OÂWIADCZENIE RZÑDOWE. z dnia 17 lipca 2006 r.

Podobne dokumenty
Dziennik Ustaw Nr Poz. 544 OÂWIADCZENIE RZÑDOWE. z dnia 23 czerwca 2001 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz. 245 i 246. Po zaznajomieniu si z powy szym protoko em, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oêwiadczam, e:

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 29 czerwca 2009 r. Nr 100. TREÂå: Poz.: UMOWA MI DZYNARODOWA

Warszawa, dnia 9 lutego 2012 r. Pozycja 147 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 22 grudnia 2011 r.

Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna 30 marca grudnia 2009 Księstwo Andory 27 kwietnia 2007 Antigua i Barbuda 30 marca 2007

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 1 lipca 2003 r. Nr 114

Warszawa, dnia 17 stycznia 2019 r. Poz. 104

Warszawa, dnia 4 kwietnia 2012 r. Poz. 371

Warszawa, dnia 24 kwietnia 2014 r. Poz. 520

OŚWIADCZENIE RZĄDOWE z dnia 23 sierpnia 2010 r.

OÂWIADCZENIE RZÑDOWE. z dnia 31 sierpnia 2007 r.

Warszawa, dnia 8 lipca 2015 r. Poz. 962 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 30 kwietnia 2015 r.

Warszawa, dnia 6 lutego 2013 r. Poz. 178

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

Wysokość stawek w programie Erasmus+ 2019

Warszawa, dnia 28 marca 2014 r. Poz. 409 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 10 grudnia 2013 r.

Warszawa, dnia 20 kwietnia 2016 r. Poz. 550 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 1 marca 2016 r.

OBWIESZCZENIE G ÓWNEGO LEKARZA WETERYNARII. z dnia 25 stycznia 2001 r.

Oznaczenia odzieży i produktów tekstylnych na świecie (obowiązkowe i dobrowolne)

Warszawa, dnia 17 września 2013 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 15 lutego 2013 r.

OÂWIADCZENIE RZÑDOWE. z dnia 17 czerwca 2005 r.

Warszawa, dnia 5 maja 2015 r. Poz. 609 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 25 marca 2015 r.

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

AKT KOŃCOWY. AF/ACP/CE/2005/pl 1

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

U Z A S A D N I E N I E. 1. Potrzeba i cel związania Rzeczypospolitej Polskiej Umową międzynarodową

Poprawka 3 Claude Moraes w imieniu Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych

ROZPORZÑDZENIE RADY MINISTRÓW. z dnia 20 sierpnia 2003 r.

100 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 55 Schlussakte polnisch (Normativer Teil) 1 von 11 AKT KOŃCOWY. AF/ACP/CE/2005/pl 1

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

Wirtualne Muzeum MOJE WIATRAKI

Warszawa, dnia 7 marca 2012 r. Pozycja 249 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 25 stycznia 2012 r.

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz z dnia 9 kwietnia 2013 r.

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Polnisch (Normativer Teil) 1 von 9 AKT KO COWY. AF/EEE/XPA/pl 1

Wirtualne Muzeum MOJE WIATRAKI

OÂWIADCZENIE RZÑDOWE. z dnia 22 listopada 2001 r.

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

Spis treêci. I. Okres negocjacji [1] Kalendarium integracji... 37

Warszawa, dnia 8 marca 2013 r. Poz. 324 OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 18 stycznia 2013 r.

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,


Warszawa, dnia 5 lipca 2019 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 17 maja 2019 r.

Ceny transferowe Adw. Marcin Górski. Część I

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

Ratyfikacja drugiego okresu rozliczeniowego Protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu ZAŁĄCZNIK

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

Landenklassement


Dziennik Ustaw Nr Poz i 1848

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

Połączenia głosowe SMS. Afganistan 112 TAK TAK TAK TAK B. Albania 112 TAK TAK TAK TAK B. Algieria 112 TAK TAK TAK TAK C Amerykańskie Wyspy Dziewicze

Globalne rozpowszechnienie nadwagi i otyłości u dorosłych według regionu

Warszawa, dnia 25 października 2012 r. Poz. 1170

Teks konwencji został opublikowany w Dzienniku Ustaw z 2005 r., Nr 112, poz. 938 KONWENCJA

Cennik za połączenia VoIP obowiązuje od

STATYSTYKA PODJйTYCH DECYZJI DLA WIZ C I D W PODZIALE NA CEL WYDANIA WIZY, OBYWATELSTWO APLIKUJ CYCH

SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ V kadencja Prezes Rady Ministrów RM Pan Marek Jurek Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

Wniosek DECYZJA RADY

Cennik za połączenia VoIP obowiązuje od

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 8 czerwca 2004 r.

Projekt U S T A W A. z dnia

NARODOWY INSTYTUT ZDROWIA PUBLICZNEGO - PZH

(3) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, Artykuł 1

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

STOSUNKI DYPLOMATYCZNE POLSKI

Cennik połączeń krajowych CloudPBX. Cennik połączeń międzynarodowych CloudPBX

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 26 sierpnia 2003 r.

Warszawa, dnia 30 maja 2019 r. Poz. 1006

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia r. zmieniające rozporządzenie w sprawie wyszkolenia i kwalifikacji zawodowych marynarzy 2)

NARODOWY INSTYTUT ZDROWIA PUBLICZNEGO - PZH


Dziennik Ustaw Nr Poz. 31 i 32. Po zapoznaniu si z powy szà konwencjà, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oêwiadczam, e

Cennik po àczeƒ telefonicznych

ABOLICJA PODATKOWA. dla podatników uzyskujących niektóre przychody poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej

Austria* 49,69 zł 52,25 zł 60,06 zł 72,42 zł 93,06 zł 113,47 zł. Belgia* 51,06 zł 51,81 zł 67,94 zł 91,66 zł 118,39 zł 155,23 zł

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

WZÓR. Nazwisko. Kod pocztowy


Dz.U Nr 29 poz. 271 ROZPORZĄDZENIE RADY MINISTRÓW

małoletni mogą przekraczać granice państw Unii Europejskiej na podstawie własnego paszportu lub własnego dowodu osobistego;


PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

WYKAZ MIέDZYNARODOWYCH NUMERΣW KIERUNKOWYCH

Wykaz języków urzędowych państw, z którymi Rzeczpospolita Polska utrzymuje stosunki dyplomatyczne i języków pomocniczych

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 23 kwietnia 2004 r. w sprawie zwrotu podatku od towarów i us ug niektórym podmiotom

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

DECYZJA NR 2/2018 KOMISJI MIESZANEJ UE CTC z dnia 4 grudnia 2018 r. zmieniająca konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej [2018/1988]

CYFROWA TELEFONIA STACJONARNA

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 343/7

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

List of Ratifications of ILO Conventions Nos. 81, 129 and 150

Warszawa, dnia 25 października 2012 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 25 września 2012 r.

Warszawa, dnia 25 października 2012 r. Poz OŚWIADCZENIE RZĄDOWE. z dnia 25 września 2012 r.

Dokument z posiedzenia cor01 SPROSTOWANIE

Nazwisko. Miejsce zamieszkania (nieobowiązkowo) Kod pocztowy

Transkrypt:

1524 OÂWIADCZENIE RZÑDOWE z dnia 17 lipca 2006 r. w sprawie mocy obowiàzujàcej Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim, przyj tej przez Mi dzynarodowà Organizacj Morskà w Londynie dnia 28 kwietnia 1989 r. Podaje si niniejszym do wiadomoêci, e dnia 18 paêdziernika 2005 r. Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej ratyfikowa Mi dzynarodowà konwencj o ratownictwie morskim, przyj tà przez Mi dzynarodowà Organizacj Morskà w Londynie w dniu 28 kwietnia 1989 r. Zgodnie z art. 29 ust. 1 konwencji wesz a ona w ycie dnia 14 lipca 1996 r. Zgodnie z art. 29 ust. 2 konwencji w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej wejdzie ona w ycie dnia 16 grudnia 2006 r. Przy sk adaniu dokumentu ratyfikacyjnego z o ono nast pujàce zastrze enia: 1) zgodnie z postanowieniami art. 4 ust. 1 i 2 konwencji, Rzeczpospolita Polska stosuje postanowienia niniejszej konwencji do okr tów wojennych oraz innych statków niehandlowych, których w a- Êcicielem lub armatorem jest Rzeczpospolita Polska; 2) zgodnie z postanowieniami art. 30 ust. 1 pkt. (a), (b) i (d) konwencji, Rzeczpospolita Polska zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji: (a) gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach (b) gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek; (c) gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach prehistorycznych, archeologicznych lub historycznych i znajduje si na dnie morskim. JednoczeÊnie podaje si do wiadomoêci, co nast puje: 1) Nast pujàce paƒstwa sta y lub stanà si Stronami konwencji w podanych ni ej datach: Królestwo Arabii Saudyjskiej 14 lipca 1996 r. Zwiàzek Australijski 8 stycznia 1998 r. Królestwo Belgii 30 czerwca 2005 r. Republika Bu garii 14 marca 2006 r. Chiƒska Republika Ludowa 1) 2) 14 lipca 1996 r. Republika Chorwacji 10 wrzeênia 1999 r. Królestwo Danii 14 lipca 1996 r. Wspólnota Dominiki 31 sierpnia 2002 r. Arabska Republika Egiptu 14 lipca 1996 r. Republika Ekwadoru 16 lutego 2006 r. Republika Estoƒska 31 lipca 2002 r. Republika Francuska 21 grudnia 2002 r. Republika Grecka 3 czerwca 1997 r. Gruzja 25 sierpnia 1996 r. Kooperacyjna Republika Gujany 10 grudnia 1998 r. Republika Gwinei 2 paêdziernika 2003 r. Królestwo Hiszpanii 27 stycznia 2006 r. Republika Islandii 21 marca 2003 r. Republika Indii 18 paêdziernika 1996 r. Islamska Republika Iranu 14 lipca 1996 r. 1) Stosuje si równie do Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkongu od dnia 1 lipca 1997 r. 2) Stosuje si do Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau od dnia 24 czerwca 2005 r.

Dziennik Ustaw Nr 207 10394 Poz. 1524 Irlandia 14 lipca 1996 r. Jordaƒskie Królestwo Haszymidzkie 3 paêdziernika 1996 r. Kanada 14 lipca 1996 r. Republika Kenii 21 lipca 2000 r. Demokratyczna Republika Konga 7 wrzeênia 2005 r. Republika Litewska 15 listopada 2000 r. Republika otewska 17 marca 2000 r. Republika Mauritiusu 17 grudnia 2003 r. Meksykaƒskie Stany Zjednoczone 14 lipca 1996 r. Królestwo Niderlandów 10 grudnia 1998 r. Republika Federalna Niemiec 8 paêdziernika 2002 r. Federalna Republika Nigerii 14 lipca 1996 r. Królestwo Norwegii 3 grudnia 1997 r. Nowa Zelandia 16 paêdziernika 2003 r. Su tanat Omanu 14 lipca 1996 r. Federacja Rosyjska 25 maja 2000 r. Rumunia 18 maja 2002 r. Królestwo Arabii Saudyjskiej 1. Niniejszy dokument przystàpienia w aden sposób nie oznacza uznania Izraela, i 2. Królestwo Arabii Saudyjskiej zastrzega sobie prawo do niewprowadzenia przepisów niniejszego dokumentu przystàpienia do sytuacji wyszczególnionych w pkt. (a), (b), (c) i (d) art. 30 tego dokumentu. Zwiàzek Australijski Australia nie b dzie zobowiàzana do stosowania postanowieƒ konwencji, gdy zaistniejà okoliczno- Êci wymienione w art. 30 ust. 1 pkt. (a), (b) i (d) konwencji. Federacja Saint Kitts 7 paêdziernika 2005 r. i Nevis Republika Sierra Leone 26 lipca 2002 r. Republika S owenii 23 grudnia 2006 r. Stany Zjednoczone Ameryki 14 lipca 1996 r. Syryjska Republika Arabska 19 marca 2003 r. Konfederacja Szwajcarska 14 lipca 1996 r. Królestwo Szwecji 19 grudnia 1996 r. Królestwo Tonga 18 wrzeênia 2004 r. Republika Tunezyjska 5 maja 2000 r. Republika Wysp 16 paêdziernika 1996 r. Marschalla Zjednoczone Emiraty Arabskie 14 lipca 1996 r. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Pó nocnej 3) 14 lipca 1996 r. Republika Vanuatu 18 lutego 2000 r. Republika W oska 14 lipca 1996 r. 2) Przy sk adaniu dokumentów ratyfikacyjnych, przyj cia lub przystàpienia, podane ni ej paƒstwa z o y y nast pujàce zastrze enia i oêwiadczenia: Kingdom of Saudi Arabia 1. This instrument of accession does not in any way whatsoever mean the recognition of Israel; and 2. The Kingdom of Saudi Arabia reserves its right not to implement the rules of this instrument of accession to the situations indicated in paragraphs (a), (b), (c) and (d) of article 30 of this instrument. Australia Australia shall not be bound to apply the provisions of the Convention in the circumstances specified in article 30, paragraph 1, subparagraphs (a), (b) and (d) of the Convention. Republika Bu garii Republic of Bulgaria 1. Zgodnie z postanowieniami art. 4 ust. 2: 1. Pursuant to article 4, paragraph 2: Republika Bu garii zadecydowa a zastosowaç The Republic of Bulgaria decides to apply the International Convention on Salvage, 1989, to the Bul- Mi dzynarodowà konwencj o ratownictwie morskim z 1989 r., do bu garskich okr tów wojennych oraz innych statków, których w aêcicielem jest paƒstwo, u y- for no-commercial purposes. garian warships and ships owned by the State, used wanych w celach niehandlowych. 2. Zgodnie z postanowieniami art. 30: 2. Pursuant to article 30: Republika Bu garii zastrzega sobie prawo do niestosowania Mi dzynarodowej konwencji o ratownic- to apply the International Convention on Salvage, The Republic of Bulgaria reserves the right not twie morskim, 1989: 1989: 3) Ratyfikacja ma zastosowanie do: Jersey, Wyspa Man, Falklandy, Montserrat, Georgia Po udniowa i Sandwich Po udniowy, Hongkong od dnia 30 maja 1997 r. Od dnia 22 lipca 1998 r. Anguilla, Brytyjskie Terytorium Antarktyczne, Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego, Kajmany, Wyspy Pitcairn, Henderson, Wyspy Ducie i Oeno, Âwi ta Helena oraz dependencje, Wyspy Turks i Caicos, Brytyjskie Wyspy Dziewicze. Guernsey od dnia 14 wrzeênia 2001 r.

