EVENT SPONSORS: HONORARY PATRONS: PATRONS:

Podobne dokumenty
SPONSORS IN-KIND: GOLD SPONSORS:

B E L G I A N D A Y S

To register for particular events, please click here

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

POLISH CULTURAL FOUNDATION

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Business Mixer (Gdańsk) Business Mixer (Gdańsk) Business dinner (Warsaw) Business dinner (Warszawa)

Katowice 9 th September 2018 EXHIBITION

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Four legendary houses Winning over the participants

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

European teens speaking through art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę.

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

PAŁAC SOBAŃSKICH SEMINARIA I KONFERENCJE SOBAŃSKI PALACE EVENTS & MEETINGS

Święta w Hotelu Sheraton Warszawa Christmas at Sheraton Warsaw Hotel

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : : janwi@janwi.com

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

Effective Governance of Education at the Local Level

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

MATEUSZ SZCZYPIŃSKI EDUCATION SOLO EXHIBITIONS SELECTED GROUP EXHIBITIONS ART FAIRS ACHIEVEMENTS

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski,

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

Teaching activities. improving methods of teaching. improving social students skills. respect to each other. communication through games -

Warsztaty Sesja VI. Niedziela 14:00-15:30

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

"Strategic management in organizations XXI Century"

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

Zestawienie czasów angielskich

EPS. Erasmus Policy Statement

INSTYTUT EUROPEISTYKI WYDZIAŁ PRAWA, PRAWA KANONICZNEGO I ADMINISTRACJI Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II

Lubomierz, Polska

AGENDA Monday s schedule and the plan for the remaining days, introduction of each participant).

Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

Course Venue - Miejsce : Szpital Ortopedicum - Krakow, Poland

LICENCJA 2016 ROYALTIES 2016

Angielski Biznes Ciekawie

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

propozycje najbardziej odpowiednich kreacji dobór dodatków i akcesoriów przygotowania przed weselem propozycja wspólnych zakupów

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Exploring Cultural Heritage for Entrepreneurial Development

RECREATION ZONE Fall-Winter

EMPLOYERS ORGANIZATION OF POLISH COPPER

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House

DOI: / /32/37

European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014

About the Program. Beneficiaries of the Program. Top 500 Innovators Society building modern science-industry collaboration

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)


Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Where is Branston Junior Academy?

No matter how much you have, it matters how much you need

Sweden. Beskidzkie Fabryki Mebli to firma z ponad 40-letnią tradycją osadzona w przemysłowych tradycjach Bielska-Białej.

Europejskie Forum Gospodarcze - Łódzkie 2012

Rozmowa kwalifikacyjna z pracodawcą po angielsku str. 4 Anna Piekarczyk. Od Wydawcy

B E L G I A N D A Y S O D K R Y J B E L G I Ę W P O L S C E D I S C O V E R B E L G I U M I N P O L A N D

NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool:

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Transkrypt:

GOLD SPONSORS: EVENT SPONSORS: SILVER SPONSORS: HONORARY PATRONS: PATRONS:

MUSSELS & FRIES WITH A BELGIAN CHEF Date: 19.11.2014, 7.00 pm Entry: BBC Members: 150 PLN net/pp., Others: 190 PLN net/pp. As every year, Belgian cuisine connoisseurs will have the opportunity to taste mussels and fries prepared exclusively for this occasion by our Belgian chef. Those who have never tried these Belgian specialities before will have the chance to discover what makes these Belgian delicacies so unique. MAŁŻE I FRYTKI Z BELGIJSKIM SZEFEM KUCHNI Data: 19.11.2014, 19:00 Wstęp: Członkowie BBC: 150 PLN netto/os., Pozostali: 190 PLN netto/os. Jak co roku, koneserzy belgijskiej kuchni będą mieli okazję spróbować małży i frytek przygotowanych specjalnie na tę okazję przez naszego belgijskiego szefa kuchni. Na tych, którzy do tej pory nie zetknęli się z tymi typowymi dla Belgii przysmakami czekają miłe, kulinarne zaskoczenia. EVENT SPONSOR: POLISH - BELGIAN MURAL: UNVEILING Date: 20.11.2014, 11.30 am Venue: Warsaw, ul. Dunajecka 11 Overwhelmed by the success of last year s mural in Poznań, we have decided this time to invite another talented Belgian artist to Warsaw. This year s mural will be created by NOIR-Artist. To mark the co-operation between Poland and Belgium the Artist will create a special visualisation. You will be able to see the final result during the unveiling of the mural. POLSKO - BELGIJSKI MURAL: ODSŁONIĘCIE Data: 20.11.2014, 11:30 Miejsce: Warszawa, ul. Dunajecka 11 Będąc pod wrażeniem sukcesu muralu w Poznaniu, postanowiliśmy tym razem zaprosić utalentowanego belgijskiego artystę do Warszawy. Tegoroczny mural zostanie wykonany przez NOIR-Artist. Artysta zilustruje współpracę między Polską i Belgią. Efekt końcowy będzie można zobaczyć podczas odsłonięcia muralu. ARTIST: SPONSOR IN-KIND:

FRANCIS ALŸS EXHIBITION AT CSW - CURATOR S TOUR Date: 25.11.2014, 6.00 pm Venue: Warsaw, Center for Contemporary Art (CSW) Ujazdowski Castle, ul. Jazdów 2 The BBC, together with the CSW, is organising a special curator s tour at the exhibition REEL-UNREEL, the first individual presentation in Poland of the work of the Belgian artist Francis Alÿs. During this dedicated tour, the CSW curator will give you an insight into the artist himself and his work. WYSTAWA FRANCIS A ALŸSA W CSW - ZWIEDZANIE Z KURATOREM Data: 25.11.2014, 18:00 Miejsce: Warszawa, Centrum Sztuki Współczesnej (CSW) Zamek Ujazdowski, ul. Jazdów 2 Belgijska Izba Gospodarcza wraz z Centrum Sztuki Współczesnej organizuje specjalne, kuratorskie oprowadzanie po wystawie REEL-UNREEL, pierwszej w Polsce indywidualnej prezentacji twórczości Francisa Alÿsa. Wyjątkowe zwiedzanie z kuratorem CSW pozwoli Państwu na poznanie sylwetki artysty oraz jego twórczości. PATRONS: BELGIAN BEER WORKSHOPS Date: 27.11.2014, 5.30 pm Entry: BBC Members: 200 PLN net/pp., Others: 240 PLN net/pp. The Belgian Beer Workshops are the perfect opportunity to learn more about the traditions of Belgian beer and its perfect food matches. It will also be possible to participate in a special tasting session which will include food and beer pairing. WARSZTATY BELGIJSKIEGO PIWA Data: 27.11.2014, 17:30 Wstęp: Członkowie BBC: 200 PLN netto/os., Pozostali: 240 PLN netto/os. Warsztaty belgijskiego piwa to znakomita okazja, aby dowiedzieć się jak powstaje tradycyjne belgijskie piwo oraz do jakich potraw najbardziej pasuje. Podczas spotkania będzie można wziąć udział w przygotowanej specjalnie na to wydarzenie degustacji obejmującej dobieranie odpowiedniego piwa do poszczególnych potraw. SPONSORS IN-KIND:

BELGIAN CHOCOLATE WORKSHOPS Date: 27.11.2014, 5.30 pm Price: BBC Members: 200 PLN net/pp., Others: 240 PLN net/pp. During the Belgian Chocolate Workshops, participants will learn about the secrets of chocolate history and its production. They will also be able to try their hand at making and decorating some chocolates themselves. WARSZTATY BELGIJSKIEJ CZEKOLADY Data: 27.11.2014, 17:30 Wstęp: Członkowie BBC: 200 PLN netto/os., Pozostali: 240 PLN netto/os. Podczas warsztatów belgijskiej czekolady uczestnicy będę mogli poznać historię oraz tajniki produkcji czekolady, jak również spróbować własnych sił w tworzeniu i dekorowaniu czekoladek. EVENT SPONSOR: BELGIAN BEER AND CHOCOLATE EVENING Date: 27.11.2014, 7.30 pm Entry: BBC Members: 150 PLN net/pp., Others: 190 PLN net/pp. The Belgian Beer and Chocolate Evening is a unique opportunity to taste a selection of the sweet Belgian specialties and enjoy chilled Belgian beer from the wide choice available during the evening. WIECZÓR BELGIJSKIEGO PIWA I CZEKOLADY Data: 27.11.2014, 19:30 Wstęp: Członkowie BBC: 150 PLN netto/os., Pozostali: 190 PLN netto/os. Wieczór Belgijskiego Piwa i Czekolady to unikalna okazja do skosztowania słodkich czekoladowych przysmaków oraz degustacji chłodnego belgijskiego piwa, wybranego spośród wielu rodzajów dostępnych podczas tego wieczoru. EVENT SPONSOR: SPONSORS IN-KIND:

CEO FORUM Date: 28.11.2014, 12.00 pm - 2.30 pm Venue: Warsaw, Belgian Embassy, ul. Senatorska 34 Entry: Invitation only The CEO Forum is a gathering of top Belgian and Polish entrepreneurs. The aim of this business meeting is to facilitate the sharing of know-how, experiences and good practice among chief executive officers and high representatives of companies active on the Belgian and Polish markets. The special guest and speaker at this year s CEO Forum will be Minister Janusz Lewandowski, Member of the European Parliament and former European Commissioner for Financial Programming and Budget. During thie CEO Forum, the annual Belgian Business Chamber Award (this year for the Best Belgian Company in Poland) will be presented. CEO FORUM Data: 28.11.2014, 12:00-14:30 Miejsce: Warszawa, Ambasada Królestwa Belgii, ul. Senatorska 34 Wstęp: Wyłącznie z zaproszeniem CEO Forum to spotkanie wysokich rangą przedstawicieli belgijskich oraz polskich przedsiębiorstw. Jego celem jest wymiana i omówienie doświadczeń oraz dobrych praktyk między przedsiębiorcami aktywnymi zarówno na belgijskim, jak i polskim rynku. Gościem specjalnym tegorocznego CEO Forum będzie Minister Janusz Lewandowski, Poseł do Parlamentu Europejskiego, były Komisarz UE ds. budżetu i programowania finansowego. Podczas CEO Forum Zarząd Belgijskiej Izby Gospodarczej wręczy Belgian Business Chamber Award najlepszej belgijskiej firmie w Polsce w 2014 roku. EVENT SPONSOR: PATRONS: BELGIAN BUSINESS CHAMBER AWARD BEST BELGIAN COMPANY IN POLAND IN 2014 Date: 28.11.2014, 12.00-2.30 pm (During: CEO Forum) For the first time, the Board of the BBC will present the BBC Award to the best Belgian company in Poland. The laureate will be chosen from among those Belgian companies active on the Polish market and which promote Belgian Polish relations. The winner receives a statuette and can proudly use the prestigious title of the Best Belgian Company in Poland in 2014. The award will be presented to the winner during the CEO Forum. BELGIAN BUSINESS CHAMBER AWARD NAJLEPSZA BELGIJSKA FIRMA W POLSCE W 2014 Data: 28.11.2014, 12:00-14:30 (Podczas: CEO Forum) Po raz pierwszy Zarząd Belgijskiej Izby Gospodarczej przyzna BBC Award najlepszej belgijskiej firmie w Polsce. Laureat zostanie wyłoniony spośród belgijskich przedsiębiorstw działających na polskim rynku oraz promujących relacje polsko - belgijskie. Zwycięzca otrzyma statuetkę oraz tytuł Najlepszej Firmy Belgijskiej w Polsce w 2014 roku. Nagroda zostanie wręczona podczas CEO Forum.

