- Ouverture russe polonais Уважаемый г-н президент Szanowny Panie Prezydencie, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Уважаемый г-н... Formel, destinataire masculin, nom inconnu Уважаемая госпожа... Formel, destinataire féminin, nom inconnu Уважаемые... Formel, nom et sexe du destinataire inconnus Szanowny Panie, Drogi/Szanowny Pani, Szanowni Państwo, Уважаемые... Szanowni Państwo, Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet Уважаемые... Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus Уважаемый г-н Смидт Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu Уважаемая г-жа Смидт Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu Szanowni Państwo, Szanowny Panie, Szanowna Pani, Уважаемая г-жа Смидт Szanowna Pani, Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu Уважаемая г-жа Смидт Szanowna Pani, Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu Уважаемый... Szanowny Panie, Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble Дорогой Иван! Informel, le destinateur et le destinataire sont amis Drogi Tomaszu, Page 1 16.10.2017
Пишем вам по поводу... Formel, pour ouvrir au nom de toute la société Мы пишем в связи с... Formel, pour ouvrir au nom de toute la société Piszemy do Państwa w sprawie... Piszemy do Państwa w związku z... Ввиду... W nawiązaniu do... Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez В отношении... Nawiązując do... Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez Не могли бы вы предоставить информацию о... Piszę do Państwa z zapytaniem o... Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société Я пишу от лица..., чтобы... Formel, écrivant à la place de quelqu'un Ваша компания была рекомендована... Formel, ouverture polie - Corps de texte russe Вы не против, если... Requête formelle, hésitante Будьте любезны... Requête formelle, hésitante Буду очень благодарен, если... Requête formelle, hésitante Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о... Demande formelle, très polie W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... polonais Czy miałby Pan coś przeciwko... Czy byłby Pan tak uprzejmy... Byłbym zobowiązany, gdyby... Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... Page 2 16.10.2017
Буду очень признателен, если бы вы смогли... Demande formelle, très polie Не могли бы вы прислать мне... Demande formelle, polie Мы заинтересованы в получении... Demande formelle, polie Вынужден (с)просить вас... Demande formelle, polie Не могли бы вы посоветовать... Demande formelle, directe Пришлите пожалуйста... Demande formelle, directe Вам необходимо срочно... Demande formelle, très directe Мы были бы признательны, если.. Demande formelle, polie, de la part de la société Каков ваш актуальный прейскурант на... Requête spécifique formelle, directe Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать... Demande de renseignements formelle, directe Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите... Demande de renseignements formelle, directe Нашим намерением является... Déclaration d'intention formelle, directe Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Czy mógłby mi Pan przesłać... Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... Chciałbym zapytać, czy... Czy mógłby mi Pan polecić... Prosiłbym o przesłanie mi... Proszę o pilne przesłanie mi... Będziemy wdzięczni, jeśli... Jaka jest Pańska obecna cena za... Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... Mamy zamiar/nosimy się z zamiarem... Page 3 16.10.2017
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и... Formel, conduisant vers une décision d'affaires Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Мы с сожалением сообщаем вам, что... Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre Прикрепленный файл в формате... Z przykrością informujemy, że... Załącznik jest w formacie... Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint. Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус. Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint. Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa. Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен" Больше информации см. на сайте... Formel, pour la promotion d'un site internet - Fermeture russe Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией. Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать. Заранее спасибо... Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem. Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej... polonais Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować. W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować. Z góry dziękuję... Page 4 16.10.2017
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной. Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее Прошу ответить как можно скорее, поскольку.. При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной. Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве. Спасибо за помощь в этом деле. Я хотел бы обсудить это с вами Formel, direct Если вам необходимо больше информации... Formel, direct Мы ценим ваш вклад Formel, direct Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру... Formel, très direct Надеюсь на скорый ответ Moins formel, poli Formel, destinataire inconnu Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy. Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... Doceniamy Państwa pracę. Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Czekam na Pana odpowiedź. Z wyrazami szacunku, Page 5 16.10.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Affaires Formel, très utilisé, destinataire connu С уважением ваш... Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu Z wyrazami szacunku/pozdrawiam, Z poważaniem, Pozdrawiam serdecznie, Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms Pozdrawiam, Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble Page 6 16.10.2017