Dziennik Ustaw Nr 207 10395 Poz. 1524 a) gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach w nich statki sà statkami eglugi Êródlàdowej; b) gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek; c) gdy wszystkie zainteresowane strony sà obywatelami Republiki Bu garii; d) gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach Chiƒska Republika Ludowa Zgodnie z postanowieniami art. 30 ust. 1 Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim, 1989, Rzàd Chiƒskiej Republiki Ludowej zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji w sytuacjach wymienionych w art. 30 ust. 1 pkt. (a), (b) i (d). Zgodnie z art. 30 ust. 1 pkt. (a), (b) i (d) zastrzega prawo do niestosowania dla Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkongu postanowieƒ konwencji, gdy: a) dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach w nich statki sà statkami eglugi Êródlàdowej lub b) dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek, lub c) dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach Republika Chorwacji Zgodnie z art. 30 ust. 1 pkt. (b) i (d) Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim, 1989, Republika Chorwacji deklaruje, e zastrzega sobie prawo do niestosowania postanowieƒ Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim: gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek; gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach Republika Ekwadoru Zgodnie z art. 30.1 (d) Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim z 1989 r., przyj tej 28 kwietnia 1989 r. w Londynie, w Zjednoczonym Królestwie, w g ównej siedzibie Mi dzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), Rzàd Republiki Ekwadoru zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach prehistorycznych, archeologicznych lub historycznych Republika Estoƒska 1) Zgodnie z postanowieniami art. 4 ust. 1 i 2 konwencji, Republika Estoƒska stosuje postanowienia niniejszej konwencji do okr tów wojennych a) when the salvage operation takes place in inland waters and all vessels involved are of inland navigation; b) when the salvage operations take place in inland waters and no vessel is involved; c) when all interested parties are nationals of the Republic of Bulgaria; d) when the property involved is maritime cultural People s Republic of China In accordance with the provisions of article 30, paragraph 1 of the International Convention on Salvage, 1989, the Government of the People s Republic of China reserves the right not to apply the provisions of article 30, paragraphs 1(a), (b) and (d) of the said Convention. It reserves the right for the Hong Kong Special Administrative Region, in accordance with paragraphs 1(a), (b) and (d) of article 30, not to apply the provisions of the Convention when: (a) the salvage operation takes place in inland waters and all vessels involved are of inland navigation; or b) the salvage operations take place in inland waters and no vessel is involved; or c) the property involved is maritime cultural property Republic of Croatia In accordance with paragraphs 1(b) and (d) article 30 of the International Convention on Salvage, 1989, the Republic of Croatia declares that it reserves the right not to apply the provisions of the International Convention on Salvage: when the salvage operations take place in inland waters and no vessel is involved; when the property involved is maritime cultural Republic of Ecuador In accordance with article 30.1(d) of the International Convention on Salvage, 1989, adopted on 28 April 1989 in London, United Kingdom, at the headquarters of the International Maritime Organization (IMO), the Government of the Republic of Ecuador reserves the right not to apply the provisions of the Convention when the property involved is maritime cultural Republic of Estonia 1) Pursuant to article 4, paragraphs 1 and 2 of the Convention, the Republic of Estonia shall apply this Convention to warships and other non-com-