POLISH-BELGIAN CONCERT Date: 28.11.2014, 7.30 pm Venue: Warsaw, Warsaw University of Technology, Plac Politechniki 1 Small Assembly hall Obligatory registration due to limited number of places KONCERT POLSKO-BELGIJSKI Data: 28.11.2014, 19:30 Miejsce: Warszawa, Politechnika Warszawska, Plac Politechniki 1 Mała Aula Rejestracja obowiązkowa ze względu na ograniczoną liczbę miejsc The Belgian maestro - Herman Engels - will conduct a special concert by the Polish Radio Orchestra. The event will take place as part of the cycle of concerts known as Big Music in a Small Hall. The artists will perform a selection of compositions, including works by Polish and Belgian composers. Belgijski Maestro - Herman Engels, poprowadzi wyjątkowy koncert Polskiej Orkiestry Radiowej w Warszawie. Wydarzenie odbywa się w ramach cyklu Wielka Muzyka w Małej Auli. Artyści wykonają kompozycje muzyczne m. in. polskich oraz belgijskich kompozytorów. EVENT SPONSORS: HISTORY - ART - CUISINE BELGIAN - POLISH WALK WITH A GUIDE Date: 29.11.2014 Tour in English: 11.00 am - 2.00 pm, Tour in Polish: 11.15 am - 2.00 pm Venue: Warsaw, Śródmieście The Belgian-Polish walk will be led by a professional city guide and it will allow participants to discover the interesting culture and history of these two countries. Participants will also have the opportunity to taste some delicious Belgian specialties (including traditional waffles, fries and beers). HISTORIA - SZTUKA - KUCHNIA BELGIJSKO - POLSKI SPACER Z PRZEWODNIKIEM Data: 29.11.2014 Spacer w języku angielskim: 11:00-14:00, Spacer w języku polskim: 11:15-14:00 Miejsce: Warszawa, Śródmieście Belgijsko-polski spacer prowadzony przez profesjonalnego przewodnika miejskiego, pozwoli na poznanie interesującej historii oraz kultury obydwu krajów. Uczestnicy wycieczki będą mieli okazję skosztować także belgijskich specjałów kulinarnych (m.in. tradycyjnych wafli, frytek i piw). PARTNERS:

ANNOUNCEMENT OF THE RESULTS OF THE BELGIAN COMIC BOOK HEROES IN WARSAW ART CONTEST Date: 29.11.2014, 3.00 pm Venue: Warsaw, Katarzyna Napiórkowska Art Gallery, Rynek Starego Miasta 19/21 The aim of the Belgian comic book heroes in Warsaw Art Contest is to enhance knowledge of Belgian culture. The contest is open to primary school pupils. The best works will be recognised with awards on 29 th November at the Katarzyna Napiórkowska Art Gallery in Warsaw. You will be able to see the works made by these young artists and congratulate them in person. The exhibition will be open to the public between 28 th and 30 th November 2014. OGŁOSZENIE WYNIKÓW KONKURSU PRAC BOHATEROWIE BELGIJSKICH KOMIKSÓW W WARSZAWIE Data: 29.11.2014, 15:00 Miejsce: Warszawa, Galeria Sztuki Katarzyny Napiórkowskiej, Rynek Starego Miasta 19/21 Konkurs Bohaterowie belgijskich komiksów w Warszawie ma na celu poszerzenie wiedzy na temat kultury belgijskiej. Jest on skierowany do uczniów szkół podstawowych. Ogłoszenie wyników konkursu odbędzie się w Galerii Sztuki Katarzyny Napiórkowskiej w Warszawie w dniu 29 listopada. Będzie można obejrzeć prace młodych artystów oraz osobiście im pogratulować. Wystawa finałowych prac będzie otwarta dla publiczności w dniach 28-30 listopada 2014. BELGIAN BRUNCH Date: 30.11.2014, 12.30 pm - 4.30 pm Venue: Warsaw, Sofitel Warsaw Victoria, ul. Królewska 11 Entry: BBC Members/Others: 145 PLN gross/pp, paid directly at the Hotel Children 6-12 years old 50% discount, Children under 6 years old - free of charge The Belgian Brunch at Sofitel Warsaw Victoria is a great opportunity to spend an enjoyable Sunday afternoon with your family and friends. Our Belgian chef will prepare for your delectation a wonderful selection of Belgian dishes and Belgian beers. To register, please contact: Sofitel Warsaw Victoria +48 22 657 82 62 or kitchen.gallery@sofitel.com BELGIJSKI BRUNCH Data: 30.11.2014, 12:30-16:30 Miejsce: Warszawa, Sofitel Warsaw Victoria, ul. Królewska 11 Wstęp: Członkowie BBC/Pozostali: 145 PLN brutto/os., płatne bezpośrednio w Hotelu, Dzieci 6-12 lat 50% zniżki, dzieci do 6 lat bezpłatnie Belgijski Brunch w Hotelu Sofitel Warsaw Victoria w Warszawie to świetna okazja na spędzenie niedzielnego popołudnia w towarzystwie rodziny i przyjaciół. Nasz belgijski szef przygotuje wyselekcjonowane dania belgijskiej kuchni oraz wybór belgijskich piw. W celu rezerwacji prosimy o kontakt z: Sofitel Warsaw Victoria: +48 22 657 82 62, kitchen.gallery@sofitel.com

