* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

PONIEDZIAŁEK r.

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

INTENCJE MSZALNE

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

PONIEDZIAŁEK r.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

CZWARTEK WSPOMNIENIE ŚW. FRANCISZKA Z ASYŻU; I CZWARTEK MIESIĄCA

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

PONIEDZIAŁEK r.

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Gazetka Parafialna. Prószków Przysiecz m a j 2016 r. poczta@parafia-proszkow.pl

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

PONIEDZIAŁEK r.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

PONIEDZIAŁEK Wielkanocny r.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

KALENDARIUM ZAMIERZEŃ DUSZPASTERSKICH wrzesień sierpień 2017

Data Temat Przedsięwzięcie wrzesień 1. sobota Nabożeństwo Pierwszych Sobót Godz. 09:00 Msza święta; Nabożeństwo Różańcowe

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

CHRIST IST ERSTANDEN!!!

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Ogłoszenia Parafialne. XI Niedziela zwykła

PONIEDZIAŁEK r.

PONIEDZIAŁEK r.

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

O G Ł O S Z E N I A D U S Z P A S T E R S K I E

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Niech Jezus zawsze będzie twoim początkiem i twoim centrum, i twoim celem, niech wchłania całe twoje życie.

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła

ZAPROSZENIE NA MISJE PARAFIALNE 9 marca - 16 marca 2014 rok BÓG JEST MIŁOŚCIĄ

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Ogłoszenia Parafialne. III Niedziela W. Postu B. 4 marca 2018 roku.

2. W kalendarzu liturgicznym w tym tygodniu:

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła.

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

RECREATION ZONE Fall-Winter

PONIEDZIAŁEK r.

ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

PLAN MISJI ŚWIĘTYCH W PARAFII ŚW. MICHAŁA ARCHANIOŁA W SKRZYSZOWIE

PONIEDZIAŁEK

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

18.00 Msza św. z kazaniem dla wszystkich po Mszy Świętej NAUKA STANOWA DLA KOBIET

3. We wtorek wspomnienie św. Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu Biskupów i Doktorów Kościoła.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.

Program Misji Świętej w Gromadnie września 2015 r.

PONIEDZIAŁEK r.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

PONIEDZIAŁEK

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Zestawienie czasów angielskich

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

A.D Rok Jubileuszu 30-lecia powstania naszej parafii

PONIEDZIAŁEK r.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

PONIEDZIAŁEK r. NMP z Lourdes, Światowy Dzień Chorego

Wpisany przez Administrator niedziela, 13 stycznia :51 - Poprawiony niedziela, 23 grudnia :49

Saint Hedwig R. C. Church

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

PONIEDZIAŁEK V TYDZIEŃ WIELKIEGO POSTU REKOLEKCJE WIELKOPOSTNE

ZELATOR. wrzesień2016

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

VI DIECEZJALNA PIELGRZYMKA ŻYWEGO RÓŻAŃCA

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

5 NIEDZIELA WIELKIEGO POSTU 25 MARCA 2012

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Lekcja 1 Przedstawianie się

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Ogłoszenia parafialne

Angielski. Rozmówki w podróży

ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Transkrypt:

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00 MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@newengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.

2 MARCH 13, 2011 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center: Rev. Joseph Lachowski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org e-mail: ststankc@nyc.rr.com St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 School Annex: 189 Driggs Avenue www.ststansacademy.org Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Saturday, March 12 - sobota, 12 marca 6:30am Tracy Szpilka-rodzina 7:00am Za zmarłych z rodz. Chrostowskich, Tracy i za dusze w czyśćcu cierpiące 8:00am Frances Hafner (1 anniv.)-pauline Szturma 5:30pm Joseph Andrew Kadziela-Kadziela & Grzybacz fam. 7:00pm Halina Klik (4 r. śm.)-syn Marek z rodz. Konc.: Jadwiga Kossowska (1 r.śm.)-córka z rodz. Sunday, March 13 niedziela, 13 marca 7:30am Alexander Krysiak-żona z rodz. 9:00am Lena & John Rabito-Donna 10:15am Tadeusz Inglot-żona i dzieci z rodz. 11:00am Jadwiga i Józef Cembruch-rodzina 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm Weronika i Aleksander Ptak-W. & W. Serowik Konc.: Dziękczynna za wysłuchanie prośby i o dalsze Błog. Boże dla Małgorzaty z rodz. 8:00pm Helena Słowik-H. Hermanowski, R. & M. Fleszar & rodzina Monday, March 14 poniedziałek, 14 marca 6:30am Genowefa Lubinska-Róże Różańcowe 7:00am Alfred Konefał-Veronika Suszka i Jan 8:00am God s blessings for Regina Cubińska-St. Stan s Holy Family Assoc 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Elizabeth Tomczyk-Nycha family and friends Tuesday, March 15 wtorek, 15 marca 6:30am Julian Reszuta-syn z rodziną 7:00am Edward Tomczak (anniv.)-wife 8:00am Anne Aita-Fred 7:00pm Regina Moniuszko-syn Wednesday, March 16 środa, 16 marca 6:30am Jan Glinka-żona i dzieci 7:00am Longin Kosiorek-Maria Bukowska Konc.: O zdrowie i Błog. Boże dla Ks. Józefa Lachowskiegoparafianie 8:00am God s Graces and birthday blessings for Fr. Joseph Lachowski, C.M.-Mildred Misaiet 7:00pm ZBIOROWA Thursday, March 17 - czwartek, 17 marca 6:30am Barbara Kotara-B. & J. Kotara 7:00am Anna Mogielnicki-Maria McKee 8:00am Robert Kryjak-St. Aloysius YMCC 7:00pm O zdrowie i Błog. Boże dla Ks. Józefa Szpilskiego w dniu imienin-róże Różańcowe Konc: O zdrowie i Błog. Boże dla Janiny i Bogdana Maciąg z rodziną Mama Friday, March 18 piątek, 18 marca 6:30am O zdrowie i Błog. Boże dla Ks. Józefa Lachowskiego w dniu imienin-róże Różańcowe 7:00am Józef, Katarzyna, Józef, Krystyna i Władysław Urbaniak-Anna Kiełbiowska 8:00am Józef Gadek-wife and children 7:00pm ZBIOROWA Saturday, March 19 - sobota, 19 marca 6:30am Stanisław Kuligowski-J. Kuligowska 7:00am Wojciech i Zofia Ozga-córka z rodziną Konc.: O Boże Błog. dla Ks. Józefa Szpilskiego-parafianie 8:00am Deceased chaplains from St. Aloysius YMCC 5:30pm Edward & Helen Jackowski-Paul and Janina Jackowski 7:00pm Józef i Maria Mróz-córka Sunday, March 20 - niedziela, 20 marca 7:30am Józef Jakubowski-syn i synowa 9:00am Józef Kądziela & Ignacy Grzybacz-Kadziela & Grzybacz families 10:15am Józef Ozimek (r.śm.)-żona, dzieci i wnuki 11:00am Józef Ceglinski (5r.śm.)-Stella Garbowski 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN 1:00pm Krystyna Dworakowska (1r.śm.)-córka Maria z rodziną i synowa Mirosława z rodz. 8:00pm Franciszka Malinowska (2r.śm.)-córka z rodziną THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: $9,997.00

PATRON 3 PARISH ANNOUNCEMENTS FIRST SUNDAY OF LENT MARCH 13, 2011 SUNDAY: The second collection today is a Diocesan collection for Catholic Missions among the Black and Indian People. Every Sunday during Lent, at 4:00PM, Lamentations will be conducted with a sermon on the Passion of the Lord in the Polish language. MONDAY: Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous Medal at 7:00pm. Our parish library is open Mondays from 6:30 to 8:00pm. FRIDAY: Every Friday during Lent we invite everyone to participate in Stations of the Cross. At 12:30 we will conduct Stations of the Cross for Academy students, at 6:00PM Children In Polish language. At 7:00PM, Stations of the Cross will be conducted in the Polish language in the upper church and in the English language in the lower church. SATURDAY: Monthly Night Vigil begins after the 7:00pm Mass. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is for the parish building maintenance fund. INFORMATION: We encourage everyone to pray through the intercession of Blessed Father Jerzy Popiełuszko. Folders containing prayers can be found in the first pew closest to the reliquary of Fr. Jerzy. We ask that you take advantage of them, but please do not take them home. In the coming weeks we are planning to set up a journal in which people will be able to list blessings obtained through the intercession of Fr. Jerzy and his relics. Mass intentions are being accepted for the year 2012. The stipend for weekday Masses is $20 and on Sundays it is $40. Bread and Wine is $40. There will be a meeting of the Our Lady of Fatima Society on Monday, March 21 at 1:00pm in the rectory. ********************************************************************************************** Nine-Week Novena in thanksgiving for the beatification of John Paul II Prayer: Almighty God, we give thanks to you for your great gift to the Church of Christ in the person of John Paul II, whom we will call Blessed in a very short while. May his teachings enlighten our minds, may he transform our doubts into faith, may he form our families in love, and may the example of his life and his love for the Savior, which we desire to imitate, bring all of us into closer union with you. We ask this through your Son, and our Lord Jesus Christ, who lives and reigns forever and ever. Amen. Our Father, Glory be to the Father BREAD AND WINE - CHLEB I WINO w tygodniu od 14-20 marca są ofiarowane w podziękowaniu za zdrowie, otrzymane łaski, za dobroć kapłanów, oraz z prośbą o dalszą opiekę Bożą i zdrowie dla dzieci - Teresa Baginska To The ST. STANISLAUS KOSTKA Family: Food for the Poor wishes to thank you for the welcome you extended to Deacon Bennin on his recent visit to your parish. On behalf of our less fortunate brothers and sisters of Latin America and the Caribbean, we thank you for having shared in their lives. They, and you, are blessed by your generosity. In Christ, The Food for the Poor Family ********************************************************************************************** 2ND WEDDING BANNS ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE 2-GIE Do Sakramentu Małżeństwa przygotowują się następujące osoby: The following individuals are preparing to receive the Sacrament of Marriage: REMI ERIKSON - MONIKA ŁUKASZEWICZ PIOTR NETKOWSKI - IWONA KSEPKA MARCIN JASTRZĘBSKI - MAGDALENA JAKIMOWICZ ZIEMOWIT JÓZEFOWICZ - AGATA NOWOSĄD DARIUSZ OKUROWSKI - EWA MIENKOWSKA MICHAŁ BUKOWSKI - BEATA OSAK DOMINIK MIELNICKI - DEANNA DARCONTE ARTHUR BONANNO - AGNIESZKA SZWEC DAVID LOREK - DOROTA HELENIAK DIMITRIJ BOROCHIN - NINA HALEWSKA CHRISTOPHER MIŁOŚ - JUSTYNA CZYZ ERIC HUDSON - PAULINA DEBEK LUKASZ KOSIAREK - ALICJA KOSAKOWSKA HUMZA BASHIR - KAROLINA WEISS IRENEUSZ TANCULA - MAŁGORZATA SZCZYPEK ********************************************************************************************** THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: Thu / Czw Saint Patrick, bishop Fri / Pią Saint Cyril of Jerusalem, bishop and Doctor of the Church Sat / Sob Saint Joseph, husband of the Blessed Virgin Mary In this year of thanksgiving to God for the 115 years of existence of our parish as well as the beatification of Pope John Paul II, there will be opportunity to show our appreciation through the peregrination, or visitation, of the Divine Mercy of the Lord icon to the homes of parishioners. The blessed icon of the Divine Mercy may be taken home by a family after the evening Mass and returned in time for the evening Mass the following day. The family should make every effort to gather together for prayer, and possibly invite relatives and friends, to beseech God for His Blessings for themselves and our parish. While praying, you will be able to offer spiritual and charitable resolutions, which will be written into a special book of resolutions. Anyone wishing to take the icon home can sign up at the rectory or in the sacristy after Sunday Masses.

4 PATRON OGŁOSZENIA PARAFIALNE I NIEDZIELA WIELKIEGO POSTU 13 marca 2011 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest składką diecezjalną przeznaczoną na misje prowadzone wśród Indian i Afro- Amerykanów. Witamy w naszej parafii panią doktor Annę Krogulską, która w dzisiejszą pierwszą niedzielę Wielkiego Postu wprowadzi nas w ten okres szczególnego rozpamiętywania Męki, Śmierci i Zmartwychwstania Jezusa Chrystusa, prowadząc rozważania na temat Całunu Turyńskiego, którego kopię przywiozła ze sobą. Pani Anna będzie miała swoje rozważania przed końcowym błogosławieństwem. Zapraszamy także wszystkich na godzinę 15.00 na specjalne spotkanie z panią Anną, która poprowadzi Koronkę do Miłosierdzia Bożego i rozważania o Męce Pańskiej. O godzinie 16.00 będzie Nabożeństwo Gorzkich Żali z kazaniem Pasyjnym. PONIEDZIAŁEK: W poniedziałek Msza św. i nowenna do M.B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00 rano. Biblioteka parafialna jest czynna w poniedziałki od godz. 18:30 do 20:00. ŚRODA: W środę 16 marca o godzinie 19.00 mszę świętą Uzdrowienia duszy i ciała poprowadzi znany zakonnik, franciszkanin, Ojciec Józef Witko OFM. PIĄTEK: W każdy piątek Wielkiego Postu zapraszamy na nabożeństwa Drogi Krzyżowej. O godz.12:30 będzie Droga Krzyżowa w j.angielskim dla dzieci z naszej szkoły parafialnej. O godz.18:00 będzie Droga Krzyżowa w j.polskim dla dzieci. O godz.19:00 w górnym kościele będzie Msza Św. i Droga Krzyżowa w j.polskim; O godz. 19:00 w dolnym kościele będzie Droga Krzyżowa w j.angielskim dla dorosłych i młodzieży. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę będzie przeznaczona na utrzymanie budynków parafialnych. INFORMACJE: Zachęcamy do odmawiania modlitw poprzez pośrednictwo błogosławionego księdza Jerzego Popiełuszko. Specjalne foldery z modlitwami są umieszczone w pierwszej ławce naprzeciw relikwiarza ks. Jerzego. Prosimy z nich korzystać, ale nie zabierać do domu. Planujemy w najbliższych tygodniach założyć księgę, do której osoby mogłyby wpisywać łaski wyproszone u Boga za wstawiennictwem księdza Jerzego i wymodlone przy Jego relikwiach. Można już zamawiać intencje mszalne na rok 2012. Stypendium za msze św. w ciągu tygodnia wynosi $20, a za Msze św. w niedzielę $40. Chleb i wino $40. ZAPROSZENIE Spotkanie z Jezusem w Najświętszym Sakramencie jest szczególną dla nas okazją do osobistej modlitwy z Nim. W każdą III sobotę miesiąca w naszej parafii po wieczornej mszy św. jest możliwość wspólnej adoracji z grupami naszej rodziny parafialnej. 19 marca 2011, Sobota 8.00 9.30 Różaniec i medytacja wraz ze Wspólnotą Róż Różańcowych, Koronka do Miłosierdzia Bożego wraz ze Wspólnotą Najświętszego Serca Jezusowego 09.45 10.00 Czas w ciszy na indywidualną adorację W roku dziękczynienia Bogu za 115 lat istnienia naszej parafii oraz za dar beatyfikacji Jana Pawła II będziemy mieli okazję do wyrażenia naszej wdzięczności poprzez peregrynację czyli nawiedzenie obrazu Jezusa Miłosiernego po domach parafian. Poświęcony obraz Miłosierdzia Bożego będzie zabierany przez rodzinę po wieczornej mszy świętej i przynoszony na mszę św. wieczorną dnia następnego. Rodzina będzie starała się zgromadzić na wspólnej modlitwie, a nawet zaprosić bliskich i sąsiadów, aby wypraszać dla siebie i dla naszej parafii łaski od Boga. Przy modlitwie będzie można podjąć szczególne zobowiązania duchowe lub charytatywne, które będą wpisywane do specjalnej księgi zobowiązań. Zapisy pragnących wziąć obraz są w kancelarii parafialnej lub w zakrystii po mszach niedzielnych. Nowenna dziękczynna za dar beatyfikacji Jana Pawła Drugiego Modlitwa: Boże Wszechmogący, dziękujemy Ci za wielki dar dla Kościoła Chrystusowego, jakim był Jan Paweł II, którego wkrótce będziemy nazywać Błogosławionym. Niech Jego nauka rozjaśnia nasze umysły, niech usuwa nasze wątpliwości dotyczące wiary, niech kształtuje nasze rodziny, a przykład Jego życia i miłości do Zbawiciela, który pragniemy naśladować, niech zbliża nas do Ciebie. Prosimy o to przez Twojego Syna, a Pana naszego Jezusa Chrystusa, który żyje i króluje na wieki wieków. Amen. Ojcze nasz Chwała Ojcu. ********************************************************************************************** Wspólnota Przyjaciół Misji zaprasza na pielgrzymkę wielkopostną do Sanktuarium Matki Bożej z Long Island na dróżki Drogi Krzyżowej i Adoracje Najświętszego Sakramentu. Wyjazd 2 kwietnia 2011 o godz. 8.00 z parkingu przed kościołem na ulicy Humboldt Street. Powrót przewidziany jest około godziny 16.00. Cena biletu $35. Zapewniona opieka duchowa kapłana z naszej parafii. Zapisy w godzinach urzędowania biura parafialnego.

MARCH 13, 2011 5

6 MARCH 13, 2011 ST. STANISLAUS KOSTKA CATHOLIC ACADEMY REGISTRATION FOR 2011/2012 SCHOOL YEAR Registration for the 2011-2012 school year will take place every day. If you would like to enroll your child in St. Stanislaus Kostka Catholic Academy, grades PK (3 year olds) Grade 8, you may come to the school office on Newel Street during the hours of 8:00A.M. to 3:00PM. At the time of registration you are asked to bring: 1. copy of your child's birth certificate. For Pre-K a child must be 3 years old before December 31, 2011. 2. copy of your child's baptismal certificate 3. copy of your child's First Communion Certificate if your child has already received. 4. copy of Immunization Record 5. There is a $200.00 non-refundable registration fee due at the time of registration. (This fee covers testing materials, student insurance, computer class, books, and workbooks.) If you have any questions you may call the school office Monday through Friday from 8:30AM to 2:30PM Tel. (718) 383-1970. The tuition for the 2011/2012 school year is as follows: TUITION 1-child $4,075.00 2-children $6,000.00 3 or more children $7,325.00 ***Our PRE-K tuition for 4 year-olds is included in the Family Plan*** Payment may be made in one of the following ways: 1. Payment in June with a 2% discount. 2. Two payments - the first payment due September 15 and final payment on January 15. 3. Monthly payment. ATTENTION! Payment of registration fees and subsequent tuition fees must be made with a bank check or money order. Absolutely no cash will be accepted. This is a diocesan regulation. Remember: Each student will be required to participate in two major fund-raisers per year. ZAPISY DO SZKOŁY NA ROK 2011/2012 Zapisy do szkoły na rok 2011-2012 będą każdego dnia. Jeżeli ktoś chciałby zapisać dziecko do Katolickiej Akademii Św. Stanisława Kostki, klasy PK (3-latki) do 8-ej, to należy zgłosić się do sekretariatu szkoły w godzinach od 8:00 rano do 3:00 po południu. W czasie zapisu należy przynieść: 1. Kopię Metryki urodzenia 2. Kopię Metryki chrztu 3. Kopię Metryki Pierwszej Komunii Świętej 4. Kopię Świadectwa szczepienia 5. Zapis do szkoły wynosi $200.00, które nie będzie zwracane w razie rezygnacji z zapisu. (To pokrywa: materiały egzaminacyjne, ubezpieczenie, materiały do prac ręcznych, komputery i podręczniki szkolne.) Jeżeli są jakiekolwiek pytania - proszę dzwonić do sekretariatu szkolnego od 8:30 rano do 2:30 po południu. Tel. (718) 383-1970. Opłata za szkołę w roku 2011/2012 wynosi: OPŁATA 1 DZIECKO $4,075.00 2 DZIECI $6,000.00 3 DZIECI I WIĘCEJ $7,325.00 ***Opłata za Pre-K dla 4 latków, włączona jest w plan rodzinny.*** Opłaty za szkołę można dokonać w następujący sposób: 1. Opłata w całości w czerwcu 2% zniżki 2. 2 raty: 1-sza do 15 września, 2-ga do 15 stycznia. 3. Opłaty miesięczne. UWAGA! Zgodnie z decyzją księdza biskupa szkoła nie będzie przyjmować żadnych opłat gotówką. Wszystkie opłaty muszą być dokonywane czekami lub tzw. Money Order. W ciągu roku szkolnego studenci biorą udział w dwóch głównych programach, które mają na celu zebranie dodatkowych funduszy dla Akademii. REGISTRATION FOR PRE-K FOR 3 YEAR OLDS St. Stanislaus Kostka Pre-K for 3 year olds is a full day program, 8:00 AM to 2:00 PM. Children must be three years old by December 31, 2011, and must also be potty-trained. Tuition for Pre-K for 3 Year Olds 1. $4,650, if no other children in the school. Deposit of $200 required at registration. 2. $3,650 if there is an older brother or sister in the school. There is no $200 registration fee. If payment is made in June 2011, you receive a 2% discount. Other payment plans include: 1. Half-payment by September 15 and the other half by January 15. 2. Monthly payment. Please remember that only fifteen students will be accepted. Register early.

MARCH 13, 2011 7 A reflection on being single The beauty and burden of the call to be single is often overlooked in today's world. The single vocation can have a spiritual dimension, just as all other vocations do. It is not meant to be a life of loneliness. Whether accepted as "how I am now" or consciously chose, singleness as vocation is more than a "waiting" period. The person called to this life finds peace and joy in being single. He or she can be with people in unique, self-giving, and spontaneous ways. Excellence in a career or in service to others can be the special marks of a single life well lived. Singleness as vocation is not an end in itself, but is directed in self-giving and life-living activity. A single's relative freedom can sometimes bring too much isolation or too much involvement. A friend or counselor's advice and private reflection help keep these factors balanced. A support system is necessary for the single person. This vocation has no built-in support; it must be found by each individual. Everyone needs the challenge to grow as well as significant persons to love and be loved by. Family and friends can offer their care, but since much time is spent alone, a single person must also genuinely like him/herself. GROWING SPIRITUALLY Living this call well also means growing spiritually. Single life offers time, space, and energy to nurture a strong relationship with God. The solitude of single life, that feeling of being comfortably alone, can help a person see God's will in his or her life. The related feeling of loneliness, part of the single life also, can remind one of his or her incompleteness without God. Singles are diverse in age, background, and circumstances. They are young, old, or middle-aged, male or female. They are never married, widowed, separated, or divorced. Being single is a legitimate vocation. It is another way that God calls us to live our lives in love and service. ---St. Paul/Minneapolis Vocation Center. Copyright 1987, J.S.Paluch Company, Inc. ***************************************************************** DIECEZJALNA KRUCJATA W OBRONIE ŻYCIA w sobotę 19 marca rozpocznie się Mszą św. w kościele, St. Bartholomew, Elmhurst, o 7:30 rano. Następnie procesja różańcowa uda się pod klinikę aborcyjną. St. M. Kolbe Pro-Life Group; Info: Br John 718 389 7785 ********************** DIOCESAN CRUSADE FOR LIFE, Saturday, March 19th, will start with Holy Mass at St. Bartholomew Church, Elmhurst, Queens, N.Y. 11373 at 7:30 am. Followed by prayerful pilgrimage to the abortion clinic Sprawozdanie z Zebrania Grupy Pro-Life Św. Maksymiliana Kolbe We wtorek 22 lutego br., po Mszy Św. o Świętość Życia o 7 pm, w kościele Św. Stanisława Kostki, odbyło się spotkanie Grupy Pro-Life, któremu przewodniczył ks. kap. J. Szpilki. Obecnych było 5 członków Grupy i 2 osoby przygodne. Tematem wiodącym był planowany w marcu br., Marsz w Obronie Życia Poczętego do pomnika Bł. Ks. Jerzego Popiełuszki. Aktualnie, w Greenpoint i przyległej części Williamsburg, zlokalizowanych jest 10 aptek, które rozprowadzają pigułki aborcyjne; czynne są gabinety lekarzy, którzy kierują klientki na zabiegi przerwania ciąży! Na wskutek postawy większości mass-mediów oraz polityki władz, jawnie sprzyjających aborcji, zmieniło się nastawienie Społeczności, kiedyś w swej znakomitej większości sprzyjającej Życiu, na negatywne czy obojętne..! Powtarzane przez wiele lat kłamstwo, że poczęte dziecko jest częścią ciała kobiety, i dopiero w końcowych miesiącach ciąży staje się odrębną ludzką istotą, stało się tzw. prawdą obiegową.! Trzeba, wreszcie, przerwać tę Noc Zakłamania, Fałszu, Założonych Rąk! Chrystus zmierza przez nasze życie, abyśmy rozpoznali Czas Naszego Nawiedzenia (ks.łukasz S.). I właśnie, m. in. Marsze za Życiem mogą pomóc obudzić Uśpione Sumienia, Otumanioną Świadomość; powtarzane, nie pozostaną bez Echa!!! Mamy własną cząstkę do spełnienia, wespół z angielskojęzycznymi parafiami i nikt nas nie uwolni od ciążącej na nas Odpowiedzialności! Nie ma większego środka oddziaływania, przekazu, aniżeli modlący się człowiek, z pieśnią, różańcem! I trzeba dać sobie tę szansę i innym, także! Nie od razu osiągniemy wszystkie cele; najtrudniej zawsze jest zacząć i następnie kontynuować działalność! Ale do upartych, należy świat! Zaplanowany na 10 marca Marsz.. z przyczyn niezależnych odbędzie się w innym, najbliższym, dostępnym czasie! Info: Brat Jan 718 389 7785 ************************************************************************* Our constant Battle for Life... please read this pro-life thought for meditation and consideration: Sandra Cano, the Mary Doe of the Doe vs. Bolton 1973 Supreme Court abortion decision, is a pro-life Christian. On March 23, 1997, she declared these memorable words: I am Sandra Cano. I became known as Mary Doe when the U.S. Supreme Court released Roe v. Wade s companion decision, Doe v. Bolton, which allowed abortion for virtually any reason. I am against abortion; I never sought an abortion; I have never had an abortion. Abortion is murder. For over twenty years, and against my will, my name has been synonymous with abortion. The Doe v. Bolton case is based on deceit and fraud. I stand today in this place of healing, the National Memorial for the Unborn, and pledge to the memory of these innocent children, that as long as I have breath, I will strive to see abortion ended in America.

