OmniScan SX Podręcznik użytkownika DMTA-20043-01PL [U8779853] Wydanie A Sierpień 2013 Niniejszy podręcznik użytkownika zawiera najważniejsze informacje dotyczące bezpiecznego i skutecznego sposobu korzystania z niniejszego produktu firmy Olympus. Należy go dokładnie przeczytać przed rozpoczęciem korzystania z przyrządu. Niniejszy produkt należy użytkować zgodnie z zaleceniami. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu.
Olympus NDT, 48 Woerd Avenue, Waltham, MA 02453, Stany Zjednoczone Copyright 2013 by Olympus. Wszelkie prawa zastrzeżone. Powielanie, tłumaczenie lub rozpowszechnianie jakiejkolwiek części niniejszej publikacji bez wyraźnej pisemnej zgody firmy Olympus jest zabronione. Oryginalne wydanie w języku angielskim: OmniScan SX: User s Manual (DMTA-20043-01EN [U8778624] Revision B, May 2013) Copyright 2013 by Olympus. Niniejszy dokument został przygotowany i przetłumaczony ze szczególnym uwzględnieniem sposobu wykorzystania w celu zapewnienia dokładności zawartych w nim informacji i dotyczy on wersji produktu wytwarzanego przed datą podaną na stronie tytułowej. Jeśli jednak po tej dacie produkt został zmodyfikowany, mogą wystąpić pewne różnice pomiędzy zawartością podręcznika a samym produktem. Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianom bez powiadomienia. Numer katalogowy: DMTA-20043-01PL [U8779853] Wersja A Sierpień 2013 Wydrukowano w Kanadzie Wszystkie marki są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi oraz są własnością odpowiednich podmiotów i stron trzecich.
Spis treści Wykaz skrótów... vii Etykiety i symbole... 1 Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem... 7 Przeznaczenie... 7 Instrukcja obsługi... 7 Kompatybilność przyrządu... 8 Naprawy i modyfikacje... 8 Symbole bezpieczeństwa... 8 Hasła ostrzegawcze dotyczące bezpieczeństwa... 9 Informacyjne hasła ostrzegawcze... 10 Bezpieczeństwo... 10 Ostrzeżenia... 11 Środki ostrożności przy korzystaniu z baterii... 12 Utylizacja sprzętu... 12 Dyrektywa WEEE... 13 China RoHS... 13 Koreańska Komisja ds. Komunikacji (KCC)... 14 Zgodność z dyrektywą EMC... 14 Zgodność z przepisami FCC (USA)... 14 Zgodność z normą ICES-001 (Kanada)... 15 Informacje o gwarancji... 15 Pomoc techniczna... 16 Wprowadzanie... 17 1. Zawartość opakowania... 19 Spis treści iii
2. Omówienie przyrządu OmniScan SX... 21 2.1 Ekran dotykowy... 22 2.2 Główny obszar sterowania... 22 2.3 Przycisk zasilania... 23 2.4 Przycisk pomocy... 23 2.5 Diody kontrolne... 23 2.5.1 Dioda zasilania... 23 2.5.2 Dioda akwizycji danych... 24 2.5.3 Diody alarmowe... 24 2.6 Lewy panel boczny... 25 2.7 Prawy panel boczny... 26 2.8 Panel górny... 27 2.9 Panel tylny... 29 3. Podstawowa obsługa... 35 3.1 Włączanie i wyłączanie przyrządu OmniScan SX... 35 3.2 Tryb uśpienia... 36 3.3 Tryb automatycznego uruchomienia... 37 3.4 Zarządzanie zasilaniem... 38 3.4.1 Ładowarka sieciowa... 38 3.4.2 Bateria litowo-jonowa... 39 3.4.2.1 Wskaźnik stanu baterii... 40 3.4.2.2 Rozładowana bateria... 40 3.4.2.3 Wyjmowanie i wkładanie baterii... 41 3.4.2.4 Ładowanie baterii... 42 3.4.2.5 Osiągnięcie maksymalnej wydajności baterii litowo-jonowych... 43 3.4.2.6 Utylizacja zużytej baterii... 45 3.4.2.7 Ostrzeżenia dotyczące korzystania z baterii... 45 3.5 Podłączanie urządzeń peryferyjnych... 46 3.6 Instalacja oprogramowania przyrządu OmniScan SX... 48 4. Konserwacja... 49 4.1 Konserwacja zapobiegawcza... 49 4.2 Czyszczenie przyrządu... 49 4.2.1 Czyszczenie obudowy... 49 4.2.2 Czyszczenie ekranu i jego folii ochronnej... 50 4.3 Wymiana folii ochronnej na ekranie dotykowym... 50 5. Rozwiązywanie problemów... 53 5.1 Problemy z uruchomieniem... 53 5.2 Problemy z ładowaniem baterii... 53 iv Spis treści
5.3 Problemy z żywotnością baterii... 54 6. Dane techniczne... 55 7. Informacje o złączach... 63 7.1 Złącze interfejsu skanera... 64 7.2 Adapter interfejsu skanera... 69 Załącznik: Tabele kompatybilności... 73 Spis rysunków... 75 Spis tabel... 77 Indeks... 79 Spis treści v
vi Spis treści
Wykaz skrótów DC EFUP IATA ICAO IMO LCD NDT prąd stały (ang. direct current) Okres eksploatacji bezpieczny dla środowiska (ang. Environment- Friendly Use Period) International Air Transport Association Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych International Civil Aviation Organization Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego International Maritime Organization Międzynarodowa Organizacja Morska wyświetlacz ciekłokrystaliczny (ang. liquid crystal display) badania nieniszczące (ang. nondestructive testing) PA RH SDHC SDHC TFT USDOT UT WEEE Phased Array wilgotność względna (ang. relative humidity) secure digital high capacity standard kart pamięci (ang. secure digital high capacity) matryca typu thin film transistor (ang. thin film transistor) Departament Transportu USA (ang. US Department of Transportation) badania ultradźwiękowe (ang. ultrasonic testing) regulacje dotyczące zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (ang. waste electrical and electronic equipment) Wykaz skrótów vii
viii Wykaz skrótów
Etykiety i symbole Lokalizację etykiet bezpieczeństwa i symboli ostrzegawczych zamocowanych do przyrządu przedstawia Rysunek i-1 na stronie 1. Jeśli jakiekolwiek etykiety bądź symbole są nieczytelne lub niepełne albo w ogóle ich nie ma, prosimy o kontakt z firmą Olympus. Lokalizacja tabliczki znamionowej i etykiety identyfikacyjnej (patrz Tabela 1 na stronie 2). Rysunek i-1 Lokalizacja etykiet Etykiety i symbole 1
Tabela 1 Zawartość tabliczki znamionowej Treść Oznaczenie CE stanowiące oświadczenie, że niniejszy produkt spełnia wymagania wszystkich stosownych dyrektyw Wspólnoty Europejskiej. Szczegółowe informacje zawiera Deklaracja zgodności. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Olympus. Etykieta C-Tick oznacza, że produkt jest zgodny z odpowiednią normą, a także ustanawia identyfikowalne połączenie między urządzeniem a jego producentem, importerem lub przedstawicielem odpowiedzialnym za zgodność i za wprowadzenie na australijski rynek. Symbol WEEE oznacza, że produkt nie może być wyrzucany wraz z niesortowanymi śmieciami komunalnymi i musi być osobno oddawany do utylizacji. 2 Etykiety i symbole
Tabela 1 Zawartość tabliczki znamionowej (ciąg dalszy) Oznaczenie China RoHS oznacza okres użytkowania bezpiecznego dla środowiska (EFUP). Okres EFUP jest zdefiniowany jako okres w latach, przez który podane substancje nie będą wydostawać się z lub ulegać chemicznej degradacji podczas przebywania wewnątrz produktu. Okres EFUP dla przyrządu OmniScan SX wynosi 15 lat. Uwaga: Okres użytkowania bezpiecznego dla środowiska (EFUP) nie jest przewidziany jako wyznacznik okresu pełnej sprawności produktu. Sprzedawca i użytkownik powinni zostać powiadomieni, że przyrząd jest przeznaczony do współpracy z urządzeniami elektromagnetycznymi do prac biurowych (klasa A) i może być używany poza budynkami. Symbol prądu stałego. Oznaczenie biegunów ładowarki. M/N Mfg. Date S/N Numer modelu Data produkcji Numer seryjny Etykiety i symbole 3
Membrana wentylacyjna (patrz Rysunek i-2 na stronie 4) służy do wyrównania ciśnienia wewnątrz i na zewnątrz przyrządu oraz do zachowania wodoodporności obudowy. Nie wolno przebijać membrany wentylacyjnej. Po przebiciu membrany przyrząd traci stopień ochrony IP66. Rysunek i-2 Lokalizacja membrany wentylacyjnej 4 Etykiety i symbole
Nie należy dotykać wewnętrznych styków złącz sond, gdyż może to spowodować porażenie prądem. Na stykach złącz do badań ultradźwiękowych (UT) może występować napięcie do 340 V, natomiast na złączu Phased Array (PA) może występować napięcie do 115 V. O zagrożeniu porażenia prądem informują symbole ostrzegawcze umieszczone obok złączy PA i UT (patrz Rysunek i-3 na stronie 5). Sondy podłączane do przyrządu OmniScan SX muszą być wyposażone we wzmocnioną izolację. Należy używać wyłącznie kompatybilnych sond marki Olympus. Symbol ostrzegawczy Rysunek i-3 Symbol ostrzegawczy u góry przyrządu OmniScan SX Etykiety i symbole 5
Symbol ostrzegawczy na pokrywie komory baterii (patrz Rysunek i-4 na stronie 6) informuje o konieczności zachowania ostrożności przy posługiwaniu się baterią. Patrz część 3.4.2.7 na stronie 45. Symbol ostrzegawczy Rysunek i-4 Symbol ostrzegawczy na pokrywie komory baterii 6 Etykiety i symbole
Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem Przeznaczenie Defektoskop OmniScan SX jest przeznaczony do wykonywania nieniszczących badań materiałów stosowanych w przemyśle i zastosowaniach komercyjnych. Nie wolno używać przyrządu OmniScan SX do celu innego niż ten, do którego zostało przeznaczone. Nie wolno go używać do badania lub kontroli części ciała ludzi albo zwierząt. Instrukcja obsługi Niniejszy podręcznik użytkownika zawiera najważniejsze informacje dotyczące bezpiecznego i skutecznego sposobu korzystania z niniejszego produktu firmy Olympus. Niniejszy podręcznik użytkownika należy dokładnie przeczytać przed rozpoczęciem korzystania z przyrządu. Niniejszy produkt należy użytkować zgodnie z zaleceniami. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu. Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem 7
Kompatybilność przyrządu Kompatybilność przyrządu OmniScan SX z używanymi akcesoriami można sprawdzić w Dodatku na stronie 73. Należy stosować wyłącznie wyposażenie i akcesoria spełniające specyfikacje firmy Olympus. Używanie niekompatybilnego wyposażenia może spowodować nieprawidłową pracę i/lub uszkodzenie przyrządu lub obrażenia ciała. Naprawy i modyfikacje Przyrząd OmniScan SX nie zawiera żadnych części naprawianych przez użytkownika. Otwarcie obudowy przyrządu może spowodować unieważnienie gwarancji. Aby uniknąć obrażeń ciała i/lub uszkodzeń przyrządu, nie należy rozbierać, modyfikować lub podejmować prób naprawy przyrządu. Symbole bezpieczeństwa Na przyrządzie oraz w niniejszej instrukcji obsługi mogą znajdować się poniższe symbole bezpieczeństwa: Ogólny symbol ostrzegawczy Ten symbol jest używany do ostrzeżenia użytkownika o potencjalnych zagrożeniach. Należy przestrzegać wszystkich komunikatów bezpieczeństwa 8 Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem
umieszczonych przy tym symbolu, aby zapobiec możliwym obrażeniom ciała i uszkodzeniom materialnym. Symbol ostrzeżenia o wysokim napięciu Ten symbol jest używany do ostrzeżenia użytkownika o potencjalnym zagrożeniu porażeniem prądem o napięciu powyżej 1000 V. Należy przestrzegać wszystkich komunikatów bezpieczeństwa umieszczonych przy tym symbolu, aby zapobiec możliwym obrażeniom ciała. Hasła ostrzegawcze dotyczące bezpieczeństwa W dokumentacji przyrządu mogą znajdować się poniższe symbole bezpieczeństwa: Hasło ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza nieuchronną sytuację niebezpieczną. Wymaga ona zachowania ostrożności podczas wykonywania procedury i innych powiązanych czynności, które jeśli nie zostaną zastosowane lub poprawnie wykonane, grożą śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała. Nie wolno kontynuować jakichkolwiek czynności, zanim warunki wskazane w informacji do tego hasła ostrzegawczego nie zostaną zrozumiane i spełnione. Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE oznacza potencjalną sytuację niebezpieczną. Wymaga ona zachowania ostrożności podczas wykonywania procedury i innych powiązanych czynności, które jeśli nie zostaną zastosowane lub poprawnie wykonane, grożą śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała. Nie wolno kontynuować jakichkolwiek czynności, zanim warunki wskazane w informacji do tego hasła ostrzegawczego nie zostaną zrozumiane i spełnione. Hasło ostrzegawcze PRZESTROGA oznacza potencjalną sytuację niebezpieczną. Zwraca uwagę na procedury obsługi i inne powiązane czynności, które jeśli nie zostaną zastosowane lub poprawnie wykonane, grożą małymi lub umiarkowanymi obrażeniami ciała oraz uszkodzeniami mienia, co dotyczy zwłaszcza częściowego lub Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem 9
całkowitego uszkodzenia produktu i utraty danych. Nie wolno kontynuować jakichkolwiek czynności, zanim warunki wskazane w informacji do tego hasła ostrzegawczego nie zostaną zrozumiane i spełnione. Informacyjne hasła ostrzegawcze W dokumentacji przyrządu mogą znajdować się poniższe symbole bezpieczeństwa: Hasło ostrzegawcze WAŻNE zwraca uwagę na ważną informację lub informację kluczową dla wykonania zadania. Hasło ostrzegawcze UWAGA zwraca uwagę na procedurę roboczą, sposób postępowania lub inne czynności wymagające szczególnej uwagi. Uwaga oznacza również powiązane informacje dodatkowe, które są przydatne, ale stosowanie się do których nie jest niezbędne. Hasło ostrzegawcze PORADA zwraca uwagę na wskazówkę, która pomaga w zastosowaniu opisanych w instrukcji technik i procedur do konkretnych sytuacji, lub która zawiera wskazówki pozwalające wykorzystać w sposób efektywny możliwości produktu. Bezpieczeństwo Ten przyrząd jest urządzeniem klasy 1 i kategorii instalacyjnej II. Przed włączeniem przyrządu należy upewnić się, że podjęto właściwe środki ostrożności (patrz poniższe ostrzeżenia). Dodatkowo należy zwrócić uwagę na oznaczenia umieszczone na przyrządzie i opisane w rozdziale Symbole bezpieczeństwa. 10 Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem
Ostrzeżenia Ostrzeżenia ogólne Przed włączeniem przyrządu należy uważnie przeczytać instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku. Przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu do dalszego użytku. Należy przestrzegać procedur instalacji i obsługi. Należy bezwzględnie przestrzegać ostrzeżeń bezpieczeństwa umieszczonych na przyrządzie oraz w niniejszej instrukcji. Jeśli sprzęt jest używany w sposób inny, niż określił to jego producent, może to naruszyć ochronę jaką zapewnia użytkownikowi. W przyrządzie nie wolno montować części zamiennych innych firm lub wykonywać modyfikacji nie autoryzowanych przez producenta. Instrukcje serwisowe, jeżeli są dostępne, są przeznaczone dla przeszkolonego personelu technicznego. Aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem, nie należy wykonywać jakichkolwiek prac przy przyrządzie bez odpowiednich kwalifikacji. W razie jakichkolwiek problemów lub pytań związanych z tym przyrządem prosimy o kontakt z firmą Olympus lub z autoryzowanym przedstawicielem firmy Olympus. Ostrzeżenia dotyczące zagrożeń elektrycznych Przed włączeniem przyrządu należy podłączyć styk uziemiający przyrządu do żyły ochronnej przewodu zasilającego. Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączać tylko do gniazdek wyposażonych w uziemienie. Nie wolno pomijać uziemienia poprzez używanie kabla przedłużającego przewód zasilający bez przewodu uziemiającego. Należy stosować bezpieczniki o podanym prądzie i napięciu znamionowym oraz podanego rodzaju (normalny czas działania, długi czas działania, szybko działający itp.). Nie używać naprawianych bezpieczników ani oprawek Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem 11
przepalonych bezpieczników. Może to spowodować porażenie prądem lub powstanie zagrożenia pożarowego. Jeżeli istnieje możliwość, że uziemienie zostało uszkodzone, należy wyłączyć przyrząd i zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem. Przyrząd należy podłączać tylko do źródła zasilania odpowiadającego typowi podanemu na tabliczce znamionowej. Środki ostrożności przy korzystaniu z baterii Transport baterii litowo-jonowych jest unormowany przez wydane przez ONZ zalecenia dotyczące transportu towarów niebezpiecznych. Oczekuje się, że rządy, organizacje międzyrządowe i inne organizacje międzynarodowe dostosują się do zasad określonych w tych zaleceniach, przyczyniając się w ten sposób do światowej harmonizacji w tej dziedzinie. Te organizacje międzynarodowe to Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO), Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych (IATA), Międzynarodowa Organizacja Morska (IMO), Departament Transportu USA (USDOT) i inne. Przed przetransportowaniem baterii litowo-jonowych należy skontaktować się z przewoźnikiem i upewnić się co do obowiązujących przepisów. Utylizacja sprzętu Przed zutylizowaniem przyrządu OmniScan SX należy sprawdzić lokalne przepisy i rozporządzenia i przestrzegać ich. 12 Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem
Dyrektywa WEEE Zgodnie z dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, symbol ten wskazuje, że produktu nie wolno wyrzucać razem z niesegregowanymi odpadami komunalnymi, lecz należy go zutylizować osobno. W celu zwrotu i/lub uzyskania informacji o systemach odbioru dostępnych w kraju należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem produktów Olympus. China RoHS Chiński RoHS to termin używany w branży, który opisuje ogółem przepisy wprowadzone przez Ministerstwo Przemysłu i Technologii Informatycznych (MIIT) Chińskiej Republiki Ludowej mające kontrolować zanieczyszczenie elektronicznymi produktami informatycznymi (ang. skrót EIP). Oznaczenie China RoHS oznacza okres użytkowania bezpiecznego dla środowiska (EFUP). Okres EFUP jest zdefiniowany jako okres w latach, przez który podane substancje nie będą wydostawać się z lub ulegać chemicznej degradacji podczas przebywania wewnątrz produktu. Okres EFUP dla przyrządu OmniScan SX wynosi 15 lat. Uwaga: Okres użytkowania bezpiecznego dla środowiska (EFUP) nie jest przewidziany jako wyznacznik okresu pełnej sprawności produktu. Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem 13
Koreańska Komisja ds. Komunikacji (KCC) A 급기기 ( 업무용방송통신기자재 ) 이기기는업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서판매자또는사용자는이점을주의하시기바라며, 가정외의지역에서사용하는것을목적으로합니다. Zgodność z dyrektywą EMC Ten sprzęt generuje i wykorzystuje energię o częstotliwości radiowej i jeśli nie jest zainstalowany i używany poprawnie (tzn. w ścisłej zgodności z zaleceniami producenta), może powodować zakłócenia. Przyrząd OmniScan SX został przetestowany i oceniony jako zgodny z wartościami dopuszczalnymi dla urządzenia przemysłowego według specyfikacji dyrektywy EMC. Aby zapewnić zgodność przyrządu OmniScan SX z wymogami emisji dyrektywy EMC, konieczne jest przestrzeganie poniższych warunków: Wszystkie przewody podłączane do przyrządu muszą mieć pełne ekranowanie w celu zapewnienia zgodności elektromagnetycznej oraz optymalnej wydajności. Przewody podłączane do przyrządu OmniScan SX muszą być wyposażone w ferrytowe filtry przeciwzakłóceniowe. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Ferrytowe filtry przeciwzakłóceniowe na stronie 46. Zgodność z przepisami FCC (USA) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instruction manual, might cause harmful interference to radio communications. 14 Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case you will be required to correct the interference at your own expense. Ten przyrząd został przetestowany i oceniony jako zgodny z dopuszczalnymi wartościami dla urządzeń cyfrowych klasy A zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Wartości te zostały dobrane tak, aby zapewnić odpowiednią ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami podczas używania sprzętu w środowisku przemysłowym. Ten sprzęt wytwarza, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, i jeżeli nie będzie zainstalowany i używany zgodnie z podręcznikiem użytkownika, może spowodować szkodliwe zakłócenia komunikacji radiowej. Używanie tego sprzętu na terenie zamieszkanym może spowodować szkodliwe zakłócenia, w takim wypadku konieczne będzie usunięcie tych zakłóceń na własny koszt. Zgodność z normą ICES-001 (Kanada) To urządzenie cyfrowe klasy A jest zgodne z kanadyjską normą ICES-001. This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-001. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-001 du Canada. Informacje o gwarancji Firma Olympus gwarantuje, że zakupiony produkt marki Olympus jest wolny od wad materiałowych i wykonania przez określony czas oraz jest zgodny z warunkami podanymi w dokumencie Warunki i zasady NDT firmy Olympus dostępnym pod adresem http://www.olympus-ims.com/en/terms/. Gwarancja udzielana przez firmę Olympus obejmuje tylko sprzęt używany we właściwy sposób opisany w niniejszej instrukcji, i tylko gdy sprzęt nie był narażony na nieprawidłowe używanie, próby nieuprawnionych napraw lub modyfikacje. Po otrzymaniu paczki z przyrządem należy ją dokładnie przejrzeć, aby ustalić, czy żaden z elementów nie uległ uszkodzeniom zewnętrznym lub wewnętrznym podczas transportu. O zauważonych uszkodzeniach należy natychmiast powiadomić przewoźnika dostarczającego przyrząd, ponieważ to przewoźnik jest odpowiedzialny za uszkodzenia powstałe podczas transportu. Należy zachować materiały opakowaniowe, listy przewozowe i inne dokumenty transportowe niezbędne do Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem 15
złożenia reklamacji. Po powiadomieniu przewoźnika w razie potrzeby należy skontaktować się z firmą Olympus w celu uzyskania pomocy przy składaniu reklamacji i wymianie przyrządu. Niniejszy podręcznik użytkownika przedstawia właściwy sposób obsługi zakupionego produktu marki Olympus. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie są przeznaczone wyłącznie jako pomoc dydaktyczna, a nie mogą być wykorzystywane w jakimkolwiek zastosowaniu bez przeprowadzenia niezależnych testów i/lub sprawdzenia przez operatora lub kierownika. Taka niezależna weryfikacja procedur staje się bardziej ważna ze wzrostem krytyczności zastosowania. Z tego powodu firma Olympus nie udziela żadnych gwarancji, wyraźnych lub domniemanych, że techniki, przykłady lub procedury tu opisane są zgodne ze standardami branżowymi ani że spełniają one wymogi jakiegokolwiek zastosowania. Firma Olympus zastrzega sobie prawo do zmodyfikowania dowolnego z produktów bez ponoszenia odpowiedzialności za modyfikację poprzednio wytworzonych produktów. Pomoc techniczna Firma Olympus jest w pełni zaangażowana w świadczenie wsparcia dla produktu oraz obsługi klienta na najwyższym poziomie. W razie występowania trudności podczas użytkowania naszego produktu lub jeżeli produkt nie będzie się sprawował w sposób opisany w dokumentacji, należy najpierw poszukać rozwiązania w podręczniku użytkownika. Jeżeli nadal będzie występowała potrzeba skorzystania z pomocy, proszę skontaktować się z naszym działem obsługi posprzedażnej. Aby zlokalizować najbliższe centrum serwisowe, należy przejść do witryny z listą centrów serwisowych pod adresem: http://www.olympus-ims.com. 16 Ważna informacja proszę przeczytać przed użyciem
Wprowadzanie Firma Olympus jest długoletnim liderem w branży platform do przeprowadzania badań NDT (badania nieniszczące) i może się pochwalić tysiącami przyrządów OmniScan używanymi na całym świecie. Dzięki przyrządowi OmniScan SX użytkownik otrzymuje lżejsze, mniejsze i poręczniejsze rozwiązanie oferujące jedną grupę do wykonywania w pełni en kodowanych badań z użyciem układu Phased Array. Więcej informacji o funkcjach oprogramowania można znaleźć w podręczniku użytkownika oprogramowania OmniScan MXU. Ilustracje użyte w niniejszym podręczniku zostały przygotowane w oparciu o wersję przyrządu dostępną w momencie publikacji, i mogą się nieznacznie różnić wyglądem od wersji przyrządu OmniScan SX posiadanej przez użytkownika. Wprowadzanie 17
18 Wprowadzanie
1. Zawartość opakowania Modele Przyrząd OmniScan SX jest dostępny w dwóch różnych modelach: OMNISX-PA1664PR Przenośny przyrząd Phased Array 16:64PR (zawiera jeden konwencjonalny kanał ultradźwiękowy) OMNISX-UT Przenośny przyrząd z jednym konwencjonalnym kanałem ultradźwiękowym Akcesoria Przyrząd OmniScan SX jest standardowo wyposażony w następujące akcesoria: Ferrytowa obejma do przewodów średnica wewnętrzna 4,8 mm Ferrytowa obejma do przewodów średnica wewnętrzna 6,6 mm Ferrytowa obejma do przewodów średnica wewnętrzna 9,0 mm Pamięć flash USB o pojemności 16 GB Karta pamięci SDHC o pojemności 16 GB Przeciwodblaskowa folia ochronna na ekran (2) Rysik Bateria litowo-jonowa Ładowarka sieciowa Przewód zasilający (różny model w zależności od kraju) Walizka transportowa Pamięć flash USB zawierająca: Zawartość opakowania 19
Oprogramowanie MXU Krótką instrukcję obsługi przyrządu OmniScan SX Podręcznik użytkownika przyrządu OmniScan SX Podręcznik użytkownika oprogramowania OmniScan MXU Listę akcesoriów wraz z numerami katalogowymi, patrz Tabele kompatybilności na stronie 73. 20 Rozdział 1
2. Omówienie przyrządu OmniScan SX Na panelu przednim przyrządu OmniScan SX (patrz Rysunek 2-1 na stronie 21) znajdują się główne przyciski sterujące i diody kontrolne, opisane szczegółowo w kolejnych częściach. Diody alarmowe Ekran dotykowy Przycisk pomocy Główny obszar sterowania Przyciski funkcyjne Dioda akwizycji danych Dioda zasilania Przycisk zasilania Rysunek 2-1 Przyciski sterujące na przednim panelu przyrządu OmniScan SX Omówienie przyrządu OmniScan SX 21
2.1 Ekran dotykowy Ekran dotykowy pełni rolę głównego urządzenia wskazującego. W celu kliknięcia elementu interfejsu należy lekko dotknąć palcem powierzchni ekranu. Instrukcje zaawansowanej obsługi ekranu dotykowego można znaleźć w podręczniku użytkownika oprogramowania OmniScan MXU. 2.2 Główny obszar sterowania Główny obszar sterowania przedstawia Rysunek 2-1 na stronie 21. Przyrządem OmniScan SX można sterować, używając wyłącznie elementów z tego obszaru. Główny obszar sterowania zawiera trzy elementy, które przedstawia Tabela 2 na stronie 22. Tabela 2 Główny obszar sterowania Element Nazwa Opis Pokrętło Przycisk potwierdzenia Służy do przemieszczania się między pozycjami bez potrzeby stosowania klawiatury, myszy lub ekranu dotykowego. Przekręcenie pokrętła w prawo powoduje przesunięcie wyboru w lewo (pozioma lista) lub do góry (pionowa lista). Więcej informacji o używaniu pokrętła z oprogramowaniem OmniScan można znaleźć w podręczniku użytkownika oprogramowania OmniScan MXU. Służy do potwierdzenia wyboru. Przycisk anulowania Służy do anulowania aktualnego wyboru lub powrotu o jeden poziom w hierarchii menu. 22 Rozdział 2