BELGIAN FILM FESTIVAL Date: 2-3.12.2014 Venue: Wroclaw, Cinema Nowe Horyzonty, Kazimierza Wielkiego 19a - 21 Entry: Tickets for single movies and for all screenings are available at the Cinema Nowe Horyzonty from 12.11.2014. The number of tickets is limited. We warmly invite you to Wroclaw, and to the Cinema Nowe Horyzonty, for a festival of films which are all co-productions between the Benelux countries and France. FESTIWAL FILMÓW BELGIJSKICH Data: 2-3.12.2014 Miejsce: Wrocław, Kino Nowe Horyzonty, Kazimierza Wielkiego 19a - 21 Wstęp: Bilety na pojedyncze seanse oraz karnety na wszystkie pokazy dostępne w Kinie Nowe Horyzonty od 12.11.2014. Ilość biletów ograniczona. Serdecznie zapraszamy do Wrocławia do Kina Nowe Horyzonty na pokazy filmów, które są koprodukcjami krajów Beneluxu oraz Francji. Rumba (Rumba, 2009) Alzheimer (De zaak Alzheimer, 2003) Anomalia (La Cinquième Saison, 2012) Lena (Lena, 2011) 2.12.2014, 6.30 pm 2.12.2014, 8.15 pm 3.12.2014, 6.30 pm 3.12.2014, 8.15 pm Rumba (Rumba, 2009) 2.12.2014, 18:30 Alzheimer (De zaak Alzheimer, 2003) 2.12.2014, 20:15 Anomalia (La Cinquième Saison, 2012) 3.12.2014, 18:30 Lena (Lena, 2011) 3.12.2014, 20:15 PATRON: BUSINESS LUNCH Date: 2.12.2014, 12.00 pm - 2.30 pm Venue: Wroclaw, Cesarsko-Królewska Restaurant, Rynek 19 Entry: Invitation only This meeting, which will focus on doing business in the region of Lower Silesia, is aimed at Belgian and Lower Silesian entrepreneurs and also representatives of the local government. One of the main topics to be discussed during the business lunch will be the planned development of the Lower Silesia region during the years 2014-2020. BUSINESS LUNCH Data: 2.12.2014, 12:00-14:30 Miejsce: Wrocław, Restauracja Cesarsko-Królewska, Rynek 19 Wstęp: Wyłącznie z zaproszeniem Wydarzenie o charakterze biznesowym, adresowane do belgijskich i dolnośląskich przedstawicieli biznesu oraz przedstawicieli władz miasta Wrocław i Regionu Dolnego Śląska. Jednym z głównych tematów poruszanych podczas lunchu będzie planowany rozwój Regionu Dolnego Śląska w latach 2014-2020. HONORARY PATRONS: PATRONS: