St. Bruno Church Third Sunday of Lent March 27, 2011 Lent is a special time to prepare ourselves to celebrate the Resurrection of our Lord, Jesus Christ. Once again, God invites us to renew our faith and St. Bruno will be offering various ministries to help complete our journey towards Easter. Please invite your family and friends to join us. Wielki Post jest szczególnym czasem, kiedy przygotowujemy nasze wnętrza na przeżycie świąt zmartwychwstania naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Poraz kolejny, Bóg zaprasza nas do odnowienia własnego życia. Nasza parafia, św. Brunona, oferuje wiele możliwości aby tego dokonać. Prosimy, zaproście członków swoich rodzin i przyjaciół do uczestniczenia w wielkopostnych nabożeństwach. Cuaresma es special tiempo para preparer la Resurecion de Nuestro Seńor Jesucristo. Otra vez, Dios nos invita a renovar nuestra fe y Parroquia de San Bruno va a ofrecer varios ministerios para ayudar a completer nuestro camino a prontar la Pascua. Por favor, invita a todos las familias y amigos para celebrar esta fiesta con nosotros. Visit our new website at www.stbrunochicago.org
WEEK AT A GLANCE Sunday, March 27 12:15 PM Chords for the Lord 4:00 PM Gorzkie Zale Monday, March 28 SCHOOL RESUMES Tuesday, March 29 6:00 PM Stations of the Cross (Spanish) 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, March 30 6:00 PM Religious Education 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) Thursday, March 31 9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 7:00 PM Stations (English) Friday, April 1 2:00 PM Stations (School) 6:30 PM Cub Scouts 6:45 PM Bingo 6:00 pm Sacred Heart Devotions and Confessions ( Polish) 7:00 PM First Friday Mass and Stations (Polish) Saturday, April 2 5:00PM after Mass Guadalupana Bake Sale ( in the school hall ) Sunday, April 3 Guadalupana Bake Sale after all Masses ( in the school hall ) 4:00 PM Gorzkie Zale Wednesday, April 6, 2011 7:30 PM MASS OF REMEMBRANCE commemorating the First Anniversary of the Plane Crash at SMOLENSK STATIONS OF THE CROSS Thursdays at 7:00 PM in English Fridays at 2:00 PM School Children DROGA KRZYŻOWA Każdy Piątek 7:00 PM po Polsku Każdy Piątek 2:00 PM Dzieci Szkolne (po Angielsk u) VIA CRUCIS Cada Martes 6:00 PM en Espańol March 27, 2011 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 03-20-11 $5,228.13 Capital Improvement $2,646.07 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. Please remember all the souls of the faithful departed especially: Adeline Zaczyk BAPTISMS Matthew David Luna Son of Belinda Luna and John Geimer LENTEN FOOD DRIVE All food donations will be distributed to the hungry by the Greater Chicago Food Depository. Items in most need are: rice, pasta, whole grain cereals, crackers, jelly, peanut butter, canned soup, canned fruits & canned vegetables. Only non-perishable food items are acceptable. Please, no glass containers. PLEASE DEPOSIT IN BOXES IN THE REAR OF THE CHURCH. We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book.
From the Pastors Desk St. Theresa of Avila wrote, "Thirst expresses the desire for something, but a desire so intense that we would die if we lacked it.". Our problem is that we think something in this world will satisfy our thirst. It will not.** The woman in today's Gospel had five husbands. None of them filled her longing. None of them could.. No person, place, thing or combination of circumstances can satisfy man's inner longing. The reason is this: Our thirst comes not from ourselves, but because Someone thirsts for us. One of the early Christian preachers, Gregory of Nazianzus, exclaimed, "God thirsts for the one who thirsts for Him!". It is hard for people today to imagine God thirsting for us. In Jesus we see how much God thirsts for souls. In the Creed we say, "For us men and for our salvation, he came down from heaven.". As we enter into these more intense weeks of Lent, we recognize a longing in our hearts - a thirst that has its source in God's thirst for us. Fr. Tony Współczesne powroty do Kościoła, jak i historia Samarytanki z dzisiejszej Ewangelii należą do tych, które pokazują, jak dziwne są niekiedy drogi nawrócenia. Zamiast długich i zawiłych dyskusji, przekonywania, czy nawet straszenia, pojawia się zwykła ludzka prośba, której ktoś zupełnie się nie spodziewa. A wraz z prośbą roztacza się przed nim zupełnie nowa perspektywa. Zaczyna odczuwać, że także on jest komuś potrzebny. Odkrywa, że również w nim jest dobro, którym może się dzielić.. Dziwne są niekiedy drogi nawrócenia. Ważne, byśmy naszą mądrością, wyższością, raptownymi