Ergo Trainer Urządzenie do ćwiczeń w odciążeniu Instrukcja obsługi Ważne informacje Niniejsza instrukcja obsługi musi zostać przeczytana przed użyciem produktu. Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla personelu technicznego, monterów, terapeutów, personelu medycznego oraz innych osób, które mają związek z obsługą, naprawami i konserwacją Ergo Trainera. Data: 07.10.2013 - Wersja 02
2
Spis treści 1. Przeznaczenie i bezpieczeństwo 1.1 Przeznaczenie 4 1.2 Wskazówki bezpieczeństwa 4 1.3 Dzienna kontrola 5 1.4 Objaśnienia 5 1.5 Montaż 5 2. Funkcje 2.1 Piktogram i funkcje sterowania 6 2.2 Funkcje bezpieczeństwa 7 2.3 Transport 7 3. Zastosowanie 3.1 Ramię i skala 8 3.2 Hak 8 3.3 Hak do przechowywania 8 3.4 Uruchamianie przewodu 8 3.5 Wyświetlacz 9 3.6 Pojemnik na skondensowaną wodę 9 3.7 Wiele możliwości treningowych 10 4. Konserwacja 4.1 Czyszczenie 11 4.2 Przechowywanie 11 5. Konserwacja i rozwiązywanie problemów 5.1 Roczna kontrola 12 5.2 Rozwiązywanie problemów 12 6. Dane techniczne i wymiary 6.1 Dane techniczne 13 6.2 Wymiary 13 7. Środowisko i jakość 7.1 Utylizacja 14 7.2 Jakość 14 7.3 Symbole i skróty 14 8. Akcesoria 15 3
1 Przeznaczenie i bezpieczeństwo 1.1 Przeznaczenie Ergo Trainer to urządzenie do ćwiczeń w odciążeniu, zapewniające niepowtarzalny i indywidualny proces rehabilitacji oraz poprawiające funkcje motoryczne pacjentów. Ergo Trainer jest przeznaczony do rehablitacji pacjentów z zaburzeniami zdolności ruchowej z powodu operacji biodra/kolana, stwardnienia rozsianego, otyłości i uszkodzenia mózgu. Ergo Trainer jest stosowany w szpitalach, centrach rehabilitacyjnych oraz jednostkach fizjoterapii. Ergo Trainer został zatwierdzony dla pacjentów ważących do 200 kg. Zaleca się, aby z Ergo Trainerem używać tylko podwieszek Ergo Slings. Przed użyciem Ergo Trainer, należy się upewnić że: Wszyscy pracownicy otrzymali wykwalifikowane instrukcje w zakresie użytkowania Ergo Trainer. Użytkownikowi jest wygodnie i że nie jest ściśnięty. Ergo Trainer jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach zamkniętych w normalnych temperaturach (+2 - +40 C) przy wilgotności 40-90%. 1.2 Wskazówki bezpieczeństwa! Ważne - Uwaga! Niniejszą instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać przed użyciem. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane. Nie może być oznak zużycia. NIGDY nie używać Ergo Trainer, jeśli istnieją oznaki uszkodzeń tj. nietypowy dźwięk, luźne wsporniki itp. Należy się odnieść do instrukcji obsługi w celu zidentyfikowania problemu i skontawać się z Ergolet lub z autoryzowanym dystrybutorem. Nie należy przekraczać maksymalnego udźwigu 200 kg. Należy podjąć środki ostrożności przed urazami wśród opiekunów/terapeutów i pacjentów, zgodnie z sekcją 5.1 (roczna kontrola). 4
1.3 Dzienna kontrola Opiekun / użytkownik jest odpowiedzialny za zapewnienie dziennej kontroli przed rozpoczęciem korzystania z Ergo Trainer, wykonując następujące czynności: Upewnij się, że Ergo Trainer jest kompletny i że nie brakuje żadnych części. Sprawdź czy nie ma śladów korozji, zużycia lub innych wad. Jeśli występują jakieś oznaki defektu, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania Ergo Trainer. Upewnij się, że pas jest nienaruszony. W razie wątpliwości, należy wymienić pas. Sprawdź działanie góra/dół. W przypadku zgrzytających dźwięków, należy zaprzestać używania sprzętu, zanim zostanie sprawdzony przez wykwalifikowany personel. Upewnij się, że pas nie jest skręcony/złożony i że jest w stanie poruszać się swobodnie. Upewnij się, że zasilanie jest włączone przed użyciem. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z Ergolet lub z autoryzowanym sprzedawcą w celu uzyskania porad i wskazówek. Jeżeli pojemnik na skondensowaną wodę jest pełny, należy go opróżnić, zwykle co dwa tygodnie. 1.4 Objaśnienia Wyświetlacz Luna Pilot Hak do przechowywania Blokada toru Ramię i skala Hak Pojemnik na skondensowaną wodę 1.5 Montaż Instalacja musi być przeprowadzona przez autoryzowanego montera Ergolet. 5
2 Funkcje 2.1 Piktogram i funkcje sterowania (1) ON Dioda LED włączy się, kiedy wcisnie się przycisk góra (3) lub dół (4). (2) BATT. wskazuje stan baterii. (1) (7) (2) (3) (4) (6) (3) + (4) Góra / Dół - przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku poruszy podnośnik w pożądanym kierunku - puszczenie to stop. (5) Reset Jeśli jest używany włącznik awaryjny, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk reset przez 5 sekund, dioda LED zgaśnie a urządzenie Luna się reaktywuje. Przycisk reset może być używany również do blokowania wszystkich funkcji, aby zapobiec niechcianego użytkowania. Kiedy przycisk reset jest wciśnięty, dioda LED zmieni kolor na czerwony i wszystkie funkcje się zablokują. (6) + (7) Nacisk góra / dół - System odciążenia można regulować w górę lub w dół. (5) (8) (9) (8) Opuszczanie awaryjne - (Patrz sekcja 2.2) Uwaga: Ta funkcja działa TYLKO jeśli pilot jest podłączony a diody LED się świecą. (9) STOP - Ten przycisk zatrzymuje natychmiast wszystkie funkcje. Można to zresetować trzymając przycisk reset/lock przez 5 sekund. (Patrz sekcja 2.2) 6
2.2 Funkcje bezpieczeństwa Awaria zasilania: W przypadku awarii zasilania Ergo Trainer musi zostać odłączony; Zatrzymanie awaryjne: Ta funkcja jest stosowana tylko w nagłych przypadkach np. jeśli Luna nie reaguje lub nie zatrzymuje się po zatrzymaniu pilotem. Ten przycisk zatrzymuje wszystkie funkcje natychmiastowo. Przycisk zatrzymania awaryjnego znajduje się na pilocie i na urządzeniu Luna. Po włączeniu, przycisk zatrzymania awaryjnego zatrzyma wszystkie funkcje a dioda LED zaświeci się na czerwono. Zatrzymanie awaryjne można wyłączyć, naciskając przycisk reset/lock przez 5 sekund. Opuszczanie awaryjne: Tylko do stosowania w nagłych przypadkach, w których awaryjne opuszczanie pacjenta jest wymagane. Przycisk awaryjnego opuszczania znajduje się na pilocie, przedstawiony jako spadochron a także na folii z boku z 3 strzałkami. Aby aktywować awaryjne opuszczanie, przytrzymaj przycisk na pilocie lub na przednim panelu przez 5 sekund i poczekaj na sygnał "beep". Jeśli Luna jest w trybie "sleep" (tryb uśpiony), wciśnij przycisk góra lub dół aby opuszczanie awaryjne zadziałało. Ostrzeżenie! Opuszczanie awaryjne nie działa, jeśli pilot ma defekt lub nie jest podłączony. NB: Przy użyciu awaryjnego opuszczania, normalna funkcja stop nie będzie aktywna. Zwolnij przycisk awaryjnego opuszczania, kiedy pas jest na swojej całej długości. Jeśli zatrzymanie awaryjne lub opuszczanie awaryjne jest używane, należy sprawdzić czy urządzenie Luna jest wolne od wad i usterek, a te naprawić przed użyciem. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z Ergolet. 2.2 Transport Ergo Trainer musi być transportowany bezpiecznie w oryginalnym opakowaniu. Paczka odsyłana do Ergolet, powinna być wysyłana w oryginalnym opakowaniu. 7
3 Zastosowanie 3.1 Ramię i skala Skala wskazuje obszar na którym działa ramię. Idealne położenie znajduje się pomiędzy 1 i 2, w celu zmniejszenia odległości spadania. 3.2 Hak Uwaga: Przed użyciem należy sprawdzić czy pierścień jest prawidłowo ustawiony, tak jak na rysunku. 3.3 Hak do przechowywania Hak jest przeznaczony do wieszania wieszaka, gdy Ergo Trainer nie jest w użyciu. 3.4 Uruchamianie przewodu Kiedy zasilanie jest włączone, hamulec w szynach jest aktywowany. Ciągnąc za przewód uruchamiający, wyłączamy hamulec. Ciągnąc ponownie, włączamy hamulec.
3.5 Wyświetlacz Wyświetlacz wskazuje wsparcie masy ciała w skali od 0 do 85 kg. Odciążenie jest regulowane przez pilot (Patrz sekcja 2.1). 3.6 Pojemnik na skondensowaną wodę Podczas użytkowania, w pojemniku na skondensowaną wodę będzie gromadziła się woda. Należy pojemnik sprawdzać/opróżniać co dwa tygodnie. 1. Umieść kubek/pojemnik pod pojemnikiem na skondensowaną wodę. 2. Poluzuj zawór. 3. Opróżnij pojemnik. 4. Zakręć zawór i Ergo Trainer jest gotowy do użycia. 9
3.7 Wiele możliwości treningowych Trening na bieżni (BWST) Rower do ćwiczeń Maszyna eliptyczna do chodzenia Ćwiczenia balansu 10
4 Konserwacja 4.1 Czyszczenie Ergo Trainer może być czyszczony za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki z dodatkiem niewielkiej ilości domowego środka czystości. Nie wolno używać środków chemicznych, a także silnych środków czyszczących i ścierających. 4.2 Przechowywanie Ergo Trainer powinien być przechowywany w suchym środowisku o wilgotności poniżej 70%. Aby uzyskać optymalną wydajność baterii, zasilanie musi być włączone nawet wtedy, gdy Ergo Trainer nie jest używany. 11
5 Konserwacja i rozwiązywanie problemów 5.1 Roczna kontrola Ergo Trainer i Luna muszą być zawsze reperowane i konserwowane przynajmniej raz w roku przez wykwalifikowany personel, w tym wymiany karty wydruku, akumulatorów, pasów nośnych i innych elementów. Obowiązkiem właścicieli jest zapewnienie, że kontrole są przeprowadzane, co jest również zalecane wg. Normy Europejskiej (EN/ISO 10535). Jeśli koniecznym jest zastąpienie jakiejkolwiek części ze względu na zużycie lub uszkodzenie, Ergolet ze względów bezpieczeństwa zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych. 5.2 Rozwiązywanie problemów Błąd: Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Luna nie reaguje na wciśnięcie przycisków góra/dół (brak sygnału dźwiękowego z urządzenia) Luna nie jest włączona lub zatrzymanie awaryjne jest aktywne. Uszkodzony pilot. Włącz zasilanie. Wyłącz zatrzymanie awaryjne (patrz sekcja 2.2). Sprawdź przyciski góra/dół na panelu Luna. Jeśli działa, spróbuj innego pilota lub uzyskaj nowy od dealera lub Ergolet. Błąd: Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Luna nie reaguje na Pas został nieprawidłowo Wezwij serwisanta. wciśnięcie przycisków góra/dół (urządzenie emituje sygnał dźwiękowy) zwinięty. Błąd: Możliwa przyczyna: Rozwiązanie: Brak światła na wyświetlaczu. Sprawdź zasilanie. Upewnij się, że wtyczka jest prawidłowo zainstalowana. 12
6 Dane techniczne i wymiary 6.1 Dane techniczne Maksymalny udźwig: 200 kg Waga: 72 kg Odciążenie : 85 kg Sterylne: Nie Materiał : Stal, aluminium, tworzywa sztuczne Długość pasa: 2880 mm Wymiary: 390 x 1318 x 336 mm V input : 230 V Zasilanie: 350 W Poziom hałasu: max. 60 db 6.2 Wymiary Wymiary Ergo Trainera zamontownego na szynie: 13
7 Środowisko i jakość Przewidywany okres użytkowania Ergo Trainera to 10 lat przy założeniu, że wszystkie zalecane kontrole serwisowe są dokonywane i regularna obsługa i konserwacja jest prowadzona. 7.1 Utylizacja Produkt można zwrócić do Ergolet do utylizacji. Ergolet podzieli poszczególne frakcje w przyjazny dla środowiska sposób, poprzez ponowne użycie lub recykling. Elementy zawierające aluminium, kwas akumulatorowy, plastyk ABS, stal, mogą powodować zagrożenia dla środowiska jeśli nie postąpi się z nimi w odpowiedzialny dla środowiska sposób. 7.2 Jakość Firma Ergolet posiada certyfikaty zgodne ze standardami jakości ISO 9001 oraz ISO 13485. Certyfikaty te oznaczają, że produkty, jak i sama firma, spełniają międzynarodowe standardy zarządzania jakością oraz standardy wykrywalności produktów medycznych. Ergo Trainer został sklasyfikowany jako sprzęt medyczny klasy pierwszej. 7.3 Symbole i skróty Prąd bezpośredni Podwójnie izolowany Pacjent nie jest oddzielony od podłoża i podstawy montażowej Produkt powinien zostać ponownie użyty, jeśli jest to możliwe Sprawdzić w instrukcji użytkownika SWL Bezpieczne obciążenie = (użytkownik + podwieszka) 14
8 Akcesoria Piloty 015-03106 015-03107 015-03108 Standardowe wieszaki, Luna 015-01970 015-01971 015-01972 015-01968 Specjalne podwieszki do chodzenia 009-09582 009-09583 009-09584 009-09585 009-09586 009-09587 009-09572 009-09573 009-09774 009-09575 009-09576 009-09577 Pilot, 1320 mm kabel, 2 kanały Pilot, 1620 mm kabel, 2 kanały Pilot, 1900 mm kabel, 2 kanały Wieszak /200 kg / Pas, 58 cm Wieszak /200 kg / Pas, 48 cm Wieszak /200 kg / Pas, 36 cm Wieszak /275 kg / Pas, 58 cm Podwieszka do chodzenia (żeńska) XXS Podwieszka do chodzenia (żeńska) XS Podwieszka do chodzenia (żeńska) S Podwieszka do chodzenia (żeńska) M Podwieszka do chodzenia (żeńska) L Podwieszka do chodzenia (żeńska) XL Podwieszka do chodzenia (męska) XXS Podwieszka do chodzenia (męska) XS Podwieszka do chodzenia (męska) S Podwieszka do chodzenia (męska) M Podwieszka do chodzenia (męska) L Podwieszka do chodzenia (męska) XL Wszystkie wyszczególnione części są dostępne. Skontaktuj się z Ergolet w celu dalszych informacji. Rezerwacje są dokonywane, jeśli zajdą zmiany w produktach lub gdy ich zabraknie w magazynie. 15
Producent: Ergolet Taarnborgvej 12 C 4220 Korsoer Denmark Telefon: + 45 70 27 37 20 Fax: + 45 70 27 37 19 Email: ergolet@ergolet.dk www.ergolet.com 9 3 / 4 2 / E Ø F C L A S S I E N I S O 1 0 5 3 5 16 910-00771PL