3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual. Polski 263

Podobne dokumenty
Model 247 Instrukcja obsługi

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Instrukcja obsługi. Jesteśmy do Twoich usług Aby uzyskać pomoc techniczną, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej:

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

3 Ranger System do podgrzewania płynów/krwi Model 245

3 Bair Hugger Urządzenie do sterowania temperaturą model 775 Instrukcja obsługi

Szklany czajnik z regulacją temperatury

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

Instrukcja obsługi. Altijd tot uw dienst SPA4355/12. Ga voor registratie van uw product en ondersteuning naar

Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD)

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Instrukcja obsługi GRILL R-256

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Radiobudzik FM SoundMaster UR101SW, Pamięć programów: 10, czarny

ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED USB

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Instrukcja obsługi. Jesteśmy do Twoich usług. Aby uzyskać pomoc techniczną, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej:

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

Tester akumulatorów 12/24 V Profi Power. Instrukcja obsługi. Nr produktu:

Miernik - szukacz par przewodów

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

ORVALDI MBS-PDU 1U. Maintenance Bypass Switch (MBS) ORVALDI Power Protection Sp. z o.o. Centrum Logistyki i Serwisu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

3 Bair Hugger. Instrukcja obsługi. Polski 243. Urządzenia do sterowania temperaturą model 750

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

ul.3 go Maja Zawiercie Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Regulator wilgotności powietrza Renkforce

OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

MIK0068 INSTRUKCJA OBSŁUGI WZMACNIACZA MOCY MIK0068. I n s t r u k c j a o b s ł u g i MIK0068

Register your product and get support at SBA3010/00. Instrukcja obsługi

ICE ECO 24 (MIE-24) INSTRUKCJA OBSŁUGI

MINI PIEKARNIK R-2148

Szafka sterownicza typu ABS CP

ORVALDI 520/620/820 PL/GE/Black INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Głośnik bezprzewod. do odtwarzaczy/telefonów Renkforce BM-88P, bryzgoszczelny, Bluetooth

PQI Power 12000E Podręcznik Użytkownika

Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

EPI611 Nr ref. :823195

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

NAWILŻACZ POWIETRZA R-9503

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

R-331. Instrukcja obsługi ŻELAZKO PAROWE. Żelazko parowe R-331

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD

Kruszarka do lodu TRHB-12

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Zasilaczy LUTSOL KPS305D

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

OPIEKACZ ELEKTRYCZNY R-2101

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Głośniki wewnętrzne i zewnętrzne Bluetooth

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Register your product and get support at SPA1260. PL Instrukcja obsługi

Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych

Instrukcja obsługi T-8280

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI OPRAW LED GX

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem

STX. Advanced Audio Technology. Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX EQ-215 STX EQ-231 STX STX

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

GŁOWICA RUCHOMA LED 144W. Instrukcja Obsługi. Strona 1

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Transkrypt:

3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual Polski 263

Spis treści Rozdział 1: Obsługa techniczna i składanie zamówień 267 Obsługa techniczna 267 USA 267 Składanie zamówień 267 USA 267 Właściwe użytkowanie i konserwacja 267 W razie konieczności uzyskania pomocy technicznej 267 Serwisowanie 267 Rozdział 2: Wprowadzenie 269 Wskazania do zastosowania 269 Wyjaśnienie symboli 269 Wyjaśnienie znaczeń zwrotów ostrzegawczych 270 Opis produktu 272 Panel infuzora ciśnieniowego 273 Rozdział 3: Instrukcja obsługi 275 Mocowanie infuzora ciśnieniowego na stojaku do wlewów dożylnych 275 Ładowanie i zwiększanie ciśnienia w infuzorze 276 Wymiana woreczka z płynem 276 Rozdział 4: Rozwiązywanie problemów 277 Tryb czuwania/wł. 277 Infuzor ciśnieniowy 278 Rozdział 5: Konserwacja i przechowywanie 279 Czyszczenie infuzora ciśnieniowego Ranger 279 Czyszczenie zewnętrznej części urządzenia 279 Przechowywanie 279 Rozdział 6: Dane techniczne 281 Parametry fizyczne 281 Parametry elektryczne 281 Charakterystyka działania 282 202041B

