St. Bruno Church The Epiphany of the Lord January 3, 2010 Rise up in splendor, Jerusalem! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you. Isaiah 60:1
WEEK AT A GLANCE Sunday, January 3 Monday, January 4 SCHOOL RESUMES 1:00 PM Choir Tuesday, January 5 6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, January 6 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) 8:00 PM Chords Thursday, January 7 9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 5:00 PM - Girl Scouts Friday, JANUARY 8 6:30 PM - Guadalupana 6:45 PM - BINGO Saturday, JANUARY 9 10:30 AM - Brownies January 3, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 12-20-09 $5,911.00 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. Abigail Grace Crosby Daughter of Jane Hornik and Steven Crosby SAINT ELIZABETH ANN SETON (1774-1821) January 4 Though her liturgical designation is religious, Elizabeth Seton, her feast-day prayer reminds us, was also wife, mother, educator, foundress. Born into a wealthy Episcopalian family, Elizabeth married William Seton, whose untimely death in Italy where the young family sought healing for William s tuberculosis, left her, at twenty-nine, a widow with five children. Inspired by the faith and charity of the Italian family with whom they stayed, Elizabeth embraced Catholicism despite her family s disowning her and ceasing financial support. This woman of many firsts (and several vocations!) opened the first free Catholic school, beginning the American Catholic educational system, and founded the first American religious community for women, the Sisters of Charity. The tuberculosis that claimed her husband took also her oldest and youngest daughters and, finally, at just forty-seven, Elizabeth herself. Another first: in 1975 she was canonized the first native-born American saint. Once asked to summarize her spirituality, she replied: Faith lifts the staggering soul on one side, hope supports it on the other, experience says it must be, and love says let it be! Peter Scagnelli, Copyright, J. S. Paluch Co. Matthew Xavier Skalany Son of Stella Grela and Joseph Skalany We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES. Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Jennifer Broach, National Guard Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Lt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army
From the Desk of the Pastor God sent his Son to earth to reveal himself in person, at the price of the bloody sacrifice of Calvary: "For God so loved the world that he gave his only Son." (Jn. 3:16) God, our Father, loves us with an infinite love in order to make us his sons and daughters, for his own glory and our eternal happiness. But if the Father loves us, it is in his Son Jesus that he lavishes all his love upon us: Jesus is the true and unique Son of the Father, and we are only his adopted children... It is in Jesus that we are sons and daughters of the Father. It is Jesus whom the Father loves, in the Holy Spirit! And this love for his Son is something to which the Father ceaselessly testifies: never does the Father abandon his Son or any of those who are united to him through grace and faith! Let us ask Mary, the Mother of Jesus, and the Mother of the Church, to teach us this gentle confidence in the caring love of the Father who is in Heaven, with his Son Jesus, in the Glory of the Spirit of Love who unites them! Fr. Tony Mędrcy, jako postacie barwne, znane są nam z dzieciństwa z różnych jasełek i przedstawień jako Trzej Królowie. Biblia jednak nie wszystkie nasze wiadomości dziecięce potwierdza. Nic nie wspomina, aby byli królami. Nazywa ich mędrcami lub magami ze Wschodu, a więc z sąsiedniej Arabii lub nieco dalszej Persji. W tej właśnie Persji magami zwano pewną klasę kapłańską, a potem i tych, którzy zajmowali się badaniem gwiazd czyli astronomów. Według tradycji bo Biblia o tym nie wspomina tych magów miało być trzech. A dopiero ze średniowiecza pochodzą ich imiona: Kacper, Melchior i Baltazar. Zgodnie z tą tradycją, Kościół od XV wieku w Uroczystość Objawienia Pańskiego poświęca: złoto, kadzidło i kredę. Co Uroczystość Objawienia Pańskiego oznacza, symbolizuje? Kościół urzędowo nazywa tę uroczystość Objawieniem Pańskim, bowiem Jezus objawił swoją bosko-ludzką naturę również poganom, których reprezentowali mędrcy. Większą symbolikę widzimy w pokłonie, jaki magowie oddali Dziecięciu. Pokłon to największy dar wielkich i możnych tego świata. Jest w pokłonie to, co najtrudniejsze: wywyższenie drugiego a uniżenie siebie. Jest uznaniem cudzej wielkości, mądrości i władzy. Stąd pokłon mędrców ze Wschodu jest uznaniem zwierzchności Jezusa nad sobą. Ks. Antoni Dios envió a su Hijo al mundo para revelarse en persona en precio del sacrificio cruento del Calvario: "Tanto amó Dios al mundo que le dió a su Hijo único." (Jn. 3:16) Dios, Nuestro Padre, nos ama con un amor infinito para hacer de nosotros hijos e hijas, para su propia gloria y para nuestra felicidad eterna. Pero si el Padre nos ama, es en su Hijo Jesús en quien nos otorga todo su amor: Jesús es el verdadero y único Hijo del Padre, nosotros no somos más que sus hijos de adopción. Es en Jesús que nosotros somos hijos e hijas del Padre. Es a Jesús a quien el Padre ama, en el Espíritu Santo. Y este amor por su Hijo lo testimonia sin fin el Padre: el Padre no abandona nunca a su Hijo ni a todos los que están unidos a Él por la gracia y por la fe. Pidamos a María, la Madre de Jesús y Madre de la Iglesia, que nos enseńe esta dulce confianza en el amor benevolente del Padre que está en el cielo, con su Hijo Jesús, en la Gloria del Espíritu de Amor que les une a todos! Padre Antonio
Invitation for Koleda Visit of Priest FIRST AND LAST NAME: STREET ADRESS: CITY: HOME PHONE NUMBER: PROPOSED DATE OF KOLEDA: To the earth this evening, comes our Lord and Savior. In the midnight stillness, rays of light are beaming May the coming Christmas and New Year bring all of us happiness and joy in our closeness to the Infant Christ and to one another. Pastor - Fr. Antoni Bury Associate Pastor - Fr. Emil Cudak Invitacion para Kolenda Visita de Sacerdote Primero y segundo nombre Calle y numero Ciudad y codigo postal Numero de telefono de casa Fecha apropria de Kolenda Zaproszenie na Kolędę Wizytę Duszpasterską IMIĘ I NAZWISKO: NR DOMU I ULICA: MIASTO I ZIP NR TELEFONU: PROPONOWANY TERMIN KOLĘDY (DZIEŃ TYGODNIA I GODZINA): Gdy się Chrystus rodzi i na świat przychodzi, ciemna noc w jasności promienistej brodzi. Życzenia wielu łask Bożych, aby pokój i radość gościły w Waszych Domach na czas świąteczny i cały Nowy Rok, składają Proboszcz - Ks. Antoni Bury Wikariusz - Ks. Emil Cudak Para la tierra esta noche viene nuestro Seńor y Salvador en la quietud de Medianoche rayos de luz estan Destellando, Que la Navidad y el Nuevo Ańo les traiga a todos Ustedes. Felicidades y gozo en nuestra cercania con el Infante Cristo y con cada uno de nosotros. Padre Antonio Bury Pastor Padre Emilio Cudak Associado Pastor
From the Principal ENTERTAINING NIGHT AT ST. BRUNO Chris Fascione, a Chicago based professional actor and storyteller, entertained the students and families of St. Bruno School recently. The children were encouraged to wear their pajamas, bring a blanket, and enjoy a nighttime visit to school. Families not only heard stories, but they also participated in crafts, visited the book fair, and ended the evening with a bedtime snack of milk and cookies. For more information about our school, call the school office at 773-847-0697 or attend one of the Open Houses scheduled for Sunday, January 31 from 1:00 to 2:00 or Thursday, February 4 from 9:00 to 11:00. WIECZORNA ZABAWA W SZKOLE ŚW BRUNONA Chris Fascione, zawodowy aktor i świetny humorysta, zabawia uczniów i Rodziców w Szkole św Brunona. Dzieci były przekonane, aby zabrać ze sobą piżamy i koce, aby być dłużej w Szkole i aby przeżyć tę szczególną wizytę. Rodzice nie tylko słuchali różnych opowiadań, ale także oglądali różne artystyczne dzieła, przeglądali książki oraz przed spaniem mogli spożyć ciasto z mlekiem i inne smakołyki. Po więcej informacji prosimy dzwonić do Szkoły na nr. 773 847 0697, prosimy też odwiedzić naszą Szkołę w czasie Programu otwarcia Szkoły w styczniu 31 o godz 1.00 do 2.00 albo w czwartek 4 lutego o godz 9.00 do 11.00 ENTRETENIMIENTO NOCTURNO EN SAN BRUNO Chris Fascione, un actor profesional, y narrador basado en Chicago y narrador, entretuvo a los estudiantes y las familias de la escuela de San Bruno recientemente. Los nińos fueron alentados a usar sus pijamas, llevar una manta, y disfrutar de una visita nocturna en la escuela. Las familias no sólo escucharon cuentos, pero también participaron en la artesanía, visitaron la feria del libro, y terminaron la tarde con una merienda de leche y galletas. Para obtener más información acerca de nuestra escuela, llame a la oficina de la escuela al 773-847-0697 o asistir a una de las casas abiertas prevista para el Domingo, 31 de enero 1:00-2:00 o Jueves, 4 de febrero de 9:00 a 11: 00. REFLECTIONS FROM FR. EMIL THE CHRISTMAS MYSTERY Jesus was born in a humble stable, into a poor family. Simple shepherds were the first witnesses to this event. In this poverty heaven's glory was manifested. The Church never tires of singing the glory of this night. The Virgin brings into the world the Eternal, and the earth offers a cave to the Inaccessible. The angels and shepherds praise him, and the magi advance with the star, for you are born for us, Little Child, God eternal. To become a child in relation to God is the condition for entering the kingdom. For this, we must humble ourselves and become little. Even more; to become children of God. Only when Christ is formed in us will the mystery of Christmas be fulfilled in us. Christmas is the mystery of this marvelous exchange. Fr. Emil MISTERIUM BOŻEGO NARODZENIA Jezus narodził się w nędznej stajni, w ubogiej rodzinie; prości pasterze są pierwszymi świadkami tego wydarzenia. Właśnie w tym ubóstwie objawia się chwała nieba.kościół nie przestaje śpiewać chwały Bożej. Dziewica wydaje na świat Wiecznego, a ziemia użycza groty Niedostępnemu. Wyśławiają Go aniołowie i pasterze, zbliżają się mędrcy, idąc za gwiazdą, ponieważ narodziłeś się dla nas, małe Dzieciątko, wieczny Boże. Stać się dzieckiem wobec Boga to warunek wejścia do Królestwa. W tym celu trzeba się uniżyć, stać się małym, co więcej, trzeba się powtórnie narodzić, narodzić się z Boga, aby się stać dzieckiem Bożym. Misterium Bożego Narodzenia wypełnia się w nas, gdy Chrystus kształtuje się w nas. Boże Narodzenie jest to misterium tej przedziwnej wymiany. Ks. Emil EL MISTERIO DE NAVIDAD Jesus nacio en la humildad de un establo, de una familia pobre, unos sencillos pastores son los primeros testigos del acontecimiento. En esta pobreza se manifesta la gloria del cielo. La Iglesia no se cansa de cantar la gloria. La Virgen da a luz al Transcendente y la tierra ofrece una cueva al Inaccesible. Los Magos caminan con la estrella; porque ha nacido por nosotros Nińo pequenito, el Dios de antes de los siglos. Hacerse nińo con relacion a Dios es la condicion para entrar en el Reino, para eso es necesario abajarse, hacerse pequeńo, mas todavia, es necesario nacer de lo alto, nacer de Dios para hacerse hijos de Dios. El Misterio de Navidad se realiza en nuestros cuando Cristo toma forma en nosotros. Navidad es el Misterio de este admirable intercambio. Padre Emilio
MASS INTENTIONS SUNDAY, JANUARY 3 EPIPHANY OF THE LORD 7:30 AM + Józef Bartoszek (Urodziny) - Żona z Dziecmi O Szczęśliwe Rozwiązanie dla Anna Bar toszek - Mama 9:00 AM + John Slosowski - Roxanna Ordzowialy 10:30 AM + Józef Szezch(6 rocz. Śmierci) - Żona + Luwika Kos (Gregorianka) 12:15 PM + Henry Logisz - Barbara Bedus 2:30 PM Davis y Clarisa Tapia ( para y conversón) - Rosario Tapia MONDAY, JANUARY 4 ELIZABETH ANN SETON, RELIGIOUS + Jożef Kos (Gregorianka) 8:00 AM + Angeline Maida(Annv.) - Family TUESDAY, JANUARY 5 JOHN NEUMANN, BISHOP + Stella Kaleta (Urodziny) - Mąż z Rodziną 8:00 AM + Chester Sopata - Barbara Bedus WEDNESDAY, JANUARY 6 WEEKDAY AFTER EP[PHANY 7:00 AM + Józef Bartoszek (Urodziny) 8:00 AM + Purgatorial Society 7:00 PM + Luwika Kos (Gregorianka) THURSDAY, JANUARY 7 WEEKDAY AFTER EPIPHANY 8:00 AM St. Bruno Parishioners FRIDAY, JANUARY 8 WEEKDAY AFTER EPIPHANY 8:00 AM + Joseph Zaja - Jean Musial SATURDAY, JANUARY 9 WEEKDAY AFTER EPIPHANY 8:00 AM Health, Peace and Blessings for Helen R. and Cefe M. Santana 5:00 PM + Edward and Florence Osoba - Alice Surby + Władysław Słupek (2nd Annv.) - Daughter, Maria and Family SUNDAY, JANUARY 10 BAPTISM OF THE LORD 7:30 AM + Luwika Kos (Gregorianka) 9:00 AM + Joseph Zaja - Estelle Ofiara 10:30 AM + Edward Nieminski (2 rocz. Śmierci)) - Żona z Rodziną 12:15 PM + Agnes and Julian Frostega 2:30 PM Sagrario y Carlos Tapia (para la conversión) - Rosario Tapia Ministers for Next Week s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 5:00 PM 01/09 E. Sajdak J. Podjaski E. Sajdak, L Sajdak J. Podjaski J. Considine J. Considine 7:30 AM E. Ziarno M. Borzecka E. Ziarno, M. Venegas, S. Mroczkowski K. Kukowski M. Ziarno 9:00 AM R. Ordzowialy S. Botter J. Nowakowski S. Botte, G. Maslona S. Maslona A. Santiago 10:30 AM B. Ptasik E. Ptasik J. Krawczyk, J. Antolak H. Kowalczyk R. & M. Koziel K. Fudala 12:15 PM S. Ozlanski S. Baron R. & E. Montelongo S. Ozlanski M. Enriquez R. Montelongo 2:30 PM M. Nachay D. Rocha M. Nachay D. Rocha, G. Parga A.,Y. & J. Flores S. Aguirre
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mr. Daniel Fleming, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. Please Note - Food in Church is not Accceptable Prosimy nie przynosić jedzenia do Kościola Por favor Nota - alimentos en la iglesia no es acceptable BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni są proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane są w pierwszą niedzielę miesiąca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w języku polskim udzielane są w drugą niedzielę miesiąca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w języku hiszpańskim udzielane są w trzecią niedzielę miesiąca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MAłŻEŃSTWO.Prosimy dzwonić na plebanie conajmniej 8 miesięcy przed planowanym ślubem.data ślubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z księdzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmałżeński.. KOMUNIA ŚW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonić na plebanie aby prosić księdza o sakrament chorych.jeśli ktoś jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy również dzwonić na plebanie. SPOWIEDŹ W każdą sobotę o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciągu tygodnia po Mszy św o godz.7.00 AM W każdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.