sądami i przekonaniem, że wszystko wiemy i na wszystkim się znamy, nie stawiali nikogo na straconej pozycji. Jezus przy studni czeka na każdego. Każdego potrzebuje. I wszystkim pragnie dać wody żywej. Ks. Antoni Santa Teresa de Avila escribio, "La sed expresa el deseo de una cosas, pero un deseo tan intenso que morimos si carecemos de El.". Nuestro problema es que pensamos que algo en este mundo satisfaceria nuestra sed. Imposible. La mujer en el evangelio tenia cinco esposos. Ningun de ellos habia satisfecho su anhelo. Ningun puede.. Nuestra sed no viene de nosotros sino porque Alguien tiene sed de nosotros. San Gregorio Nacianceno exclamo, "Dios tiene sed del que tenga sed de El!" En Jesus sabemos que Dios tiene sed de almas. En el Credo decimos, "por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación, bajó del cielo.". Al entrar en estas semanas intensivas de la Cuaresma, reconocemos un anhelo en nuestros corazones - una sed que tiene su origen en la sed de Dios por nosotros. Padre Antonio
Reflections from Fr. Emil GOD'S SPIRIT AND WORD IN THE TIME OF THE PROMISES From the beginning until the fullness of time, the joint mission of the Father's Word and Spirit remains hidden, but it is at work. God's Spirit prepares for the time of the Messiah. Neither is fully revealed but both are already promised, to be watched for and welcomed at their manifestation. So, far this reason, when the Church reads the Old Testament, she searches there for what the Spirit, who has spoken through the prophets, wants to tell us about Christ. By prophets the faith of the Church here understands all whom the Holy Spirit inspired in the composition of the sacred books, both of the Old and the New Testament. Jewish tradition distinguishes first the Law [the five first books or Pentateuch], then the Prophets our historical and prophetic books and finally the Writings especially the wisdom literature, in particular the Psalms. Fr. Emil DUCH I SŁOWO BOŻE W OKRESIE OBIETNIC Od początku aż do pełni czasu, wspólne posłanie Słowa i Ducha Ojca pozostaje ukryte, ale wciąż działa. Duch Boży przygotowuje czas Mesjasza i chociaż ani Duch, ani Słowo nie są jeszcze w pełni objawieni, są już obiecani, aby ich oczekiwano i przyjęto, gdy się objawią. Dlatego gdy Kościół czyta Stary Testament, zgłębia w nim to, co Duch Święty, który mówił przez proroków, chce nam powiedzieć o Chrystusie. Przez proroków wiara Kościoła rozumie tych wszystkich, których Duch Święty natchnął przy redagowaniu ksiąg świętych, zarówno Starego, jak Nowego Testamentu. Tradycja żydowska rozróżnia Prawo, pięć pierwszych ksiąg czyli Pięcioksiąg. Proroków, księgi nazwane w tradycji chrześcijańskiej historycznymi i prorockimi, oraz Pisma przede wszystkim księgi mądrościowe, a szczególnie Psalmy. Ks. Emil EL ESPIRITU Y LA PALABRA DE DIOS EN EL TIEMPO DE LAS PROMESAS Desde el comienzo y hasta la plenitud de los tiempos, la Mission conjunta del Verbo y del Espiritu del Padre permanece oculta pero activa. El Espiritu de Dios preparaba entonces el tiempo del Mesias, y ambos, sin estar todavia plenamente revelados, ya han sido prometidos a fin de ser esperados y aceptados cuando se manifiesten. Por eso, cuando la Iglesia lee el Antiguo Testamento, investiga en el lo que el Espiritu, que hablo por los profetas, quiere decirnos acerca de Cristo Por profetas, la fe de la Iglesia entiende aqui a todos los que el Espiritu Santo ha inspirado en la redaccion de los Libros Santos, tanto del Antiquo como del Nuevo Testamento. La tradicion judia distingue la Ley los cinco primeros libros o Pentateuco, los Profetas que nosotros llamamos los libros historicos y profeticos y los Escritos sobre todo sapienciales, en particular los Salmos. Padre Emilio CONFESSIONS: WEDNESDAY APRIL 13 5:00PM - 8:00PM (ENGLISH, POLISH AND SPANISH) MONDAY - SATURDAY MORNINGS AFTER THE 7:00 AM MASS THURSDAY AFTERNOONS 3:00-4:00PM AND 5:00-6:00PM SATURDAYS 4:00 PM - 4:45 PM
SCHOOL NEWS. Recently the First Graders read the story If You Give a Pig a Pancake. After reading and discussing the story they participated in one of their favorite activities cooking. The children read a recipe for blueberry pancakes. Then, they measured, combined the ingredients and mixed them. Eggshells, flour, sugar, salt, and milk were everywhere. After a quick cleanup, the pancakes were fried. Last, and best of all, the class enjoyed eating the fruits of their labor. The First Grade students all agreed they were GREAT cooks. Ms. Diane (1st Grade teacher) Ostatnio uczniowie klas pierwszych czytały historię pt."jeśli dasz prosiaczkowi naleśniki". Po przeczytaniu tej książki i wielkiej dyskusji, zaczęła się wielka akcja gotowanie. Dzieci czytały przepisy na naleśniki z jagodami. Zaczęła się akcja mierzenia, kombinowania i mieszania. Jajka, mąka, cukier, mleko były wszędzie. Po szybkim sprzątaniu, zaczęło się pieczenie. Na koocu, cała klasa mogła smakowad wypieki jako owoc ich pracy. Wszyscy uznali, że są naprawdę Wielkimi kucharzami. Pani Diane Nauczycielka klasy pierwszej Recientemente, el Primer Grado leio el cuento Si le Das un Panqueque a Una Cerdita. Después de leer y discutir el cuento, participaron en una de sus actividades favoritas - cocinar. Los niños leyeron una recta tata de panqueques de Arándanos. Luego, midieron, combinaron los ingredientes y los mezclaron. Cáscaras de huevo, harina, azúcar, sal y la leche estaban por todas partes. Después de una limpieza rápida, los panqueques se fríeron. Por último, y lo mejor de todo, la clase les gusto comer los frutos de su trabajo. Los estudiantes de Primer Grado estuvieron de acuerdo que fueron grandes cocineros. La Sra. Diane (Maestra de Primer Grado) LENTEN REGULATIONS Abstinence from meats is to be observed by all Catholics 14 years old and older on all the Fridays of Lent. PRZEPISY WIELKOPOSTNE Wstrzemięźliwość od potraw mięsnych musi być przestrzegana przez wszystkich Katolików, którzy ukończyli 14 rok źycia, oraz we wszystkie Piotki w okresie Wielkiego Postu. AS REGLAS CUARESMALES PARA La Iglesia nos llama en la estación de la Cuaresma a renovar nuestras vidas como discípulos de Jesús, y nos prepara para la celebración del Misterio Pascual en la Semana Santa. Las siguientes normas Cuaresmales vienen de la Iglesia universal y son aplicadas a toda la Arquidiócesis. SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army
SUNDAY, MARCH 27 THIRD SUNDAY OF LENT 7:30 AM + Cecylia Karbarz ( 5 rocz. Smierci) - Dzieci O Zdrowie i Blogoslawienstwo dla Al Kopinski ( Urodziny) - Zona i Dzieci + Sylvia Victor - Jadwiga i Wojciech Starzec + Franciszek Rychtarczyk 9:00 AM + Anna and Adam Subko - Stan and Ann Lihosit + Adolph Augustyn - Wife and Family Health and Blessings for Walter and Elizabeth Neil and Thomas Family - Jessie and Walter 10:30 AM + Emilia, Jozef,Maria i Andrzej Remiasz - Rodzina + Andrzej Remiasz (Gregorianka) + Wojciech, Janina i Tadeusz Polak - Rodzina + Casimir Barbachen (rocz. smierci) - Dzieci + Zmarłych członków rodziny Jan i Mari Ksiazek - Stanley Ksiazek 12:15 PM + Rev.Joseph Grembla - Family 2:30 PM MONDAY, MARCH 28 LENTEN WEEKDAY 8:00 AM + Purgatorial Society TUESDAY, MARCH 29 LENTEN WEEKDAY 8:00 AM Health and Blessings for Maria Toscano (Birthday) - Mom WEDNESDAY, MARCH 30 LENTEN WEEKDAY + Robert Hooten - George Speck 8:00 AM St. Bruno Parishioners 7:00 PM THURSDAY, MARCH 31 LENTEN WEEKDAY 8:00 AM + Helen Koszyk - Diana Tysl and Family FRIDAY, APRIL 1 LENTEN WEEKDAY 7:00 AM + Katarzyna Depowska Jozefowicz 8:00 AM 7:00 PM SATURDAY, APRIL 2 LENTEN WEEKDAY 7:00 AM 8:00 AM + Mary A. And Frank J. Ordzowialy - Roxanna 5:00 PM + Roman Grudowski - Mr. & Mrs. Casimir Gibula SUNDAY, APRIL 3 FOURTH SUNDAY OF LENT 7:30 AM + Cecylia i Wojciech Karbarz - Dzieci 9:00 AM Health, Blessings and Sucess to Goch Stelmach and Family - Walter and Jessie + Joseph Sidor - Wife and Children 10:30 AM + Stanley Karbarz - Mr. & Mrs. Zak 12:15 PM + Katherine Mendez (18th Annv.) - Mother and Family + Anna Sroka (Birthday) - Daughters 2:30 PM Ministers for Next Week s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 5:00 PM 4/2/2011 7:30 AM B. Bedus B. Bedus, D. Logisz M. Radycki S. Bautista, C. Juarez H. Szyszlak H. Szyszlak, M. Venegas K. Kukowski 9:00 AM 10:30 AM 12:15 PM 2:30 PM R. Ordzowialy R. Ordzowialy, K. Esposito N. Kubik, S. Koziel J. Krawczyk J. Krawczyk, M. Sorota A. & J. Sorota, K. Fudala R. Montelongo R. Montelongo, R. Emerson B. Montelomgo, A. Santiago S. Flores L. Sanchez, M. Conte A., Y. & J. Flores
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MA ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych.jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie. SPOWIEDŻ W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!! BINGO FRIDAY S DOORS OPEN 4:30 EARLY BIRD GAME 6:45 END OF YEAR STATEMENT FOR CHURCH CONTRIBUTIONS Now that the New Year is here, we would like to remind you that a year-end statement of contributions is available from the rectory. Please contact the rectory by phone or email with your request and provide your envelope number ready as well as your name and phone number. BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.