Obsługa techniczna i składanie zamówień 267 Rozdział 1: Obsługa techniczna i składanie zamówień Obsługa techniczna i składanie zamówień USA TEL.: +1-800-228-3957 Właściwe użytkowanie i konserwacja Firma 3M nie ponosi odpowiedzialności za poprawność działania, efektywność lub bezpieczeństwo systemu infuzora ciśnieniowego w przypadku jakichkolwiek poniższych wydarzeń: Modyfikacje lub naprawy wykonywane przez niewykwalifikowany personel. Korzystanie z urządzenia w celach innych niż opisane w instrukcji obsługi lub przewodniku konserwacji. Zainstalowanie urządzenia w środowisku, które nie spełnia wymagań związanych z zasilaniem elektrycznym i uziemieniem. W razie konieczności uzyskania pomocy technicznej Podczas rozmowy telefonicznej trzeba podać numer seryjny posiadanego urządzenia. Etykieta z numerem seryjnym znajduje się z tyłu systemu infuzora ciśnieniowego. Serwisowanie Wszystkie prace serwisowe muszą być wykonywane przez firmę 3M Health Care autoryzowany serwis techniczny produktów firmy 3M. Aby uzyskać informacje dotyczące serwisu, należy dzwonić do działu serwisu technicznego firmy 3M Health Care pod numer +1-800-228-3957. Poza Stanami Zjednoczonymi należy zgłosić się do lokalnego przedstawiciela firmy 3M Health Care. 202041B

268 Obsługa techniczna i składanie zamówień

Wprowadzenie 269 Rozdział 2: Wprowadzenie Wskazania do zastosowania Infuzor ciśnieniowy 3M Ranger służy do wytwarzania ciśnienia w workach z płynem infuzyjnym, kiedy konieczne jest szybkie dożylne podanie płynów. Wyjaśnienie symboli Poniższe symbole mogą znajdować się na etykietach lub opakowaniu zewnętrznym produktu. Data produkcji Producent Uziemienie zabezpieczające Wyłącznie do jednorazowego użytku Uwaga; patrz instrukcje użytkowania Zagrożenie porażenia prądem Wyrób jałowy; sterylizowany tlenkiem etylenu Nie zawiera lateksu System podlega przepisom europejskiej Dyrektywy WEEE 2002/96/WE. Produkt zawiera elementy elektryczne oraz elektroniczne i nie można go utylizować przy użyciu standardowych metod utylizacji odpadów. Proszę zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Część wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta typu CF odporna na defibrylację VAC V Napięcie, prąd przemienny (AC) 202041B

270 Wprowadzenie Wtyczka ekwipotencjalna przewodu (uziemionego) innego niż przewód ochronny odprowadzający lub przewód neutralny, zapewniająca bezpośrednie połączenie pomiędzy sprzętem elektrycznym a szynoprzewodem wyrównawczym instalacji elektrycznej. Proszę sprawdzić wymogi w normie IEC 60601 1; 2005. PRZESTROGA: Produkt należy poddać recyklingowi, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska Produkt zawiera części podlegające recyklingowi. Aby uzyskać informacje na temat recyklingu, prosimy o kontakt z najbliższym punktem serwisowym 3M. Bezpiecznik Wyjaśnienie znaczeń zwrotów ostrzegawczych OSTRZEŻENIE: Wskazuje sytuację niebezpieczną, która, w przypadku zaistnienia, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała. PRZESTROGA: UWAGA: Wskazuje sytuację niebezpieczną, która, w przypadku zaistnienia, może doprowadzić do niewielkich lub umiarkowanych obrażeń ciała. Wskazuje sytuację niebezpieczną, która, w przypadku zaistnienia, może doprowadzić jedynie do uszkodzenia mienia. OSTRZEŻENIA: 1. Aby zapobiec wyciekaniu lub uszkodzeniu urządzenia, model 145 infuzora ciśnieniowego Ranger zaprojektowano wyłącznie do montażu na modelu 90068/90124 stojaka/podstawy do wlewów dożylnych infuzora ciśnieniowego. 2. Nigdy nie podawać płynów, jeśli w drenach znajdują się pęcherzyki powietrza, ponieważ może to doprowadzić do zatoru powietrznego. 3. Aby zmniejszyć zagrożenia związane z niebezpiecznie wysokim napięciem lub pożarem: przewód zasilający powinien być cały czas widoczny i dostępny. Wtyczka przewodu zasilającego służy do wyłączania urządzenia. Gniazdo ścienne powinno znajdować się możliwie blisko i powinno być łatwo dostępne. używać wyłącznie przewodu zasilającego wskazanego dla niniejszego produktu, posiadającego atest dla kraju użytkowania. nie wolno dopuścić do zamoknięcia przewodu zasilającego. nie używać infuzora ciśnieniowego jeśli zdaje się, że infuzor ciśnieniowy, przewód zasilający lub jakikolwiek inny komponent jest uszkodzony. Skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy 3M Health Care pod numerem 1-800- 228-3957. niniejszy sprzęt można podłączać wyłącznie do gniazda zasilającego z uziemieniem ochronnym. 4. Aby zmniejszyć ryzyko związane z narażeniem na zagrożenia biologiczne, przed zwróceniem infuzora ciśnieniowego i jego utylizacją należy zawsze go odkazić. 5. Aby zapobiec obrażeniom ciała, nie używać przewodu do przenoszenia lub przesuwania urządzenia. 6. Aby zapobiec obrażeniom ciała, podczas transportu urządzenia należy upewnić się, że przewód zasilający w żadnym miejscu nie jest zapętlony.