8 MARCH 13, 2011

MARCH 13, 2011 9 OUR PARISH PILGRIMAGE TO THE HOLY LAND On the occasion of the 115th Anniversary of our Parish, we are organizing a Pilgrimage to the Holy Land for 11 days from September 12-22, 2011. On the itinerary are Jerusalem, Bethlehem, Nazareth, and Galilea. The spiritual leaders of the Pilgrimage are Fr. Marek Sobczak CM and Fr. Jarek Lawrenz CM. Transportation will be provided by El Al Airlines from JFK to Tel Aviv. The cost is $2,790 (tax included). For more information or reservations, please contact Classic Travel direct at 1-973-473-3845; 1-800-774-6996 or www.classic-travel.com The Pilgrimage will be conducted in both English and Polish.

10 MARCH 13, 2011 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA FLEA MARKET The parish Flea Market organized by parishioners to benefit the parish has reopened. We invite everyone every Saturday and Sunday from 10:00am to 3:00pm. The Flea Market is held in the old school building at 189 Driggs Avenue. Donations of household goods as well as other appropriate items (books, jewelry, DVD, etc) are being accepted there. We encourage everyone to come and buy. We also encourage others to volunteer their time and cooperation. Our success depends on your support and your support is greatly appreciated. PCHLI TARG WYPRZEDAŻ Tak zwany Flea Market czyli Pchli Targ organizowany przez grupę parafian na potrzeby parafii jest otwarty ponownie. Zapraszamy w każdą sobotę i niedzielę w godzinach od 10:00 rano do 15:00 po południ. Pchli Targ mieści się w budynku starej szkoły przy 189 Driggs Ave. Tam można też składać rzeczy na wyprzedaż. Serdecznie zapraszamy do zakupów. Serdecznie zachęcamy także zainteresowane panie i panów do pomocy i współpracy. ********************************************************************************************** KABARET MORALNEGO NIEPOKOJU W PROGRAMIE GALAKTIKOS Jest to najnowszy i całkowicie premierowy program. Ponad 2 godziny humoru na najwyższym poziomie. Nowe skecze, piosenki, monologi i wiele niespodzianek. Zapraszamy. NIEDZIELA, 27 MARCA 2011 3:00 PM, 7:00 PM POLSKI DOM NARODOWY 261 DRIGGS AVE., GREENPOINT, NY Bil./Inf. 718-389-1684; 389-7790; 349-0468; 718-389-5858; 609-6222; 387-5252 WWW.BILETY.COM