St. Bruno Church Resurrection of the Lord Sunday April 24, 2011 CHRIST IS RISEN! CHRYSTUS ZMARTWYCHWSTAŁ CRISTO RESUCITO!
WEEK AT A GLANCE Sunday, April 24 EASTER SUNDAY 9:00 AM Chords for the Lord Monday, April 25 NO SCHOOL Tuesday, April 26 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, April 27 6:00 PM Religious Education 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) 7:00 PM School Talent Show Thursday, April 28 9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 6:00 PM First Communion Pictures Friday, April 29 6:30 PM Cub Scouts 6:45 PM Bingo Saturday, April 30 10:00 AM School Open House 12:00 PM First Reconciliation Service Sunday, May 1 DIVINE MERCY SUNDAY AND BEAIFICATION OF JOHN PAUL II CONCERT of polish music IN HONOR OF THE BEATIFICATION OF JOHN PAUL II Music by Mieczyslaw Szczesniak and Viola Brzezinska WEDNESDAY, MAY 11,2011 8:00PM ST.BRUNO CHURCH Tickets are $15.00 and will be available at the Rectory Office April 24, 2011 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 04-10-11 $5,558.85 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. Please remember all the souls of the faithful departed especially: George Patka SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES Capt. Eric Henzler, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Catholic Charities Collection On Mother's Day Help to Bear the Cross Margaret, 85, is confined to a wheelchair and cannot care for herself. Her husband, Norris, provides loving care but is also elderly. The couple lives on a very modest income and struggles to meet expenses. They need help with personal care and housekeeping to stay safely in their home. A Catholic Charities homemaker provides reliable and compassionate help to the couple. "I thank God for our homemaker because she is careful and considerate," Margaret says. "I couldn't pay anyone to help us," adds Norris. Without Catholic Charities, this couple would likely have to leave their home. Your gift to the Catholic Charities Collection on Mother's Day helps us ease the burden of poverty off the backs of thousands of seniors. Visit our new website at www.stbrunochicago.org
From the Pastors Desk... The Solemnity of the Resurrection of Our Lord is the highest of all holy days. This is the basis of our faith. Because of it, we have a certitude of hope in our own resurrection. It confirms that Jesus is the Son of God and that everything He said is true. It confirms the fact that He loves us with perfect love a love that will neither die nor diminish. We can rely on this love and on his teaching.. The Resurrection inspires us to share the faith. We know that believing Jesus and living his words is the guarantee of eternal life for us. Naturally, we want the same gift for others. We want them to know the love of God and the wonderful truths He has revealed to us. Hopefully, we are finding ways to bring Our Lord to those who have fallen away from the faith and to those who have not yet been acquainted with it. We might invite someone to Church, encourage them to go to Confession, suggest that they pray.. Above all, let us use the most powerful means to share our faith: prayer for those we know and for the world. Fr. Tony Ksiądz Jan Twardowski pisał: Ile to razy budzimy się niechętni, niewyspani, od razu w kiepskim humorze, od razu do niczego i patrzymy na zegarek z gniewem.. W niedzielny poranek, w dniu Zmartwychwstania Pańskiego, kobiety wcześnie wybiegły do miasta i spotkały się z Panem Jezusem na samym progu dnia. Zapomniały o swoich kłopotach, swoim niewyspaniu, o swoim zmęczeniu.. Myślę, że nasza poranna modlitwa ma być takim biegiem w kierunku Pana Jezusa.. Warto zastanowić się, co robimy z modlitwy, która ma być powitaniem Jezusa, powiedzeniem Mu: Dzień dobry!. I to nie tylko na Wielkanoc, kiedy baranek wielkanocny macha na wiwat chorągiewką, ale i wtedy, kiedy przyjdą szare dni. Mamy spotykać się z Jezusem na samym brzegu dnia.. Ks. Antoni Antes de todo,felices Pascuas de Resurreccion a ustedes y sus familias.. Quizas saben que como parroco, en alguna manera tengo responsibilidad ante Dios por la salvacion de toda persona en mi parroquia. Lei un cuento de un parroco que tomo muy en serio esa responsabilidad. Para buscar las ovejas perdidas, aun iba a las cantinas. Cuando el sacerdote entro una cantina, encontro a tres hombres. Al primero le pregunto, "Quieres ir al cielo?" El hombre dijo que si. El sacerdote le dijo, "Ponte por aca.". Le pregunto igual al segundo. El hombre dijo que, si, querria ir al cielo, y el sacerdote le dijo ponerse por aca. Al tercerco le pregunto, "Y, tu, quieres ir al cielo?" El hombre dijo, "no." El sacerdote le dijo, "Como? Cuando mueres, no quieres ir al cielo?" El hombre dijo, "Pues, si, cuando me muero. Pero pensaba que estabas formando un grupo para ir ahora mismo!" Pues, hemanos, al celebrar Pascua 2011,quiero que ustedes sepan que estoy formando un grupo para ir al cielo - ahora mismo. Y quiero que ustedes sean parte de ese grupo. La vida eterna comienza ahora.. Hoy celebramos la Resurreccion de Jesus - desde la tumba. Jesus nos dice que la restauracion de nuestros cuerpos fisicos no es solamente un sueno distante. No, Jesus dice, "Yo soy la resurreccion y la vida." Y aã±ade, "Nadie viene al Padre sino por mi." Padre Antonio
Reflections from Fr. Emil CHRIST JESUS The entire mission of the Son and the Holy Spirit, in the fullness of time, is contained in this; that the Son is the one anointed by the Father's Spirit since his Incarnation - Jesus is the Christ, the Messiah. Everything in the second chapter of the Creed is to be read in the light. Christ's whole work is in fact a joint mission of the Son and the Holy Spirit. Here, we shall mention only what has to do with Jesus' promise of the Holy Spirit and the gift of him by the glorified Lord. Jesus does not reveal the Holy Spirit fully, until he himself has been glorified through his Death and Resurrection. Nevertheless, little by little he alludes to him even in his teaching of the multitudes, as when he reveals that his own flesh will be food for the life of the world. He also alludes to the Spirit in speaking to Nicodemus, to the Samaritan woman, and to those who take part in the feast of Tabernacles. To his disciples he speaks openly of the Spirit in connection with prayer and with the witness they will have to bear. Fr. Emil CHRYSTUS JEZUS Całe posłanie Syna i Ducha Świętego w pełni czasu jest zawarte w fakcie, że Syn od chwili Wcielenia jest namaszczony Duchem Ojca; Jezus jest Chrystusem Mesjaszem. W tym świetle należy czytać rozdział drugi Symbolu wiary. Całe dzieło Chrystusa jest wspólnym posłaniem Syna i Ducha Świętego. W tym miejscu zostanie omówione tylko to co dotyczy obietnicy Ducha Świętego i danej przez Jezusa i Jego daru udzielonego przez uwielbionego Pana. Jezus nie objawia w pełni Ducha Świętego, dopóki sam nie zostanie uwielbiony przez swoją Śmierć i swoje Zmartwychwstanie. Powoli jednak wskazuje na Niego, nauczając tłumy, gdy objawia, że Jego Ciało będzie pokarmem na życie wieczne. Wskazuje Go Nikodemowi, Samarytance i uczestnikom Święta Namiotów. Swoim uczniom mówi otwarcie o Duchu Świętym w związku z modlitwą i świadectwem, które powinni dawać. Ks. Emil CRISTO JESUS Toda la mision del Hijo y del Espiritu Santo en la plenitud de los tiempos se resume en que el Hijo es el Ungido del Padre desde su Encarnacion; Jesus est Cristo, el Mesias. Todo el segundo capitulo del Simbolo de la fe hay que leerlo a la luz de esto. Toda la obra de Cristo es mision conjunta del Hijo y del Espiritu Santo. Aqui se mencionara solamente lo que se refiere a la promesa del Espiritu Santo hecha por Jesus y su don realizado por el Seńor glorificado. Jesus no revela plenamente el Espiritu Santo hasta que el mismo no ha sido glorificado por su Muerte y su Resureccion. Sin embargo, lo sugiere poco a poco, incluso en su enseńanza a la muchadumbre, cuando revela que su Carne sera alimento para la vida del mundo. Lo sugiere tambien a Nicodemo, a la Samaritana y a los que participan en la fiesta de los Tabernaculos. A sus discipulos les habla de el abiertamente a proposito de la oracion y del testimonio que tendran que dar. Padre Emilio
ST. BRUNO SCHOOL OPEN HOUSE Saturday, April 30 10:00 a.m. 12:00 p.m. Exceptional Education Traditional Values Contemporary Setting COME SEE US IN ACTION! School tours * Enrollment Information Curriculum Information * Meet the Teachers * Meet Our Students Points of Pride A secure and caring environment Pre-school for 3 & 4 year olds Full Day Kindergarten Before and After School Care State-of-the-Art Technology Lab Computers in all classrooms Fully-equipped Science Lab Extensive Library Regulation sized gym After School Clubs for all grades Sports, Cubs, Scouts, & Brownies 4839 S. Harding Ave Chicago, IL 60632 Phone: 773-847-0697 Website:www.stbruno.com Congratulations to our St. Bruno Graduates who have achieved Honor Roll status at their respective High Schools. Brother Rice: McAuley: Queen of Peace Michael Enriquez Anyssa Balcazar Julia Galvan Peter Navaro Christina Gonzalez Alexandra Gracia Edgar Rubio Monica Zaragoza
SUNDAY, APRIL 24 EASTER SUNDAY 5:00 AM St. Bruno Parishioners Living and Deceased 7:30 AM St. Bruno Parishioners Living and Deceased 9:00 AM + Adolph Augustyn - Wife and Sons 10:30 AM + Halina Sitko - Veroniki z Rodzina 12:15 PM + Heronim ( Annv.) and Eugenia Mroczkowska - Mirka and Artur + Anna and Stefan Sroka - Daughters Recovery of Health for Regina Plesniak - Mike Holubowicz 2:30 PM St. Bruno Parishioners Living and Deceased MONDAY, APRIL 25 MONDAY OF EASTER WEEK 8:00 AM + Rolando Mendez - Wife and Family 10:30 AM 7:00 PM TUESDAY, APRIL 26 TUESDAY OF EASTER WEEK 8:00 AM + Purgatorial Society WEDNESDAY, APRIL 27 WEDNESDAY OF EASTER WEEK 8:00 AM St. Bruno Parishioners 7:00 PM + Antoni Kowalczyk - Zona MASS INTENTIONS THURSDAY, APRIL 28 THURSDAY OF EASTER WEEK + Jan ( 17 rocz. smierci) i Aniela Kwak- Corka, Maria 8:00 AM + Helene Ziaja - Family FRIDAY, APRIL 29 FRIDAY OF EASTER WEEK 8:00 AM SATURDAY, APRIL 30 SATURDAY OF EASTER WEEK 8:00 AM Health, Peace and Blessings for Helen R. and Cefe M. Santana - Roxanna 5:00 PM + Mike Filus - Wife and Family SUNDAY, MAY 1 DIVINE MERCY SUNDAY 7:30 AM + Cecylia i Wojciech Karbarz - Dzieci 9:00 AM + Adolph Augustyn - Dr. Henry and Mary Novis 10:30 AM + Wojciech i Janina Polak - Rodzina + Jan Marian Borowy ( Gregorianka) + Tadeusza Wieszczyk ( Gregorianka) + Julianna Synowiec (Gregorianka) + Stanislaw Staszel O Zdrowie i Blogoslawienstwo dla Jozef i Wladyslawa Bukowski ( 40 rocz. Slubu) 12:15 PM Health and Blessings for Margaret and Anna Recovery of Health for Richard Namirowski - Mike Holubowicz Ministers for Next Week s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 5:00 PM 4/30/2011 7:30 AM 9:00 AM B. Bedus B. Bedus, D. Logisz M. Radycki M. Borzecka H. Szyszlak & J. Nowobilski S. Bautista, C. Juarez K. Kukowski S. Ozlanski S.Ozlanski, B. Cascone N>.Kubik, S. Koziel 10:30 AM 12:15 PM 2:30 PM J. Krawczyk J. Krawczyk, J. Antolak D. & M. Wierzbicki S. Botte S. Botte, G. Maslona S. Maslona, M. Enriquez S. Flores L. Sanchez, M. Conte A., Y. & J. Flores
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MA ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych.jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie. SPOWIEDŻ W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!! BINGO FRIDAY S DOORS OPEN 4:30 EARLY BIRD GAME 6:45 We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.