Wprowadzenie 271 PRZESTROGI 1. Aby zapobiec przeciekaniu, nie instalować infuzora ciśnieniowego na wysokości powyżej 142 cm (56 ) nad podłogą, licząc od jego podstawy. 2. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do infuzji pod ciśnieniem. 3. Nie sterylizować infuzora ciśnieniowego. 4. Aby zmniejszyć ryzyko związane z zanieczyszczeniem środowiska, podczas utylizacji niniejszego urządzenia lub jego części elektronicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów. 5. Nie zanurzać infuzora ciśnieniowego w roztworach czyszczących lub dezynfekujących. Urządzenie nie jest wodoszczelne. 6. Nie czyścić infuzora ciśnieniowego rozpuszczalnikami. Może spowodować to uszkodzenie obudowy, etykiety i elementów wewnętrznych. 7. Uważać, aby nie przycisnąć przewodu zasilającego infuzora ciśnieniowego podczas podłączania innych urządzeń do stojaka do wlewów dożylnych. UWAGI 1. Przepisy federalne (USA) dopuszczają sprzedaż urządzenia tylko licencjonowanym pracownikom opieki medycznej lub na ich zlecenie. 2. Infuzor ciśnieniowy Ranger spełnia wymagania zakłóceń elektronicznych dla sprzętu medycznego. W przypadku wystąpienia zakłóceń o częstotliwości radiowej z innymi urządzeniami, urządzenie należy podłączyć do innego źródła zasilania. 3. Aby prawidłowo uziemić infuzor ciśnienia Ranger, należy podłączać go wyłącznie do gniazdek oznaczonych jako Hospital Only, Hospital Grade lub do gniazdek uziemionych. 4. Aby uniknąć uszkodzenia infuzora ciśnieniowego Ranger: nie zanurzać infuzora ciśnieniowego, jego części lub akcesoriów w cieczach i nie wystawiać na działanie procesów sterylizacyjnych. do czyszczenia infuzora ciśnieniowego nie stosować rozpuszczalników, takich jak aceton lub rozcieńczalnik; unikać środków ściernych. obudowę infuzora ciśnieniowego czyścić miękką ściereczką z dodatkiem czystej wody lub łagodnego uniwersalnego środka czyszczącego o nieściernym charakterze. 202041B

272 Wprowadzenie Opis produktu Infuzor ciśnieniowy Ranger można stosować z jednostką do ogrzewania krwi/płynów Ranger, zestawami o standardowym i dużym przepływie, aparatem grzewczym do irygacji Ranger oraz z zestawami grzewczymi do irygacji 1. W infuzorze można stosować worki o pojemności od 250 ml do 1000 ml. Infuzor ciśnieniowy zapewnia ciśnienie płynów rzędu maksymalnie 300 mmhg. Uwaga: Ciśnienie roztworu infuzora ciśnieniowego Ranger zależy od powierzchni oraz pojemności worka z roztworem. Aby sprawdzić ciśnienie, należy zapoznać się z przewodnikiem dotyczącym konserwacji (nr kat. 210393). Infuzor ciśnieniowy Ranger nie ma elementów, które wymagają regulacji przez użytkownika. Użytkownik umieszcza worek z płynem do wlewu dożylnego za metalowym zaczepem i opiera o balon inflacyjny, znajdujący się wewnątrz infuzora. Kiedy infuzor jest podłączony do zewnętrznego źródła zasilania i główny przełącznik zasilania ustawiony jest w pozycji WŁ., naciśnięcie przycisku zasilania WŁ. infuzora ciśnieniowego spowoduje wypełnienie balona inflacyjnego i utrzymanie ciśnienia krwi oraz w workach z roztworem. Ustawienie przełącznika zasilania infuzora ciśnieniowego w pozycji WYŁ. spowoduje spuszczenie powietrza z balona inflacyjnego. Jeśli infuzor nie jest używany, główny przełącznik zasilania należy ustawić w pozycji WYŁ. Główny przełącznik zasilania Zasilacz 1 Przy stosowaniu infuzora ciśnieniowego Ranger z urządzeniem Ranger ogrzewającym płyny do irygacji należy używać worków o pojemności maksymalnie 1 litra.

