK O PŁATNOŚĆ RATALNĄ GRZYWIEN Możliwe jest zażądanie, odpowiednio uzasadnione i udokumentowane, zapłaty ratalnej "grzywny" jeśli ta nie jest mniejszej niż 200 euro i jeśli osoba znajduje sie w cieżkiej sytuacji finansowej (dochód podlegający opodatkowaniu nie przekracza 10,628,16 EUR): - do 30 dni od daty zakwestionowania lub zgłoszenia mandatu - później niż 60 dni od daty zakwestionowania lub zgłoszenia, ale w tym przypadku płaci się podwójnąsumę.
questo caso si paga un importo totale doppio SOLLECITO DI PAGAMENTO Il sollecito di pagamento, che viene recapitato mediante posta ordinaria, è un atto informale che consente all interessato di pagare una multa prima che questa venga iscritta a ruolo, cioè inserita nella cartella esattoriale con ulteriore aggravio di spese. Il sollecito non è ricorribile; non si tratta infatti di un verbale ma di un semplice invito al pagamento di un importo i cui termini per il ricorso sono già scaduti. VEICOLI RIMOSSI, FERMATI O SEQUESTRATI Alcune violazioni del Codice della Strada prevedono, oltre il pagamento di una somma di denaro, anche conseguenze sfavorevoli che riguardano il veicolo. Il veicolo può essere sottoposto a rimozione, fermo o sequestro finalizzato alla confisca RIMOZIONE DEL VEICOLO In alcuni casi previsti dal Codice della Strada (ad esempio sosta sui passaggi e attraversamenti pedonali, sui marciapiedi, in zona a traffico limitato o dove vige divieto di sosta con rimozione) il veicolo viene rimosso, trasportato e custodito in apposito luogo. Per verificare se il tuo veicolo è stato rimosso contatta la sala operativa WEZWANIE DO ZAPŁATY Przypomnienie o płatności, które jest dostarczane zwykłą pocztą, jest aktem nieformalnym, który pozwala danej osobie zapłacić "grzywnę" zanim zostanie ona wprowadzona do rejestru, a w konsekwencji egzekwowana przez komornika, co spowoduje obciążenie dalszymi kosztami. Od wezwania do zapłaty nie można sie odwołać; w rzeczywistości nie jest to następny mandat, lecz proste zaproszenie do zapłaty danej kwoty, której warunki do odwołania już wygasły. POJAZDY ODHOLOWANE, ZATRZYMANE LUB ZAREKWIROWANE Niektóre naruszenia Kodeksu Drogowego obejmują, oprócz zapłaty danej sumy pieniędzy, także niekorzystne konsekwencje, które mają wpływ na pojazd. Pojazd może podlegać odholowaniu, zatrzymaniu lub zajęciu w celu konfiskaty ODHOLOWANIE POJAZDU W niektórych przypadkach przewidzianych w Kodeksie Drogowym (np. parkowanie na przejazdach i przejściach dla pieszych, na chodnikach, w ograniczonym obszarze ruchu lub tam gdzie widnieje zakaz
della Polizia Municipale al n. 059 20314. Il veicolo può essere ritirato direttamente presso l'autorimessa di turno previo pagamento delle spese di rimozione FERMO AMMINISTRATIVO DEL VEICOLO E una sanzione amministrativa accessoria conseguente ad alcune violazioni del Codice della Strada (ad es. guida senza patente, residente da oltre un anno che guida con patente estera scaduta, mancato uso del casco) e consiste nel privare temporaneamente il proprietario della disponibilità del veicolo in quanto il documento di circolazione è trattenuto dall organo di polizia competente. Durante il periodo di fermo il veicolo non può dunque essere utilizzato. Al termine del periodo di fermo, l'organo di polizia provvede a restituire il documento di circolazione all'avente diritto. SEQUESTRO AMMINISTRATIVO E un provvedimento sul veicolo previsto dal Codice della Strada per alcune