2.3 Przycisk zasilania Przycisk zasilania (patrz Rysunek 2-1 na stronie 21) służy do uruchamiania oraz wyłączania przyrządu OmniScan SX, jak również do włączania i wyłączania trybu uśpienia. 2.4 Przycisk pomocy Przycisk pomocy (patrz Rysunek 2-1 na stronie 21) znajduje się w prawej górnej części przedniego panelu przyrządu OmniScan SX. Po naciśnięciu tego przycisku zostaje wyświetlona pomoc online dla aktualnie wybranej funkcji. 2.5 Diody kontrolne Na przednim panelu przyrządu OmniScan SX znajdują się trzy rodzaje diod kontrolnych: diody zasilania, akwizycji danych oraz alarmu. Poniżej opisana jest każda z nich. 2.5.1 Dioda zasilania Dioda zasilania znajduje się powyżej przycisku zasilania. Kolor diody pozwala określić stan zasilania przyrządu OmniScan SX (patrz Tabela 3 na stronie 23). Tabela 3 Stany diody zasilania Zgaszona Migający pomarańczowy Pomarańczowy Przyrząd OmniScan SX jest wyłączony. Przyrząd OmniScan SX jest wyłączony. Trwa ładowanie baterii. Przyrząd OmniScan SX jest wyłączony. Ładowanie baterii zostało zakończone. Zielony Przyrząd OmniScan SX jest włączony. Przyrząd OmniScan SX jest włączony i trwa ładowanie baterii. Omówienie przyrządu OmniScan SX 23
Tabela 3 Stany diody zasilania (ciąg dalszy) Migający zielony/pomarańczowy Przyrząd OmniScan SX jest w trybie uśpienia. Trwa ładowanie baterii. Migający zielony Przyrząd OmniScan SX jest w trybie uśpienia. Przyrząd OmniScan SX jest w trybie uśpienia i ładowanie baterii zostało zakończone. Migający czerwony Czynnik krytyczny (nadmierna temperatura, niski poziom naładowania itp.) wymagający natychmiastowej uwagi. 2.5.2 Dioda akwizycji danych Dioda akwizycji danych znajduje się poniżej przycisku odtwarzania ( ). Kolor diody wskazuje tryb pracy przyrządu OmniScan SX (patrz Tabela 4 na stronie 24). Tabela 4 Stany diody akwizycji danych Zgaszona Pomarańczowy Tryb inspekcji Tryb analizy 2.5.3 Diody alarmowe W prawym górnym rogu przyrządu OmniScan SX znajdują się trzy diody alarmowe. Diody te świecą się tylko na jeden kolor (czerwony) i wskazują stan aktywowania przypisanych im alarmów (ustawianych za pomocą oprogramowania). Więcej informacji o diodach alarmowych można znaleźć w podręczniku użytkownika oprogramowania OmniScan MXU. 24 Rozdział 2
2.6 Lewy panel boczny Lewy panel boczny przyrządu OmniScan SX (patrz Rysunek 2-2 na stronie 25) zawiera różne złącza wejść i wyjść. Pokrywa komory baterii Złącze wyjścia SVGA Gniazdo karty pamięci Porty USB Rysunek 2-2 Lewy panel boczny przyrządu OmniScan SX Pokrywa komory baterii Ta pokrywa służy do zamknięcia komory baterii. Wymiana baterii jest omówiona w części 3.4.2.3 na stronie 41. Wyjście SVGA Do tego złącza typu DB-15 można podłączyć zewnętrzny monitor VGA lub SVGA, na którym będzie odzwierciedlony ekran przyrządu OmniScan SX. Gniazdo karty pamięci Gniazdo do włożenia karty pamięci Secure Digital High Capacity (SDHC). Omówienie przyrządu OmniScan SX 25
Porty USB (2) Porty USB (patrz Rysunek 2-2 na stronie 25) pozwalają podłączyć urządzenia peryferyjne USB, takie jak zewnętrzne klawiatury, myszy, urządzenia pamięci masowej lub drukarki. 2.7 Prawy panel boczny Prawy panel boczny przyrządu OmniScan SX (patrz Rysunek 2-3 na stronie 26) zawiera gniazdo do podłączenia ładowarki sieciowej. Gniazdo ładowarki sieciowej Rysunek 2-3 Prawy panel boczny przyrządu OmniScan SX Gniazdo ładowarki sieciowej Służy do podłączenia zewnętrznej ładowarki sieciowej do przyrządu OmniScan SX. 26 Rozdział 2
2.8 Panel górny Nie należy dotykać wewnętrznych styków złącz sond, gdyż może to spowodować porażenie prądem. Na stykach złącz UT (badania ultradźwiękowe) może występować napięcie do 340 V, natomiast na złączu PA (Phased Array) może występować napięcie do 115 V. O zagrożeniu porażenia prądem informują symbole ostrzegawcze umieszczone obok złączy PA i UT. Sondy podłączane do przyrządu OmniScan SX muszą być wyposażone we wzmocnioną izolację. Należy używać wyłącznie kompatybilnych sond marki Olympus. Na panelu górnym przyrządu OmniScan SX znajdują się cztery złącza (patrz Rysunek 2-4 na stronie 28). Omówienie przyrządu OmniScan SX 27
Złącze sondy PA Złącza sond UT Interfejs skanera Rysunek 2-4 Panel górny przyrządu OmniScan SX (przedstawiona wersja OmniSX-PA1664PR) P1 (złącze UT) Złącze LEMO używane do wysyłania sygnałów ultradźwiękowych podczas korzystania z techniki badania pitch-catch. R1 (złącze UT) Złącze LEMO używane do odbierania sygnałów ultradźwiękowych podczas korzystania z techniki badania pitch-catch. Interfejs skanera Służy jako wyjście alarmowe oraz wejście sterujące. 28 Rozdział 2
Złącze sondy PA Służy do podłączenia sondy Phased Array. Sondy o kompatybilnych złączach przedstawia Rysunek 2-5 na stronie 29. Złącze LEMO Złącze sondy Phased Array Rysunek 2-5 Złącza sondy LEMO i Phased Array 2.9 Panel tylny Na panelu tylnym znajduje się radiator oraz rozkładany stojak (patrz Rysunek 2-6 na stronie 30). Omówienie przyrządu OmniScan SX 29
Rozkładany stojak Blokada rozkładanego stojaka Radiator Rysunek 2-6 Panel tylny przyrządu OmniScan SX Przy stawianiu przyrządu OmniScan SX na blacie biurka należy odchylić stojak maksymalnie do tyłu, aby zapobiec przewróceniu się urządzenia. Nie należy kłaść palców między panelem tylnym a rozłożonym stojakiem, gdyż grozi to obrażeniami ciała. Do obrażeń może dojść przy złożeniu stojaka do pozycji złożonej. Nie używać stojaka jako uchwytu do noszenia. Używanie stojaka jako uchwytu może spowodować uszkodzenie przyrządu lub obrażenia ciała. 30 Rozdział 2
Na panelu tylnym znajdują się dwa otwory mocujące, których można użyć do zamocowania akcesoriów lub zamontowania przyrządu (patrz Rysunek 2-7 na stronie 31 oraz Rysunek 2-8 na stronie 32). Otwór mocujący Otwór mocujący Rysunek 2-7 Otwory mocujące Omówienie przyrządu OmniScan SX 31