Wprowadzenie 273 Panel infuzora ciśnieniowego Na panelu infuzora ciśnieniowego wyświetla się bieżący status infuzora ciśnieniowego. Wskaźnik zasilania infuzora ciśnieniowego świeci się na pomarańczowo (tryb czuwania), jeśli główny przełącznik zasilania ustawiono w pozycji WŁ. a infuzory ciśnieniowe również można przełączyć do pozycji WŁ. Zielona lampka LED oznacza, że infuzor jest włączony. Aby zwiększyć/zmniejszyć ciśnienie w infuzorze, należy upewnić się, że drzwiczki infuzora są zamknięte i uszczelnione a następnie nacisnąć przycisk zasilania infuzora ciśnieniowego. Każdy infuzor ciśnienia regulowany jest niezależnie. Zasilanie infuzora ciśnieniowego brak zasilania tryb czuwania WŁ. Wskaźnik na przycisku zasilania informuje użytkownika o statusie każdego infuzora ciśnieniowego. Brak światełka oznacza, że urządzenie nie jest podłączone, główny przełącznik zasilania nie znajduje się w pozycji WŁ. Lub wystąpiła usterka systemu. Więcej informacji można znaleźć w Rozdział 4: Rozwiązywanie problemów na stronie 277. Pomarańczowy wskaźnik informuje użytkownika, że infuzor ciśnieniowy znajduje się w trybie czuwania i jest gotowy, aby ustawić go w pozycji WŁ. Zielony wskaźnik informuje użytkownika, że w infuzorze wytwarzane jest ciśnienie. 202041B

274 Wprowadzenie High (Wysokie) Alarm wizualny oraz akustyczny: Pomarańczowy wskaźnik wysokiego ciśnienia świeci się i włącza się alarm akustyczny, aby poinformować użytkownika, że ciśnienie w balonie infuzora ciśnieniowego przekroczyło 330 mmhg. Wskaźnik wizualny i alarm akustyczny będą włączone, aż ciśnienie spadnie poniżej 330 mmhg. Jeśli zaobserwowane warunki wskazują na wysokie ciśnienie, komora infuzora powinna zostać WYŁĄCZONA poprzez naciśnięcie przycisku zasilania infuzora ciśnieniowego. Użytkowanie komory infuzora powinno zostać natychmiast przerwane po czym należy skontaktować się z pomocą techniczną 3M Health Care w celu naprawy i serwisowania. In Range (W przedziale) Wyłącznie wskaźnik wizualny: Zielony wskaźnik ciśnienia zawierającego się w przedziale miga, jeśli ciśnienie w infuzorze wzrasta. Kiedy zostanie osiągnięte ciśnienie docelowe w zakresie 230 330 mmhg, wskaźnik będzie świecił na zielono światłem stałym. Low (Niskie): Alarm wizualny i akustyczny: Pomarańczowy wskaźnik niskiego ciśnienia w komorze świeci się i włącza się alarm akustyczny, jeśli balon infuzora nie osiągnął ciśnienia 230 mmhg w przeciągu około 30 sekund lub jeśli ciśnienie spadło poniżej 230 mmhg podczas użycia.