Dziennik Ustaw Nr 207 10396 Poz. 1524 oraz innych statków niehandlowych, których w a- Êcicielem lub armatorem jest paƒstwo i którym w czasie dzia aƒ ratowniczych przys ugiwa immunitet zgodnie z powszechnie uznawanymi zasadami prawa mi dzynarodowego; 2) zgodnie z postanowieniami art. 30 ust. 1 pkt. (a), (b) i (d) konwencji, Republika Estoƒska zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji: a) gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach b) gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek; c) gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach prehistorycznych, archeologicznych lub historycznych Republika Francuska Ratyfikujàc Mi dzynarodowà konwencj o ratownictwie morskim, przyj tà dnia 28 kwietnia 1989 r. w Londynie, Rzàd Republiki Francuskiej, zgodnie z art. 30 ust. 1 pkt. (a) i (b) konwencji, zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ niniejszej konwencji, gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach w nich statki sà statkami eglugi Êródlàdowej oraz gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek. Zgodnie z art. 30 ust. 1 pkt (d) konwencji, Rzàd Francji zastrzega równie prawo do niestosowania postanowieƒ niniejszej konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach prehistorycznych, archeologicznych lub historycznych i znajduje si na dnie morskim. Królestwo Hiszpanii Zgodnie z postanowieniami art. 30 ust. 1 pkt. (a), (b) i (d) Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim, 1989, Królestwo Hiszpanii zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ niniejszej konwencji: gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek. Dla celów powy szych zastrze eƒ, Królestwo Hiszpanii przez wody Êródlàdowe rozumie wy àcznie te wody kontynentalne, które nie majà stycznoêci z morzem i nie sà u ywane do transportu morskiego; gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach Islamska Republika Iranu Rzàd Islamskiej Republiki Iranu zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ niniejszej konwencji mercial vessels owned or operated by the State and entitled, at the time of salvage operations, to sovereign immunity under generally recognized principles of international law; 2) Pursuant to article 30, paragraphs 1(a), (b) and (d) of the Convention the Republic of Estonia reserves the right not to apply the provisions of the Convention: a) when the salvage operation takes place in inland waters and all vessels involved are of inland navigation; b) when the salvage operations take place in inland waters and no vessel is involved; c) when the property involved is maritime cultural French Republic In ratifying the International Convention on Salvage, established in London on 28 April 1989, Government of the French Republic reserves the right, under article 30, paragraphs 1(a) and (b) of Convention, not to apply its provisions when salvage operations take place in inland waters and all vessels involved are of inland navigation and when assistance operations take place in inland waters and no vessel is involved. In accordance with article 30, paragraph 1(d) of the Convention, the French Government also reserves the right not to apply the provisions of the said Convention when the property involved is maritime cultural Kingdom of Spain In accordance with article 30.1(a), (b) and (d) of the International Convention on Salvage, 1989, the Kingdom of Spain reserves the right not to apply the provisions of the Convention: when the salvage operation takes place in inland waters and all vessels involved are of inland navigation; when the salvage operations take place in inland waters and no vessel is involved. For the purposes of these reservations, the Kingdom of Spain intends that inland waters shall mean exclusively those continental waters that are not in contact with the waters of the sea and are not used by maritime shipping; when the property involved is maritime cultural Islamic Republic of Iran The Government of the Islamic Republic of Iran reserves the right not to apply the provisions of this

Dziennik Ustaw Nr 207 10397 Poz. 1524 w przypadkach wymienionych w art. 30 ust. 1 pkt. (a), (b), (c) i (d). Irlandia... zastrzega prawo Irlandii do niestosowania postanowieƒ konwencji w przypadkach okreêlonych w art. 30 ust. 1 pkt. (a) i (b). Kanada Realizujàc postanowienia art. 30 Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim, 1989, Rzàd Kanady zastrzega prawo do niestosowania przepisów niniejszej konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach Republika Litewska Zgodnie z art. 30 ust. 1 lit. (a) i (b) niniejszej konwencji, Republika Litewska zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji, gdy: 1. dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach w nich statki sà statkami eglugi Êródlàdowej; 2. dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek. Meksykaƒskie Stany Zjednoczone Rzàd Meksyku zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ niniejszej konwencji, w sytuacjach wymienionych w art. 30 ust. 1 pkt. (a), (b), (c) i (d), wskazujàc jednoczeênie, e dotyczy to ratownictwa wykonywanego ochotniczo. Królestwo Niderlandów Królestwo Niderlandów zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ niniejszej konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach Królestwo Niderlandów zadecydowa o o stosowaniu Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim, 1989, do okr tów wojennych oraz innych statków wymienionych w art. 4 ust. 1 konwencji pod nast pujàcymi warunkami i zastrze eniami: zgodnie z art. 554 Ksi ga 8, Ârodki przewozu i transportu, Kodeksu Cywilnego Niderlandów, zmienionego ustawà z dnia 2 lipca 1997 r. zmieniajàcà Ksi g 8 Kodeksu Cywilnego w odniesieniu do ratownictwa oraz niektórych innych dzia aƒ, dzia 2 tytu 6 wy ej wymienionej Ksi gi 8 stosuje si równie do ratownictwa morskiego wykonywanego przez lub w stosunku do okr tów wojennych oraz innych statków niehandlowych nale- àcych, obs ugiwanych lub czarterowanych przez Niderlandy albo inne paƒstwo, które zadecydowa o o stosowaniu niniejszej konwencji do tych statków. Republika Federalna Niemiec Jako typ derogacji z art. 4 ust. 1, Republika Federalna Niemiec b dzie stosowaç postanowienia niniejszej Convention in the cases mentioned in article 30, paragraphs 1(a), (b), (c) and (d). Ireland... reserve the right of Ireland not to apply the provisions of the Convention specified in article 30(1)(a) and (b) thereof. Canada Pursuant to article 30 of the International Convention on Salvage, 1989, the Government of Canada reserves the right not to apply the provisions of this Convention when the property involved is maritime cultural Republic of Lithuania In accordance with the paragraphs 1(a) and (b) of article 30 of the said Convention, the Republic of Lithuania reserves the right not to apply the provisions of the Convention when: 1. the salvage operation takes place in inland waters and all vessels involved are of inland navigation; 2. the salvage operations take place in inland waters and no vessel is involved. United Mexican States The Government of Mexico reserves the right not to apply the provisions of this Convention in the cases mentioned in article 30, paragraphs 1(a), (b), (c) and (d), pointing out at the same time that it considers salvage as a voluntary act. Kingdom of the Netherlands The Kingdom of the Netherlands reserves the right not to apply the provisions of this Convention when the property involved is maritime cultural property The Kingdom of the Netherlands has decided to apply the International Convention on Salvage, 1989, to its warships or other vessels described in paragraph 1 of article 4 of the Convention under the following terms and conditions: according to article 554 of Book 8, Means of Traffic and Transport, of the Netherlands Civil Code, as amended by Act of 2 July 1997 amending Book 8 of the Civil Code with regard to salvage and several other acts, section 2, Assistance, of Title 6 of said Book 8 also applies to salvage by or of a warship or other non-commercial vessel belonging to, operated or chartered by the State of the Netherlands or any other State that has declared the Convention applicable to those ships or vessels. Federal Republic of Germany By way of derogation from article 4(1), the Federal Republic of Germany will also apply the provision of this

Dziennik Ustaw Nr 207 10398 Poz. 1524 konwencji, z wyjàtkiem art. 21, do statków, których w a- Êcicielem lub armatorem jest paƒstwo, które u ywane sà w celach niehandlowych i którym w czasie dzia aƒ ratowniczych przys ugiwa immunitet zgodnie z powszechnie uznawanymi zasadami prawa mi dzynarodowego. Zgodnie z art. 30 ust. 1 pkt (d), Republika Federalna Niemiec zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach prehistorycznych, archeologicznych lub historycznych Królestwo Norwegii Zgodnie z art. 30 ust. 1 pkt (d) konwencji, Królestwo Norwegii zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ niniejszej konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach prehistorycznych, archeologicznych lub historycznych i znajduje si na dnie morskim. Nowa Zelandia Rzàd Nowej Zelandii, w zwiàzku z art. 30 ust. 1 pkt (d) konwencji, zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach prehistorycznych, archeologicznych lub historycznych i znajduje si na dnie morskim; oraz deklaruje, e przystàpienie przez Nowà Zelandi do konwencji rozciàga si na Tokelau. Federacja Rosyjska Federacja Rosyjska, zgodnie z postanowieniami art. 30 ust. 1 pkt (d) Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim, 1989, zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ niniejszej konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach Królestwo Szwecji W odniesieniu do art. 30 ust. 1 pkt (d) Szwecja zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji, gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach prehistorycznych, archeologicznych lub historycznych Syryjska Republika Arabska Przystàpienie do niniejszej konwencji przez Syryjskà Republik Arabskà nie oznacza w aden sposób uznania Izraela, jak równie nie powoduje adnej formy wspó pracy przewidzianej przez konwencj. Republika Tunezyjska Tunezja zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ Mi dzynarodowej konwencji o ratownictwie morskim, 1989: (a) gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach (b) gdy dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek; Convention, with the exception of article 21, to vessels owned or operated by a State which are serving non- -commercial purposes and which are entitled, at the time of salvage operations, to sovereign immunity under generally recognized principles of international law. In accordance with article 30(1)(d), the Federal Republic of Germany reserves the right not to apply the provisions of this Convention when the property involved is maritime cultural property of prehistoric, archaeological or historic Kingdom of Norway In accordance with article 30, subparagraph 1(d) of the Convention, the Kingdom of Norway reserves the right not to apply the provisions of this Convention when the property involved is maritime cultural interest New Zealand The Government of New Zealand, in respect of article 30(1)(d) of the Convention, reserves the right not to apply the provisions of the Convention when the property involved is maritime cultural property of prehistoric, archaeological or historic interest and is situated on the sea-bed; and declares that this accession shall extend to Tokelau. Russian Federation The Russian Federation, pursuant to paragraph 1, subparagraph (d) of article 30 of the International Convention on Salvage, 1989, reserves the right not to apply that provision in the said Convention, when the property concerned is maritime property of a cultural character of prehistoric, archaeological or historical significance and is lying on the sea-bed. Kingdom of Sweden Referring to article 30 1(d) Sweden reserves the right not to apply the provisions of the Convention when the property involved is maritime cultural property Syrian Arab Republic The accession to this Convention by the Syrian Arab Republic does not mean in any way the recognition of Israel nor does it entail any form of collaboration provided for in the Convention. Republic of Tunisia Tunisia reserves the right not to apply the provisions of the International Convention on Salvage, 1989: (a) when the salvage operations are carried out in internal waters and when all the ships involved are internal navigation ships; (b) when the salvage operations are carried out in internal waters and no ship is involved;

Dziennik Ustaw Nr 207 10399 Poz. 1524 (c) gdy wszystkie zainteresowane strony sà obywatelami Tunezji; (d) gdy dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Pó nocnej Zgodnie z postanowieniami art. 30 ust. 1 pkt (a), (b) i (d) konwencji, Zjednoczone Królestwo zastrzega prawo do niestosowania postanowieƒ konwencji, gdy: (i) dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach w nich statki sà statkami eglugi Êródlàdowej lub (ii) dzia ania ratownicze odbywajà si na wodach Êródlàdowych i nie uczestniczy w nich aden statek, lub (iii) dane mienie stanowi dobro kulturowe o walorach (c) when all the parties concerned are Tunisian; (d) when maritime cultural property of prehistoric, archaeological or historic interest lying on the sea-bed is involved. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland In accordance with the provisions of article 30, paragraphs 1(a), (b) and (d) of the Convention, the United Kingdom reserves the right not to apply the provisions of the Convention when: (i) the salvage operation takes place in inland waters and all vessels involved are of inland navigation; or (ii) the salvage operations take place in inland waters and no vessel is involved; or (iii) the property involved is maritime cultural property Minister Spraw Zagranicznych: w z. R. WiÊniewski