violazioni (ad es. per guida di veicolo non assicurato), e consiste nella sottrazione del veicolo e nella perdita definitiva della proprietà in caso di successiva confisca. postoju pod groźbą odholowania), pojazd jest usuwany, transportowany i przechowywany w specjalnym miejscu. Aby sprawdzić czy twój pojazd został odholowany, skontaktuj się z komendą Policji Miejskiej pod nr. 059 20314. Pojazd można odebrać bezpośrednio z parkingu po uiszczeniu opłat za wywiezienie. ADMINISTRACYJNE ZATRZYMANIE POJAZDU Jest to specyficzna sankcja administracyjna wynikająca z niektórych naruszeń Kodeksu Drogowego (np. prowadzenie pojazdu bez prawa jazdy, bycie zameldowanym na terenie kraju i prowadzenie auta z nieważnym od ponad roku zagranicznym prawem jazdy, brak użycia kasku) i polega na czasowym pozbawieniu pojazdu jego posiadacza, gdyż dowód rejestracyjny zostaje zatrzymany przez właściwy organ policji. W okresie przestoju pojazd nie może być zatem używany. Po zakończeniu okresu zatrzymania organ policyjny zwróci posiadaczowi pojazdu dowod rejestracyjny. ZAREKWIROWANIE ADMINISTRACYJNE Jest to postanowienie dotyczące pojazdu określone w Kodeksie Drogowym w przypadku niektórych naruszeń (np. prowadzenia pojazdu nieubezpieczonego) i polega na
Il veicolo durante il periodo di sequestro non può essere utilizzato, pena le sanzioni previste dalla legge. odebraniu pojazdu oraz na ostatecznej utracie własności w przypadku późniejszej konfiskaty. Pojazd w okresie zatrzymania nie może być używany pod groźbą kar CORSIE RISERVATE In zona ZTL (Zona a Traffico Limitato) sono state istituite tre corsie riservate a specifici utenti: VIA EMILIA CENTRO, TRATTO COMPRESO TRA VICOLO SQUALLORE E VIA TORRE: possono accedervi solo veicoli di servizio, biciclette, veicoli al servizio di invalidi oppure veicoli specificamente autorizzati CORSO DUOMO: possono accedervi solo veicoli di servizio, biciclette, veicoli al servizio di invalidi oppure veicoli specificamente autorizzati PIAZZA ROMA, CORSIE DIVERSAMENTE PAVIMENTATE DAVANTI IL PALAZZO DUCALE NELLA PORZIONE NORD DELLA PIAZZA, NEL TRATTO COMPRESO TRA CORSO ACCADEMIA MILITARE E PIAZZALE SAN DOMENICO: possono accedervi solo veicoli di servizio, biciclette oppure veicoli specificamente autorizzati; non sono ammessi i veicoli al servizio degli invalidi przewidzianych przez prawo. PASY RUCHU UPRZYWILEJOWANEGO W strefie ZTL (Zona a Traffico Limitato/Strefa ograniczonego ruchu) utworzono trzy obszary dla określonych użytkowników: VIA EMILIA CENTRO, ODCINEK ZNAJDUJĄCY SIĘ POMIĘDZY VICOLO SQUALLORE I VIA TORRE: tu mogą poruszać się tylko pojazdy służbowe, rowery, pojazdy dla osób niepełnosprawnych lub pojazdy specjalnie upoważnione CORSO DUOMO: tu mogą poruszać się tylko pojazdy służbowe, rowery, pojazdy dla osób niepełnosprawnych lub pojazdy specjalnie upoważnione PIAZZA ROMA, PRZESTRZEŃ O ZRÓŻNICOWANEJ PAWIMENTACJI PRZED PALAZZO DUCALE W CZĘŚCI PÓŁNOCNEJ PLACU, NA ODCINKU POMIĘDZY CORSO ACCADEMIA MILITARE I PIAZZALE SAN DOMENICO : tu mogą wjechać tylko pojazdy służbowe, rowery lub pojazdy specjalnie do tego upoważnione; pojazdy dla osób niepełnosprawnych są niedozwolone Per maggiori informazioni rivolgersi al Comando di Polizia Municipale Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z Komendą Policji Miejskiej (Polizia Municipale)
Per email: infopm@comune.modena.it o per telefono 059/20314 Przez e-mail: infopm@comune.modena.it lub telefonicznie 059/20314