Instrukcja obsługi 275 Rozdział 3: Instrukcja obsługi Mocowanie infuzora ciśnieniowego na stojaku do wlewów dożylnych 1. Zamontować infuzor ciśnieniowy model 145 na stojaku/podstawie do wlewów dożylnych infuzora ciśnieniowego model 90068/90124 w sposób pokazany poniżej. Przestroga: Aby zapobiec przeciekaniu, nie instalować infuzora ciśnieniowego na wysokości powyżej 142 cm (56 ) nad podłogą, licząc od jego podstawy. 2. Zamknąć zatrzaski z tyłu infuzora i dokręcić śruby z gałkami, aż infuzor będzie stabilnie umocowany. 3. Za pomocą załączonego paska rzepu, przymocować przewód zasilania do dolnej części stojaka do wlewów dożylnych. 202041B

276 Instrukcja obsługi Ładowanie i zwiększanie ciśnienia w infuzorze 1. Podłączyć kabel zasilania do odpowiednio uziemionego gniazdka. 2. Za pomocą głównego przełącznika zasilania, znajdującego się pod spodem infuzora ciśnieniowego, włączyć jednostkę. 3. Usunąć nadmiar powietrza z worka z roztworem dożylnym i zalać. 4. Otworzyć drzwiczki infuzora. 5. Wsunąć woreczek z roztworem na dno infuzora ciśnieniowego tak, aby znalazł się on w całości wewnątrz metalowych uchwytów. Uwaga: Sprawdzić, czy woreczek z roztworem i kolec wiszą poniżej zaczepu infuzora ciśnieniowego. 6. Dokładnie zamknąć i uszczelnić drzwiczki infuzora ciśnieniowego. 7. Nacisnąć przycisk zasilania infuzora ciśnieniowego na panelu sterowania infuzora ciśnieniowego, aby WŁĄCZYĆ odpowiednią komorę ciśnieniową. Uwaga: Infuzor ciśnieniowy można WŁĄCZYĆ jedynie wówczas, gdy kontrolka statusu na wyświetlaczu ma kolor pomarańczowy. Zielona kontrolka na wyświetlaczu oznacza, że infuzor jest WŁĄCZONY. 8. Kiedy wskaźnik infuzora ciśnieniowego będzie wskazywać na ciśnienie znajdujące się w przedziale, otworzyć zaciski i umożliwić przepływ. Wymiana woreczka z płynem 1. Nacisnąć przycisk infuzora ciśnieniowego na panelu sterowania, aby WYŁĄCZYĆ odpowiednią komorę ciśnieniową. 2. Zamknąć zaciski na przewodach. 3. Otworzyć drzwiczki infuzora i wyjąć woreczek z roztworem. 4. Wyjąć kolec ze zużytego worka z roztworem. 5. Usunąć powietrze z nowego worka z roztworem. 6. Wbić kolec do portu nowego worka z roztworem dożylnym. 7. Nacisnąć balon infuzora ciśnieniowego, aby usunąć pozostałe powietrze i wsunąć woreczek z roztworem na dno infuzora ciśnieniowego tak, aby worek w całości znalazł się wewnątrz metalowych uchwytów. Uwaga: Sprawdzić, czy worek z roztworem i kolec wiszą poniżej zaczepu infuzora ciśnieniowego. 8. Dokładnie zamknąć i uszczelnić drzwiczki infuzora ciśnieniowego. 9. Nacisnąć przycisk zasilania infuzora ciśnieniowego na panelu sterowania infuzora ciśnieniowego, aby WŁĄCZYĆ odpowiednią komorę ciśnieniową. Uwaga: Infuzor ciśnieniowy można włączyć jedynie wówczas, gdy kontrolka statusu na wyświetlaczu ma kolor pomarańczowy. Zielona kontrolka na wyświetlaczu oznacza, że infuzor jest WŁĄCZONY. 10. Kiedy ciśnienie znajdzie się w przedziale, należy otworzyć zaciski, aby wznowić przepływ z nowego worka z płynem.

Rozwiązywanie problemów 277 Rozdział 4: Rozwiązywanie problemów Wszystkie naprawy, kalibracja i serwisowanie infuzora ciśnieniowego Ranger wymagają umiejętności wykwalifikowanego technika serwisu aparatury medycznej, zaznajomionego z dobrą praktyką napraw aparatury medycznej. Wszystkie prace naprawcze i konserwacyjne należy wykonywać zgodnie z instrukcjami producenta. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia technicznego należy skontaktować się z działem Patient Warming firmy 3M. Tryb czuwania/wł. Problem Przyczyna Rozwiązanie Po ustawieniu głównego przełącznika zasilania w pozycji WŁ. żaden ze wskaźników infuzora ciśnieniowego nie świeci się. Lampki LED wskazujące na stan urządzenia nie świecą się. Wskaźniki statusu ciśnienia (Low, In Range i/lub High (Niskie, W przedziale, Wysokie)) nie świecą się po wciśnięciu przycisku zasilania infuzora ciśnieniowego. Urządzenia nie podłączono do zasilacza lub kabla nie podłączono do odpowiednio uziemionego gniazdka. Awaria urządzenia. Urządzenia nie podłączono do zasilacza lub kabla nie podłączono do odpowiednio uziemionego gniazdka. Urządzenie nie jest WŁĄCZONE. Przepalone lampki LED. Awaria urządzenia. Urządzenia nie podłączono do zasilacza lub kabla nie podłączono do odpowiednio uziemionego gniazdka. Urządzenie nie jest WŁĄCZONE. Przepalona lampka(i) LED. Awaria urządzenia. Sprawdzić, czy przewód zasilający podłączono do odpowiedniego modułu zasilania infuzora ciśnieniowego. Należy upewnić się, że infuzor ciśnieniowy podłączono do odpowiednio uziemionego gniazdka. Skontaktować się z technikiem biomedycznym. Sprawdzić, czy przewód zasilający podłączono do odpowiedniego modułu zasilania infuzora ciśnieniowego. Należy upewnić się, że infuzor ciśnieniowy podłączono do odpowiednio uziemionego gniazdka. WŁĄCZYĆ urządzenie za pomocą przełącznika zasilania znajdującego się na spodzie infuzora ciśnieniowego. Nacisnąć przycisk zasilania infuzora ciśnieniowego i jeśli urządzenie działa poprawnie, kontynuować użytkowanie. Skontaktować się z technikiem biomedycznym w celu wymiany lampek LED. Skontaktować się z technikiem biomedycznym. Sprawdzić, czy przewód zasilający podłączono do odpowiedniego modułu zasilania infuzora ciśnieniowego. Należy upewnić się, że infuzor ciśnieniowy podłączono do odpowiednio uziemionego gniazdka. WŁĄCZYĆ urządzenie za pomocą przełącznika zasilania znajdującego się na spodzie infuzora ciśnieniowego. Skontaktować się z technikiem biomedycznym. Skontaktować się z technikiem biomedycznym. 202041B

278 Rozwiązywanie problemów Infuzor ciśnieniowy Problem Przyczyna Rozwiązanie Infuzor ciśnieniowy nie działa. Wskaźnik Low (Niskie) (pomarańczowy alarm wizualny i alarm akustyczny). Wskaźnik High (Wysokie) (pomarańczowy alarm wizualny oraz akustyczny). Urządzenia nie podłączono do zasilacza lub kabla nie podłączono do odpowiednio uziemionego gniazdka. Urządzenie nie jest WŁĄCZONE. Usterka urządzenia. Balon infuzora ciśnieniowego jest poluzowany lub odczepił się. Możliwe, że drzwiczki infuzora ciśnieniowego nie są dokładnie zamknięte lub uszczelnione. Wykryto spadek ciśnienia poniżej 230 mmhg. Ciśnienie powyżej 330 mmhg. Sprawdzić, czy przewód zasilający podłączono do odpowiedniego modułu zasilania infuzora ciśnieniowego. Należy upewnić się, że infuzor ciśnieniowy podłączono do odpowiednio uziemionego gniazdka. WŁĄCZYĆ urządzenie za pomocą przełącznika zasilania znajdującego się na spodzie infuzora ciśnieniowego. Przerwać użytkowanie urządzenia. Skontaktować się z technikiem biomedycznym. Podłączyć ponownie balon. Kciukiem dopasować jedną stronę portu balona na kołnierzu ustalającym i rozciągnąć do odpowiedniej pozycji. Dokładnie zamknąć i uszczelnić drzwiczki infuzora ciśnieniowego. Kontynuować infuzję lub użyć drugiej strony infuzora ciśnieniowego. Po użyciu skontaktować się z technikiem biomedycznym. Przerwać użytkowanie komory infuzora ciśnieniowego. Użyć drugiej strony infuzora ciśnieniowego. Po użyciu skontaktować się z technikiem biomedycznym. Wyciek płynu. Worek nie został odpowiednio przebity. Przebić worek w odpowiedni sposób. Balon nie wypuszcza powietrza po przerwanym użyciu. Usterka urządzenia. Po użyciu skontaktować się z technikiem biomedycznym.

Konserwacja i przechowywanie 279 Rozdział 5: Konserwacja i przechowywanie Czyszczenie infuzora ciśnieniowego Ranger Wyczyścić infuzor ciśnieniowy Ranger, jeśli jest to konieczne lub tak, jak wskazuje protokół placówki. Czyszczenie zewnętrznej części urządzenia 1. Odłączyć infuzor ciśnieniowy Ranger od źródła zasilania. 2. Przetrzeć obudowę urządzenia ciepłą wodą z dodatkiem mydła, roztworem bez dodatku środk ów ściernych, rozcieńczonym roztworem wybielacza lub zimnym środkiem do sterylizacji. Nie stosować materiałów ściernych. Skontaktować się z pomocą techniczną działu 3M Patient Warming w celu uzyskania kompletnej listy zatwierdzonych środków czyszczących. 3. Wycierać suchą, miękką ściereczką. Przestrogi Nie zanurzać infuzora ciśnieniowego w roztworach czyszczących lub dezynfekujących. Urządzenie nie jest wodoszczelne. Nie czyścić infuzora ciśnieniowego rozpuszczalnikami. Może spowodować to uszkodzenie obudowy, etykiety i elementów wewnętrznych. Przechowywanie Przykryć i przechowywać wszystkie części w chłodnym i suchym miejscu. Należy zachować ostrożność, aby nie upuścić ani nie potrząsać urządzeniem. 202041B

280 Konserwacja i przechowywanie

Dane techniczne 281 Rozdział 6: Dane techniczne Parametry fizyczne Wymiary Wysokość 40 cm (15,75 cala) Szerokość 51 cm (20 cali), głębokość 20 cm (7,75 cala) Waga 7,7 kg (17 funtów) Mocowanie Dwa uchwyty Klasyfikacja Zaklasyfikowany zgodnie z wytycznymi IEC 60601 1 jako klasa 1, typ BF, wyposażenie zwyczajne. Medical equipment 24RL Zaklasyfikowany przez Underwriters Laboratories Inc. tylko w odniesieniu do niebezpieczeństwa porażenia prądem, pożaru i zagrożeń mechanicznych, zgodnie z normami UL 60601 1 i Canadian/CSA C22.2 Nr 601.1. Temperatura składowania/transportu -20 C do 45 C (-4 F do 113 F) Gdy urządzenie nie jest używane, wszystkie jego elementy należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Parametry elektryczne Prąd upływu Spełnia wymagania odnośnie wartości natężenia prądu upływowego ustalone w normie UL 60601 1 i IEC 60601 1. Przewód zasilający 4,6 m (15 stóp) Dane znamionowe urządzenia 110 120 V AC, 50/60 Hz, 1 A 220 240 V AC, 50/60 Hz, 0,8 A Bezpiecznik 1 amper (110 120 V AC) 0,8 ampera (220 240 V AC) 202041B

282 Dane techniczne Charakterystyka działania Ciśnienie robocze zadane 300 mmhg Uwaga: System ciśnieniowy znajduje się w przedziale, jeśli balony infuzora ciśnieniowego znajdują się w zakresie 230 mmhg (niskie) i 330 mmhg (wysokie). Jeśli ciśnienie spadnie poniżej 230 mmhg na dłużej niż 30 sekund, zaświeci się pomarańczowy wskaźnik niskiego ciśnienia i włączy się alarm akustyczny. Pomarańczowy wskaźnik wysokiego ciśnienia oraz alarm akustyczny włączą się, jeśli ciśnienie w balonie infuzora ciśnieniowego przekroczy 330 mmhg. Ciśnienie płynu na wyjściu z urządzenia zależy od powierzchni i objętości worka z płynem.

Made in the USA of globally sourced material by 3M Health Care. 3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada. Ranger and the Bair Hugger logo are trademarks of Arizant Healthcare Inc., used under license in Canada. 2013 Arizant Healthcare Inc. All rights reserved. Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare professional. 3M Deutschland GmbH, Health Care Business Carl-Schurz-Str. 1, 41453 Neuss, Germany 3M Health Care, 2510 Conway Ave., St. Paul, MN 55144 USA TEL 800-228-3957 www.rangerfluidwarming.com 202041B 07/13