44 mm 97 mm 2 M4 59 mm 33 mm 92 mm Rysunek 2-8 Lokalizacja i specyfikacja otworu mocującego Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, podczas mocowania akcesoriów do przyrządu OmniScan SX lub montażu urządzenia OmniScan SX do dowolnej powierzchni należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami. Stosować śruby M4 0,7 mm o nominalnej głębokości penetracji (w głąb przyrządu) wynoszącej 8 mm. Upewnić się, że przepływ powietrza między radiatorem przyrządu OmniScan SX a powierzchnią akcesorium lub powierzchnią montażową jest nieograniczony. Przy montażu przyrządu OmniScan SX do dowolnej powierzchni: Należy zawsze korzystać z obu otworów do mocowania. Upewnić się, że między przyrządem OmniScan SX a powierzchnią montażową zapewniona jest powierzchnia styku o średnicy co najmniej 12 mm (patrz Rysunek 2-9 na stronie 33). 32 Rozdział 2
Należy mocować wyłącznie akcesoria ważące 3,4 kg (masa przyrządu OmniScan SX) lub mniej. Powierzchnia kontaktowa o średnicy minimum 12 mm Rysunek 2-9 Wymagania odnośnie powierzchni montażowej Omówienie przyrządu OmniScan SX 33
34 Rozdział 2
3. Podstawowa obsługa W niniejszym rozdziale opisano podstawowe zasady i procedury dotyczące przyrządu OmniScan SX. 3.1 Włączanie i wyłączanie przyrządu OmniScan SX W tej części opisano sposób włączania i wyłączania przyrządu OmniScan SX. Aby włączyć przyrząd OmniScan SX Naciśnij przycisk zasilania i przytrzymaj przez jedną sekundę System uruchamia się, wykonywane jest sprawdzenie pamięci. W razie napotkania problemu na etapie uruchamiania się, dioda zasilania przyrządu zmieni odpowiednio kolor wskazujący na rodzaj usterki (więcej informacji, patrz Dioda zasilania w części 2.5 na stronie 23). Aby wyłączyć przyrząd OmniScan SX 1. Naciśnij krótko przycisk zasilania. Pojawi się komunikat Select a command (Wybierz polecenie) (patrz Rysunek 3-1 na stronie 36). Podstawowa obsługa 35
Przycisk wyłączenia Rysunek 3-1 Przycisk wyłączenia 2. Wybierz pozycję Shut Down (Wyłącz) (patrz Rysunek 3-3 na stronie 37). Pojawi komunikat z pytaniem, czy należy zapisać konfigurację (patrz Rysunek 3-2 na stronie 36). Rysunek 3-2 Zapisanie konfiguracji 3. W celu zapisania konfiguracji należy wybrać Yes (Tak). Przyrząd OmniScan SX można również wyłączyć przez naciśnięcie przycisku zasilania i przytrzymanie przez dziesięć sekund. W takim wypadku konfiguracja NIE ZOSTANIE zapisana. 3.2 Tryb uśpienia Jeśli przyrząd OmniScan SX nie będzie używany, w celu oszczędzania energii można go przełączyć w tryb uśpienia. 36 Rozdział 3
Aby włączyć tryb uśpienia 1. Przy włączonym przyrządzie OmniScan SX naciśnij krótko przycisk zasilania. Pojawi się komunikat Select a command (Wybierz polecenie) (patrz Rysunek 3-3 na stronie 37). 2. Wybierz pozycję Sleep (Uśpij). Przycisk uśpienia Rysunek 3-3 Wybór trybu uśpienia 3. Aby wyłączyć tryb uśpienia, naciśnij krótko przycisk zasilania. Przyrząd OmniScan SX powróci do poprzedniego stanu (tryb kontroli lub tryb analizy). 3.3 Tryb automatycznego uruchomienia Przyrząd OmniScan SX jest wyposażony w tryb automatycznego uruchomienia: autoboot. Tryb auto-boot pozwala uruchomić przyrząd OmniScan SX zdalnie. Po włączeniu tego trybu do uruchomienia przyrządu OmniScan SX nie jest wymagane naciśnięcie przycisku zasilania. Przyrząd OmniScan SX włącza się samoczynnie po podłączeniu do ładowarki sieciowej. Ten tryb jest domyślnie wyłączony. Aby włączyć tryb auto-boot 1. Wyłącz przyrząd OmniScan SX, wyjmij baterie i odłącz ładowarkę sieciową. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania. 3. Podłącz przyrząd OmniScan SX do ładowarki sieciowej. 4. Odczekaj, aż dioda stanu zasilania zabłyśnie dwa razy, po czym zwolnij przycisk zasilania. 5. W celu wyłączenia trybu auto-boot należy powtórzyć kroki od 1 do 4. Podstawowa obsługa 37
3.4 Zarządzanie zasilaniem Przyrząd OmniScan SX jest przenośnym urządzeniem mogącym pobierać energię elektryczną z baterii litowo-jonowej lub z ładowarki sieciowej. 3.4.1 Ładowarka sieciowa Przyrząd OmniScan SX może być zasilany z sieci elektrycznej poprzez ładowarkę sieciową (nr kat.: OMNI-A-AC [U8767093]). Ładowarka OMNI-A-AC jest wyposażona w uniwersalne wejście do zasilania prądem przemiennym o napięciu od 100 V do 120 V lub od 200 V do 240 V i o częstotliwości od 50 Hz do 60 Hz. Ładowarka sieciowa jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz budynków. Aby użyć zasilania z sieci elektrycznej 1. Podłącz przewód zasilający do ładowarki sieciowej (nr kat.: OMNI-A-AC [U8767093]) oraz do odpowiedniego gniazdka zasilającego. Należy używać wyłącznie przewodu zasilającego dostarczonego wraz z przyrządem OmniScan SX. Nie używać dostarczonego przewodu zasilającego do zasilania innych produktów. Przyrząd OmniScan SX należy podłączać tylko do źródła zasilania odpowiadającego typowi podanemu na tabliczce znamionowej. Z tego powodu należy używać wyłącznie ładowarki sieciowej dostarczonej wraz z przyrządem OmniScan SX. 38 Rozdział 3
2. Unieś gumową klapkę zakrywającą gniazdo ładowarki umieszczone po prawej stronie przyrządu OmniScan SX (patrz Rysunek 3-4 na stronie 39). Gniazdo ładowarki sieciowej Rysunek 3-4 Gniazdo ładowarki sieciowej w przyrządzie OmniScan SX 3. Podłącz ładowarkę sieciową OmniScan SX do gniazda ładowarki (patrz Rysunek 3-4 na stronie 39). 4. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć przyrząd OmniScan SX. 3.4.2 Bateria litowo-jonowa W przyrządzie OmniScan SX mieści się jedna bateria litowo-jonowa (nr kat.: OMNI- A-BATT2 [U8760059]). Jeżeli przyrząd OmniScan SX jest podłączony do odpowiedniego źródła zasilania (ładowarka sieciowa), baterię litowo-jonową można wyjąć bez wyłączania przyrządu. W przyrządzie OmniScan SX znajduje się również litowa bateria guzikowa, która nie jest wyjmowana ani wymieniana przez użytkownika. Bateria guzikowa służy do podtrzymywania zegara i konfiguracji płyty głównej przyrządu. Podstawowa obsługa 39
Baterię należy wymieniać wyłącznie na baterię marki Olympus (nr kat.: OMNI-A- BATT2 [U8760059]). 3.4.2.1 Wskaźnik stanu baterii Wskaźnik stanu baterii umieszczony w lewym górnym rogu wyświetlacza przedstawia poziom naładowania baterii na jeden z dwóch sposobów (patrz Rysunek 3-5 na stronie 40): Na wskaźniku stanu baterii wyświetlany jest pozostały czas pracy przyrządu. Przyrząd OmniScan SX musi być włączony przez około 15 minut, aby ta informacja była wskazywana poprawnie. Pasek stanu naładowania na wskaźniku stanu baterii pokazuje przybliżony poziom naładowania baterii. Podczas próby uruchomienia przyrządu OmniScan SX przy zbyt niskim stanie baterii dioda stanu zasilania będzie szybko migać na czerwono przez około trzy sekundy. W celu włączenia przyrządu OmniScan SX należy wymienić baterię lub podłączyć ładowarkę. Rysunek 3-5 Stan baterii 3.4.2.2 Rozładowana bateria Wskaźnik stanu baterii wyświetla czas niezbędny do rozładowania baterii. Oprogramowanie przyrządu OmniScan SX informuje użytkownika o pozostałym czasie pracy na baterii. Możliwe wskazania wskaźnika stanu baterii przedstawia Tabela 5 na stronie 41. 40 Rozdział 3
Tabela 5 Możliwe wskazania wskaźnika stanu baterii Wskaźnik Kontur Wypełnienie Znaczenie Kropkowany n/d W komorze przyrządu nie ma baterii. Niebieski Niebieskie Bateria działa prawidłowo. Niebieski Pomarańczowy Temperatura baterii jest zbyt wysoka. Żółty (migający) Niebieskie Trwa ładowanie baterii. Pomarańczowy Niebieskie Temperatura baterii lub temperatura wewnątrz systemu jest zbyt wysoka i ładowanie jest niemożliwe (powyżej 60 C). Czerwony (migający) Niebieskie Stan naładowania baterii jest bardzo niski (poniżej 10%). Emitowany jest sygnał dźwiękowy. n/d Żółte Przyrząd OmniScan SX jest zasilany przez zewnętrzną ładowarkę sieciową. 3.4.2.3 Wyjmowanie i wkładanie baterii Aby wyjąć lub włożyć baterię 1. Przekręć dwie blokady obrotowe znajdujące się na lewym panelu bocznym, aby otworzyć pokrywę komory baterii. 2. Pociągnij wypustkę, aby wyjąć baterię (patrz Rysunek 3-6 na stronie 42). Podstawowa obsługa 41
Pokrywa komory baterii Bateria litowo-jonowa Rysunek 3-6 Wyjmowanie baterii litowo-jonowej 3. Włóż nową baterię. Upewnij się, że rowek na baterii jest zrównany z niewielką wystającą krawędzią w komorze baterii. 4. Zamknij pokrywę komory baterii. Po podłączeniu ładowarki sieciowej następuje ładowanie baterii umieszczonej w przyrządzie OmniScan SX. Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie po podłączeniu ładowarki. Baterię można również naładować za pomocą opcjonalnej ładowarki zewnętrznej. 3.4.2.4 Ładowanie baterii Aby naładować baterię przyrządu OmniScan SX Podłącz przyrząd OmniScan SX do odpowiedniej ładowarki sieciowej. Ładowanie odbywa się w następujący sposób: 42 Rozdział 3
Gdy urządzenie OmniScan SX jest wyłączone: Gdy urządzenie OmniScan SX zostanie podłączone do odpowiedniej ładowarki i wyłączone, ładowanie baterii rozpocznie się automatycznie. Ładowanie baterii będzie sygnalizowane przez migającą na pomarańczowo diodę zasilania. Po zakończeniu ładowania dioda zasilania będzie się świecić pomarańczowym światłem ciągłym. Ładowanie baterii od stanu pełnego rozładowania (poniżej 5% naładowania) do stanu pełnego naładowania może trwać do 3 godzin. Gdy przyrząd OmniScan SX jest włączony: Gdy włączony przyrząd OmniScan SX zostanie podłączony do odpowiedniej ładowarki, ładowanie baterii rozpocznie się automatycznie. Dioda zasilania zaświeci się na zielono. Ponieważ przyrząd OmniScan SX jest włączony, część energii generowana przez ładowarkę jest zużywana na zasilanie przyrządu. Z tego powodu pełne naładowanie rozładowanej baterii może zająć co najmniej 8 godzin. Więcej informacji o stanie naładowania baterii zawiera Tabela 5 na stronie 41. Gdy przyrząd OmniScan SX jest w trybie uśpienia: Gdy przyrząd OmniScan SX w stanie uśpienia zostanie podłączony do odpowiedniej ładowarki sieciowej, ładowanie baterii rozpocznie się automatycznie. Dioda baterii zacznie migać na zielono i pomarańczowo. Po zakończeniu ładowania dioda zasilania będzie migać na zielono. 3.4.2.5 Osiągnięcie maksymalnej wydajności baterii litowo-jonowych W tej części opisano sposób, w jaki należy dbać o baterię litowo-jonową i ją obsługiwać. Instrukcje przechowywania baterii wielokrotnego ładowania 1. Przed naładowaniem należy rozładować baterię poprzez używanie przyrządu OmniScan SX na zasilaniu bateryjnym do momentu wyłączenia się lub wyświetlenia ostrzeżenia o niskim stanie baterii. Nie należy pozostawiać baterii nieużywanej przez długi okres czasu. Firma Olympus zaleca użycie baterii przynajmniej raz na dwa-trzy tygodnie. Jeżeli bateria nie była używana przez długi okres czasu, należy wykonać procedurę o nazwie Procedura użycia nowej baterii na stronie 44. Jeżeli przyrząd OmniScan SX nie będzie używany z baterią przez czas trzech lub więcej tygodni, należy naładować baterię do poziomu między 40% a 80% pojemności (trzy lub cztery kreski na wskaźniku stanu naładowania baterii), a następnie wyjąć baterię i przechowywać w czystym, chłodnym i suchym miejscu. Podstawowa obsługa 43
Nawet gdy przyrząd OmniScan SX jest wyłączony i odłączony od zasilania, pobiera z baterii niewielką ilość energii, która może spowodować całkowite jej rozładowanie w czasie około 3 miesięcy przy temperaturze pokojowej (25 C). 2. Ponieważ baterie litowo-jonowe rozładowują się z upływem czasu, należy pamiętać, aby około raz w miesiącu sprawdzać stan naładowania przechowywanych baterii i w razie potrzeby doładowywać je do poziomu od 40% do 80% pojemności. W przeciwnym razie bateria może zostać trwale uszkodzona, gdy jej stan naładowania spadnie do poziomu krytycznego (poniżej 1%). 3. Po dłuższym okresie przechowywania baterie należy ponownie naładować przed użyciem. Procedura użycia nowej baterii 1. Po każdym nabyciu nowej baterii wielokrotnego ładowania należy przez cztery do ośmiu pierwszych użyć w przyrządzie OmniScan SX pozwolić jej pracować do całkowitego rozładowania, a następnie całkowicie naładować po każdym użyciu. Dzięki temu zostanie zapewniona maksymalna pojemność baterii i maksymalny czas pracy. 2. Dobrym zwyczajem jest całkowite rozładowanie i naładowanie baterii przez pierwszych 10 do 15 cykli normalnego użytkowania (lub pierwsze dwa do trzech tygodni) w celu rozładowania baterii i utrzymania należytego czasu pracy oraz żywotności baterii. 3. Częste przełączanie z zasilania sieciowego na bateryjne i z powrotem może się przyczynić do skrócenia żywotności baterii, ponieważ liczba cykli ładowania/rozładowania jest ograniczona i wynosi około 300 cykli. Należy pamiętać, że nawet częściowe rozładowanie i naładowanie baterii liczy się jako jeden cykl. 4. W celu osiągnięcia maksymalnej żywotności baterii należy przed naładowaniem rozładować baterię poprzez używanie przyrządu OmniScan SX na zasilaniu bateryjnym do momentu wyłączenia się lub wyświetlenia ostrzeżenia o niskim stanie baterii. W celu skrócenia czasu ładowania baterię należy ładować w wyłączonym przyrządzie OmniScan SX lub w zewnętrznej ładowarce, jeśli jest dostępna. 44 Rozdział 3
3.4.2.6 Utylizacja zużytej baterii Mimo że baterie litowo-jonowe nie zawierają substancji niebezpiecznych dla środowiska, takich jak ołów lub kadm, należy je utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Baterie należy utylizować po rozładowaniu, aby uniknąć wytwarzania się ciepła, i jeżeli znajduje zastosowanie, zgodnie z Europejską Dyrektywą dotyczącą utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE). W celu zwrotu i/lub uzyskania informacji o systemach odbioru dostępnych w kraju należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem produktów Olympus. 3.4.2.7 Ostrzeżenia dotyczące korzystania z baterii Należy uważnie przeczytać i przestrzegać poniższych ostrzeżeń dotyczących korzystania z baterii. Nie wolno otwierać, zgniatać lub dziurawić baterii, gdyż może to być przyczyną obrażeń ciała. Nie wrzucać baterii do ognia. Trzymać baterie z dala od ognia i innych źródeł wysokich temperatur. Narażenie baterii na działanie wysokich temperatur (powyżej 80 C) może doprowadzić do wybuchu baterii i obrażeń ciała. Baterii nie wolno upuszczać, uderzać ani niewłaściwie używać w inny sposób, gdyż może to doprowadzić do uwolnienia wybuchowej i żrącej zawartości ogniw. Nie wolno zwierać biegunów baterii. Zwarcie biegunów może być przyczyną obrażeń ciała oraz poważnego uszkodzenia baterii, w wyniku czego nie będzie ona się nadawała do użytku. Nie narażać baterii na działanie wilgoci lub deszczu, gdyż może to doprowadzić do porażenia prądem. Ładować baterię wyłącznie w przyrządzie OmniScan SX lub za pomocą zewnętrznej ładowarki zalecanej przez firmę Olympus. Nie ładować baterii, jeżeli po naciśnięciu przycisku sprawdzenia stanu naładowania nie zapalą się diody kontrolne. Ładowanie baterii w takiej sytuacji mogłoby być niebezpieczne. Nie przechowywać baterii, których stan naładowania jest poniżej 40%. Przed oddaniem baterii do przechowywania należy ją naładować do poziomu między 40% a 80%. Podstawowa obsługa 45
W trakcie przechowywania należy utrzymać poziom naładowania między 40% a 80%. Przed oddaniem przyrządu OmniScan SX do przechowywania należy wyjąć z niego baterię. 3.5 Podłączanie urządzeń peryferyjnych W tej części omówione są urządzenia peryferyjne, które można używać z przyrządem OmniScan SX. Ferrytowe filtry przeciwzakłóceniowe Przed użyciem przyrządu OmniScan SX należy zamocować ferrytowe filtry przeciwzakłóceniowe (dołączone do przyrządu OmniScan SX) na przewodach akcesoriów podłączanych do przyrządu OmniScan SX. Dostępne są następujące opcjonalne urządzenia peryferyjne: Sondy UT Olympus Sonda PA Olympus Urządzenia podłączane do złącza wyjścia VGA Urządzenia USB podłączane za pomocą przewodu USB (drukarki itp.) Interfejs skanera W razie niezamocowania ferrytowych filtrów przeciwzakłóceniowych, przyrząd OmniScan SX może nie spełniać wymogów międzynarodowych i europejskich norm dotyczących emisji promieniowania elektromagnetycznego. Aby zamocować filtry przeciwzakłóceniowe Należy upewnić się, że przewód nie jest zgnieciony między zatrzaskami filtru przeciwzakłóceniowego. Zamocować ferrytowe filtry przeciwzakłóceniowe możliwie blisko końcówek przewodu. Filtry ferrytowe spełniają swoją funkcję tylko wtedy, gdy są zamocowane bezpośrednio przy końcówce przewodu zamocowanej do przyrządu OmniScan SX. 46 Rozdział 3
Należy użyć ferrytowego filtru przeciwzakłóceniowego odpowiadającego średnicy danego przewodu. Filtr nie może zbyt łatwo się przesuwać po przewodzie lub zaciskać się na przewodzie z trudnością. Należy się upewnić, że obydwie połówki obejmy filtru są dociśnięte do siebie aż do zatrzaśnięcia się zatrzasków. 1. Zamocować ferrytowy filtr przeciwzakłóceniowy na przewodach sond UT Olympus w pobliżu złącza podłączanego do przyrządu OmniScan SX. 2. Zamocować ferrytowy filtr przeciwzakłóceniowy na przewodzie sondy PA Olympus w pobliżu złącza podłączanego do przyrządu OmniScan SX. 3. Zamocować ferrytowy filtr przeciwzakłóceniowy na przewodzie VGA w pobliżu złącza podłączanego do przyrządu OmniScan SX. 4. Zamocować ferrytowy filtr przeciwzakłóceniowy na przewodzie USB w pobliżu złącza podłączanego do przyrządu OmniScan SX. 5. Zamocować ferrytowy filtr przeciwzakłóceniowy na przewodzie interfejsu skanera w pobliżu złącza (LEMO) podłączanego do przyrządu OmniScan SX. Na rysunkach Rysunek 3-7 na stronie 47 i Rysunek 3-8 na stronie 48 przedstawiono podłączenie odpowiednich przewodów do przyrządu OmniScan SX oraz miejsca zamocowania ferrytowych filtrów przeciwzakłóceniowych. Rysunek 3-7 Zamocowanie ferrytowego filtru przeciwzakłóceniowy (przykładowo przedstawiony przewód interfejsu skanera) Podstawowa obsługa 47
Złącza sond UT Interfejs skanera Złącze sondy PA Wyjście SVGA Złącze USB Rysunek 3-8 Schemat podłączeń przyrządu OmniScan SX ferrytowe filtry przeciwzakłóceniowe 3.6 Instalacja oprogramowania przyrządu OmniScan SX Instalacja oprogramowania przyrządu OmniScan SX jest procesem łatwym i bezproblemowym. Oprogramowanie jest umieszczone na karcie SDHC. W trakcie aktualizacji oprogramowania do nowej wersji na ekranie pojawia się komunikat informujący o trwaniu aktualizacji. Nie wymaga to działań ze strony użytkownika. Aktualizacje oprogramowania oraz wszelkie powiązane procedury można znaleźć na witrynie internetowej firmy Olympus. 48 Rozdział 3
4. Konserwacja W niniejszym rozdziale opisano wymaganą konserwację przyrządu OmniScan SX wykonywaną przez operatorów. Opisane poniżej czynności konserwacyjne umożliwiają utrzymanie przyrządu w dobrym stanie fizycznym i roboczym. Dzięki odpowiedniej konstrukcji przyrząd OmniScan SX wymaga minimum czynności konserwacyjnych. Ten rozdział obejmuje konserwację zapobiegawczą oraz czyszczenie urządzenia. 4.1 Konserwacja zapobiegawcza Przyrząd OmniScan SX ma tylko kilka ruchomych części i z tego powodu wymaga minimum czynności w ramach konserwacji zapobiegawczej. Utrzymanie przyrządu OmniScan SX w należytym stanie technicznym wymaga jedynie regularnej kontroli. 4.2 Czyszczenie przyrządu W razie potrzeby można oczyścić zewnętrzne powierzchnie przyrządu OmniScan SX. Ta część opisuje właściwą procedurę czyszczenia przyrządu. 4.2.1 Czyszczenie obudowy Aby oczyścić obudowę 1. Upewnij się, że przyrząd jest wyłączony, a przewód zasilający odłączony. 2. Odłącz wszystkie przewody i złącza, a następnie upewnij się, że wszystkie złącza zewnętrzne przyrządu OmniScan SX zostały zakryte gumowymi osłonami. 3. Umieść nakładkę na złączu interfejsu skanera. Konserwacja 49