IAN JIGSAW PSTD 800 B2 HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE

Podobne dokumenty
IAN JIGSAW PSTK 800 B2 AKKUKÄYTTÖINEN HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE

IAN CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 B2 BATTERIDRIVEN GRENSÅG AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI AKKU-ASTSÄGE AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 B1 AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENĖTUVAS

IAN BELT SANDER PBSD 600 A1 NAUHAHIOMAKONE BANDSLIP SZLIFIERKA TAŚMOWA JUOSTINIS ŠLIFAVIMO IRANKIS BANDSCHLEIFER

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE BATTERIDRIVEN BORRMASKIN AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung

IAN ANGLE GRINDER PWS 230 C3 KULMAHIOMAKONE VINKELSLIP SZLIFIERKA KĄTOWA KAMPINIS ŠLIFUOKLIS WINKELSCHLEIFER. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

IAN IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL PDMFG 180 A1 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER.

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock

Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

IAN SPEED CORDLESS IMPACT DRILL PSBSA 20-Li A1 2 SPEED CORDLESS IMPACT DRILL BATTERIDRIVEN SLAGBORRMASKIN MED TVÅ VÄXLAR

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

IAN HAMMER DRILL PSBM 750 A1. ISKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. SLAGBORRMASKIN Översättning av bruksanvisning i original

Date of production: Jula AB

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star

Date of production: Jula AB

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 D4. SLADDLÖS STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje.

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI

Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

Bruksanvisning för korslaser Bruksanvisning for krysslaser Instrukcja obsługi lasera krzyżowego User Instructions for cross line laser

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie

IAN CORDLESS COMPRESSOR PAK 16 A1 CORDLESS AIR PUMP PALP 16 A1 AKKUKÄYTTÖINEN KOMPRESSORI AKKUKÄYTTÖINEN ILMAPUMPPU

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon

Date of production: Jula AB

IAN PNEUMATIC ORBITAL SANDER PDEXS 150 C2 PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set

IAN CORDLESS DRILL PBSA 12 B1. AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZD 3.7 Li B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

Bruksanvisning för ficklampa. Bruksanvisning for lommelykt. Instrukcja obsługi latarki. User Instructions for Torch

IAN KITCHEN RADIO SKR 800 B2 KÖKSRADIO RADIO KUCHENNE KÜCHENRADIO VIRTUVINIS RADIJAS. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy

Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED

Życie za granicą Studia

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

IAN NAIL STUDIO SET SNS 45 B4 NAGELSTUDIOSET ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI NAGELSTUDIO-SET MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS

Bruksanvisning för partyslinga. Bruksanvisning for lysslynge. Instrukcja obsługi lampek imprezowych. User Instructions for Party Strip L ight

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH

IAN CROSS LINE LASER PKLL 7 A1 CROSS LINE LASER RISTILINJALASER LASER KRZYZOWY KORSLINJELASER KREUZLINIENLASER. Operating instructions

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. Operating Instructions for LED Strip

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star

Date of production: Jula AB

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem

IAN MINCER SFW 350 C2 KÖTTKVARN MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA FLEISCHWOLF MĖSMALĖ. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung

Date of production: Jula AB

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje.

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

IAN LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 E5 PITKÄVARTISET PUUTARHASAKSET STÅNGHÄCKSAX NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU NA DŁUGIM TRZONKU

Date of production: Jula AB

Bruksanvisning för vädringsbeslag. Bruksanvisning for luftebeslag. User Instructions for Window Stay. Instrukcja obsługi ogranicznika do okna

CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Operating Instructions

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set

IAN TABLE SAW PTK 2000 D3. STOŁOWA PIŁA TARCZOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov..

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

Instrukcja obsługi VAC 70

Transkrypt:

JIGSAW HEILURIPISTOSAHA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PENDELSTICKSÅG Översättning av bruksanvisning i original WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas PENDELHUBSTICHSÄGE Originalbetriebsanleitung IAN 283022

Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami atsiverskite abu lapus su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 1 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 11 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 21 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 33 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43

Ø 30 mm 110 mm 395 mm 185 mm Ø 30 mm 65 mm 205 mm 120 mm 30 mm 150 mm 260 mm Ø 30 mm x 400 mm

Sisällysluettelo Johdanto...2 Määräystenmukainen käyttö... 2 Laitteen osat... 2 Toimitussisältö... 2 Tekniset tiedot... 2 Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita...3 1. Työpaikan turvallisuus... 3 2. Sähköturvallisuus... 3 3. Henkilöiden turvallisuus... 4 4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely... 4 5. Huolto... 5 Pistosahoja koskevia laitekohtaisia turvallisuusohjeita... 5 Alkuperäistarvikkeet/-lisälaitteet... 6 Tietoa sahanteristä... 6 Käyttöönotto...6 Sahanterän asentaminen / vaihtaminen... 6 Suuntaisvasteen asentaminen... 6 Lastunpoistolaitteen liittäminen... 6 Liukulevyn asentaminen... 6 Rispaantumissuojan asentaminen... 6 Laserin hienosäätö... 6 Käyttö...7 Sahauskulman säätäminen... 7 Iskutaajuuden säätäminen... 7 Heiluriliikkeen säätäminen... 7 Päälle/Pois päältä kytkeminen... 7 Laserin/työvalon kytkeminen päälle ja pois päältä... 7 Lastunpuhallustoiminto... 7 Huolto ja puhdistus....7 Kompernass Handels GmbH:n takuu....8 Huolto....9 Maahantuoja....9 Hävittäminen....9 Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös....10 FI 1

HEILURIPISTOSAHA Johdanto Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu suorien ja kaarevien linjojen sahaukseen sekä jopa 45 :n viistosahauksiin kulmikkaissa työkappaleissa. Laite soveltuu muovin, puun ja kevytmetallin työstämiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön, ja sitä saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Huomaa sahanterätyyppejä koskevat ohjeet. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitteen osat Iskutaajuuden esivalinnan säätöpyörä Virtakytkimen lukituspainike Virtakytkin Runko Virtajohto Supistuskappale Pölynpoistoliitäntä Pohjalaatta Liukulevy (irrotettava) Lastunpuhalluslaitteen kytkin Heilurikytkin Suuntaisvaste Ohjausrulla Sahanterä (puuntyöstöön) Sisääntyöntöaukot (sis. lukitusruuvit) Suojakaari Suojakupu Pikakiinnitysistukka Laserin/työvalon virtakytkin Kiristysruuvit Hammastus Kuusioavain Sahanterä (puuntyöstöön) 2 FI Sahanterä (puuntyöstöön) Sahanterä (metallintyöstöön) Hienosäätöruuvi Rispaantumissuoja Ura Toimitussisältö 1 heiluripistosaha pölynpoistoliitännällä 1 supistuskappale 1 suuntaisvaste 3 sahanterää puuntyöstöön 1 sahanterä metallintyöstöön 1 kuusioavain 1 käyttöohje Tekniset tiedot Heiluripistosaha: Parkside Nimellisjännite: 230 V 50 Hz (vaihtovirta) Nimellisottoteho: 800 W Iskutaajuus tyhjäkäynnillä: n 0 0-3100 min -1 Sahaussyvyys: Puu/metalli: 80/8 mm Heiluri-isku: 3 porrasta ja hienosahaussäätö Viistesahaus: 0 /15 /30 /45 vasemmalle/oikealle Suojausluokka: II / (Kaksoiseristys) Melupäästö: Meluarvot on mitattu standardien EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso: Äänenpainetaso: L pa = 93 db (A) Epävarmuus: K pa = 3dB Äänitehotaso: L WA = 104 db (A) Epävarmuus: K wa = 3dB Käytä kuulosuojaimia! Tärinän kokonaisarvot: (kolmen suunnan vektorisumma) laskettuna standardin EN 60745 mukaisesti: Lastulevyjen sahaaminen: a h,b = 7,8 m/s 2 Epävarmuus K = 1,5 m/s 2 Metallilevyjen sahaaminen: a h,m = 9,8 m/s 2 Epävarmuus K = 1,5 m/s 2

OHJE Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on mitattu standardissa EN 60745 normitetulla mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää myös altistuksen suuntaa antavaan arviointiin. Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla. VAROITUS! Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työkalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika (myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutettuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman kuormitusta). Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite sähkötyökalu koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varustettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa). 1. Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaisemattomat työskentelyalueet saattavat johtaa onnettomuuksiin. b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyökalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaavaisuutesi häiriintyy. 2. Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamaton pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen, kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa. d) Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista. Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä ainoastaan jatkojohtoja, joiden käyttö on sallittu myös ulkona. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. FI 3

3. Henkilöiden turvallisuus a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantuminen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten turvavarusteiden, kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö aina sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaisesti vähentää loukkaantumisriskiä. c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun käteen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi sen sähköverkkoon. d) Poista kaikki säätötyökalut ja kiintoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa loukkaantumisia. e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennossa. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin. f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä. Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita, varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen käyttäminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella työskenneltäessä. b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii korjausta. c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä varotoimella estetään sähkötyökalun tahaton käynnistyminen. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyttää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni ja ettei mikään osa ole murtunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyökalun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden käyttö on helpompaa. 4 FI

g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötyökaluja jne. tässä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita. 5. Huolto a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihenkilöstön korjattavaksi ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin voidaan taata sähkötyökalun turvallinen toiminta myös korjauksen jälkeen. Pistosahoja koskevia laitekohtaisia turvallisuusohjeita Tartu sähkötyökaluun työskentelyn aikana eristetyistä kahvapinnoista, jos on mahdollista, ettäsähkötyökalu voi työstön aikana osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan virtajohtoon. Jos työkalu osuu jännitettä johtavaan johtoon, jännite voi siirtyä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun. Pidä kädet poissa sahausalueelta. Älä koske työkappaleen alle. Sahanterän koskeminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Pidä kädet etäällä iskutangosta ja pikakiinnitysistukasta. Työkalun osien koskemiseen liittyy puristumisvaara. Ohjaa sähkötyökalu työkappaleelle ainoastaan käynnistettynä. Muussa tapauksessa on olemassa takaisiniskeytymisen vaara. Varmista, että pohjalaatta on työkappaleella sahauksen aikana. Sammuta sähkötyökalu työvaiheen jälkeen ja irrota sahanterä sahausurasta vasta sitten, kun sahanterä on pysähtynyt. Näin vältät takaisiniskeytymisen ja voit laittaa sähkötyökalun turvallisesti sivuun. Käytä vain kunnossa olevia ja moitteettomasti toimivia sahanteriä. Vääntyneet ja tylsät sahanterät voivat katketa tai aiheuttaa takaisiniskeytymisen. Kun olet kytkenyt sahan pois päältä, älä yritä pysäyttää sahanterää painamalla sitä sivulta. Sahanterä voi vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaisiniskeytymisen. Varmista työstettävä kappale. Käytä kiinnitystyökalua/ruuvipenkkiä työkappaleen kiinnittämiseen. Näin työstettävä kappale pysyy varmemmin paikoillaan kuin kädellä kiinni pidettäessä. Ohjaa virtajohto aina laitteesta taakse- ja poispäin. Älä työstä kostutettuja materiaaleja tai kosteita pintoja. Pöly voi aiheuttaa vaaratilanteita! Liitä työkalu soveltuvaan pölynpoistolaitteeseen, kun työstät pidemmän aikaa puuta ja erityisesti materiaaleja, joiden työstössä syntyy terveydelle vaarallista pölyä. Käytä pölyltä suojaavaa hengityssuojaa! Huolehdi riittävästä tuuletuksesta. VAROITUS! Suojaudu lasersäteiltä: LASER 2 P maks.: < 1 mw λ: 650 nm EN 60825-1:2014 Älä katso suoraan lasersäteeseen tai lasersäteen lähtöaukkoon. VAROITUS! Lasersäteen katselu optisilla laitteilla (esim. luupilla, suurennuslasilla tms.) voi vaurioittaa silmää. Varo! Muiden kuin tässä ilmoitettujen käyttöja säätölaitteiden käyttö tai muiden kuin ohjeistettujen toimintatapojen mukaan toimiminen saattaa johtaa vaaralliseen säteilyaltistukseen. Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin pintoihin tai henkilöitä tai eläimiä kohti. Jo lyhytkin katsekontakti lasersäteeseen voi vahingoittaa silmää. FI 5

Alkuperäistarvikkeet/-lisälaitteet Käytä vain tässä käyttöohjeessa mainittuja, kiinnitykseltään tämän laitteen kanssa yhteensopivia tarvikkeita ja lisälaitteita. Tietoa sahanteristä Parkside-peruspaketti sisältää sahanterät pääkäyttötarkoitukseen eli puun ja metallin sahaukseen. 3 sahanterää yleiseen puuntyöstöön 1 sahanterä enint. 3 mm paksuille kevytmetalleille OHJE Voit käyttää mitä tahansa terää edellyttäen, että terän kiinnitys (yksinokkavarsi) on sopiva. Sahanterätyyppi soveltuu Käyttöönotto ei sovellu Sahanterän asentaminen / vaihtaminen Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä. Poista suojakupu. ja pidä sitä kier- Kierrä pikakiinnitysistukkaa rettynä. Paina valitsemasi sahanterä pikakiinnitysistukkaan rajoittimeen saakka. Kun päästät pikakiinnitysistukasta irti, sen on palauduttava takaisin lähtöasentoonsa. Sahanterä on nyt lukittu paikoilleen. HUOMIO! Sahanterän hampaiden on osoitettava eteenpäin (ks. kääntösivu)! Aseta suojakupu takaisin laitteeseen. Suuntaisvasteen asentaminen Suuntaisvaste voidaan kiinnittää työkalun vasemmalle tai oikealle puolelle. Avaa sisääntyöntöaukkojen lukitusruuvit. Työnnä suuntaisvaste. molemmat sisääntyöntöaukkoihin Kiristä sen jälkeen kumpikin lukitusruuvi uudelleen. Lastunpoistolaitteen liittäminen Työnnä supistuskappale pölynpoistoliitäntään, kunnes se lukittuu paikoilleen. Liitä hyväksytty pölyn- ja lastunpoistolaite supistuskappaleeseen tai suoraan pölynpoistoliitäntään. Liukulevyn asentaminen Kun työstät herkästi naarmuuntuvia pintoja, voit asettaa liukulevyn pohjalaatan päälle materiaalin naarmuuntumisen estämiseksi. Ripusta liukulevy pohjalaatan etuosaan ja paina sitä taaksepäin, kunnes se lukittuu pohjalaattaan. Poista liukulevy vapauttamalla se pohjalaatan takaosasta ja vetämällä se etukautta pois. Rispaantumissuojan asentaminen Rispaantumissuoja voi estää puumateriaalin pinnan rispaantumisen sahaamisen aikana. Rispaantumissuojaa voidaan käyttää vain tiettyjen sahanterätyyppien kanssa, liukulevyn kanssa ja ainoastaan 0 :n sahauskulmassa. Paina rispaantumissuoja liukulevyyn. Laserin hienosäätö alakautta kiinni Jos laserviiva ei ole loven kohdalla, pyöritä hienosäätöruuvia, kunnes laserviiva on uran kohdalla. 6 FI

Käyttö Sahauskulman säätäminen Avaa kiristysruuveja kuusioavaimella ja vedä pohjalaatta taakse. Säädä sahauskulmaksi 0 / 15 / 30 / 45 pohjalaatassa olevien merkintöjen avulla. Työnnä pohjalaattaa eteenpäin, jotta lukitustappi loksahtaa hammastukseen. Kiristä kiristysruuvit kuusioavaimella. OHJE Kun sahataan 15/30/45 asteen kulmassa, suojakupu ja rispaantumisensuoja täytyy poistaa! Iskutaajuuden säätäminen Säädä haluttu iskutaajuus iskutaajuuden esivalinnan säätöpyörällä. Heiluriliikkeen säätäminen Heilurikytkimellä voidaan säätää sahanterän heiluriliikettä. Ilman heiluriliikettä (asento "0") saadaan hienot ja puhtaat sahausreunat. Ohuita työkappaleita työstettäessä heiluriliike on asetettava pois päältä. Kun heiluriliike kytketään päälle (asento 1 3), työstäminen on nopeampaa. Päälle/Pois päältä kytkeminen Laitteen päälle kytkeminen: Paina virtakytkintä. Laitteen pois päältä kytkeminen: Vapauta virtakytkin. Kestokäytön päälle kytkeminen: Paina virtakytkintä ja lukitse se alas painettuna virtakytkimen lukituspainikkeella. Kestokäytön pois päältä kytkeminen: Paina virtakytkintä ja vapauta se jälleen. Laserin/työvalon kytkeminen päälle ja pois päältä Virtakytkin: Paina virtakytkintä, kunnes haluttu toiminto on aktivoitu. LASER ja TYÖVALO TYÖVALO LASER SAMMUTUS Lastunpuhallustoiminto Käynnistä lastunpuhallustoiminto: asen- Työnnä lastunpuhalluslaitteen kytkin toon. Imutoiminnon tukeminen: Työnnä lastunpuhallustoiminnon virtakytkin asentoon O. Huolto ja puhdistus VAROITUS! LOUKKAANTUMIS- VAARA! Sammuta laite ennen kaikkia laitteelle suoritettavia huoltotöitä ja irrota pistoke pistorasiasta. Pidä laite aina puhtaana ja kuivana ja huolehdi, ettei siihen jää öljy- ja voitelurasvajäämiä. Käytä kuivaa liinaa rungon puhdistamiseen. VAROITUS! Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vaurioitunut, se on korvattava erityisesti suunnitellulla liitäntäjohdolla, joka on saatavissa asiakaspalvelun kautta. Vaihda sahanterä heti, jos sen hammastus on tylsynyt, ja jos sahausjälki on epätyydyttävä. Puhdista laite aina heti sahaustöiden jälkeen. Poista lika (esim. lastut). Puhdista sahanterän kiinnitys tarvittaessa siveltimellä tai paineilmalla puhaltamalla. FI 7

Kompernass Handels GmbH:n takuu Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana. Takuuehdot Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta. Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen. Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. Takuun laajuus Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia. Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Toimiminen takuutapauksessa Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta. Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse. Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt. Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia. 8 FI

Huolto VAROITUS! Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkuperäisvaraosia. Toimita laite huoltopisteen tai alan korjaamon huollettavaksi. Näin varmistetaan, että laite säilyy turvallisena. Anna pistokkeen tai virtajohdon vaihtaminen aina laitteen valmistajan tai valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmistetaan, että laite säilyy turvallisena. OHJE Varaosat (esim. hiiliharjat, kytkimet), joita ei ole mainittu luettelossa, ovat tilattavissa asiakaspalvelustamme. Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi Hävittäminen Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin keräyspisteisiin. Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen seassa! Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta. IAN 283022 Maahantuoja Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com FI 9

Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä: Konedirektiivi (2006/ 42 / EC) Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2014/ 30 / EU) RoHS-direktiivi (2011/ 65 / EU)* * Tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta vastaa yksinomaan valmistaja. Yllä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 antaman direktiivin 2011/65/EU määräykset tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa. Sovelletut yhdenmukaistetut standardit: EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Koneen tyyppinimike: Heiluripistosaha Valmistusvuosi: 05-2017 Sarjanumero: IAN 283022 Bochum, 10.05.2017 Semi Uguzlu - Laatujohtaja - Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin. 10 FI

Innehållsförteckning Inledning...12 Föreskriven användning... 12 Utrustning... 12 Leveransens innehåll... 12 Tekniska data... 12 Allmän säkerhets information för elverktyg...13 1. Säkerhet på arbetsplatsen... 13 2. Elsäkerhet... 13 3. Personsäkerhet... 14 4. Användning och hantering av elverktyget... 14 5. Service... 15 Produktspecifik säkerhetsinformation för sticksågar... 15 Originaltillbehör/extrautrustning... 16 Information om sågblad... 16 Ta produkten i bruk...16 Montera/Byta sågblad... 16 Montera parallellanslaget... 16 Ansluta spånsug... 16 Montera glidskon... 16 Montera spjälkningsskyddet... 16 Finjustera laser... 16 Användning...17 Ställa in sågvinkel... 17 Ställa in slaghastighet... 17 Ställa in pendelrörelse... 17 Sätta på/stänga av produkten... 17 Koppla på och av laser/arbetsbelysning... 17 Spånblåsningsfunktion... 17 Underhåll och rengöring....17 Garanti från Kompernass Handels GmbH....18 Service....19 Importör...19 Kassering....19 Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse.. 20 SE 11

PENDELSTICKSÅG Inledning Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. Föreskriven användning Produkten är avsedd att användas för raka och kurviga snitt samt geringssnitt upp till 45 på kantiga arbetsstycken av plast, trä och lättmetall. Produkten är endast avsedd att användas privat i torra utrymmen. Observera informationen om sågbladsmodeller. Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Utrustning Inställningsratt för slaghastighet Låsknapp till På/Av-knapp På/Av-knapp Hölje Strömkabel Reducerstycke Utsugsrör Fotplatta Glidsko (avtagbar) Spånblåsreglage Pendelreglage Parallellanslag Styrhjul Sågblad (för trä) Insticksöppningar (båda med låsskruv) Skyddsbygel Skyddskåpa Snabbchuck PÅ/AV-knapp laser/arbetsbelysning Spännskruvar Tandning Sexkantnyckel Sågblad (för trä) 12 SE Sågblad (för trä) Sågblad (för metall) Finjusteringsskruv Spjälkningsskydd Hack Leveransens innehåll 1 pendelsticksåg inkl. utsugsrör 1 reducerstycke 1 parallellanslag 3 sågblad för träbearbetning 1 sågblad för metallbearbetning 1 sexkantnyckel 1 bruksanvisning Tekniska data Pendelsticksåg: Parkside Nominell spänning: 230 V 50 Hz (växelström) Nominell strömförbrukning: 800 W Slaghastighet, tomgång: n 0 0-3100 min -1 Snittdjup: trä/metall: 80/8 mm Pendelrörelse: 3 lägen samt finsnittsinställning Vinkelsågning: 0 /15 /30 /45 vänster/höger Skyddsklass: II/ (dubbel isolering) Bulleremissionsvärde: Mätvärde för bullernivå har beräknats enligt EN 60745. Den A-viktade bullernivå som uppmätts för elverktyget uppgår i typiska fall till: Ljudtrycksnivå: L pa = 93 db (A) Osäkerhetsfaktor: K pa = 3 db Ljudeffektnivå: L WA = 104 db (A) Osäkerhetsfaktor: K WA = 3 db Använd hörselskydd! Vibrationsvärde totalt: (vektorsumma i tre riktningar) uträknat enligt EN 60745: Såga spånplattor: a h,b = 7,8 m/s 2 Osäkerhetsfaktor K = 1,5 m/s 2 Såga metallplåt: a h,m = 9,8 m/s 2 Osäkerhetsfaktor K = 1,5 m/s 2

OBSERVERA I denna anvisning har den angivna vibrationsnivån mätts med standardmätning enligt EN 60745 och kan användas vid en produktjämförelse. Det vibrationsvärde som anges kan även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen. Vibrationsnivån kan förändras beroende på hur elverktyget används och kan i vissa fall ligga över de värden som anges i bruksanvisningen. Vibrationsexponeringen kan komma att underskattas om elverktyget regelbundet används på vissa sätt. VARNING! Försök att hålla belastning av vibrationer på en så låg nivå som möjligt. Exempel på åtgärder för att minska belastning av vibrationer är att använda skyddshandskar när man arbetar med verktyget samt att begränsa arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska räknas in (exempelvis den tid då elverktyget är avstängt och den tid då det visserligen är påslaget men används utan belastning). Allmän säkerhetsinformation för elverktyg VARNING! Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Om anvisningarna inte följs kan det leda till elchock, brand och/eller svåra personskador. Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk. Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsinformationen syftar på elverktyg med strömkabel och batteridrivna elverktyg (utan kabel). 1. Säkerhet på arbetsplatsen a) Håll alltid arbetsplatsen ren och sörj för god belysning. Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget där det finns risk för explosion eller där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg ger upphov till gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och andra personer på avstånd när du arbetar med elverktyg. Om du förlorar uppmärksamheten kan du också förlora kontrollen över verktyget. 2. Elsäkerhet a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa precis i uttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Intakta kontakter som passar precis i uttaget minskar risken för elchocker. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elchocker ökar om din kropp är jordad. c) Håll elverktyg på avstånd från regn och fukt. Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för elchocker. d) Använd inte kabeln till något den inte är avsedd för, bär eller häng inte produkten i kabeln och dra inte i kabeln när du ska dra ut kontakten ur uttaget. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken för elchocker. e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg får du endast använda en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk. Risken för elchocker minskar när man använder en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk. f) Om du måste arbeta med elverktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Risken för elchocker minskar när man använder jordfelsbrytare. SE 13

3. Personsäkerhet a) Förlora aldrig uppmärksamheten på din arbetsuppgift och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet när du använder elverktyget kan leda till allvarliga skador. b) Använd personlig skyddsutrustning och ta alltid på dig skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halkfria skor, skyddshandskar, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på vilket arbete som utförs, minskar risken för skador. c) Undvik att starta produkten av misstag. Försäkra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp eller bär det. Om du håller fingret på PÅ/AV-knappen när du bär elverktyget eller om det redan är påkopplat när du ansluter det till ett eluttag kan det lätt hända en olycka. d) Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Om ett verktyg befinner sig i en rörlig del kan det hända en olycka. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till så att du står stadigt och inte kan tappa balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget, särskilt i oväntade situationer. f) Använd lämpliga kläder. Använd inte vida klädesplagg eller smycken. Håll hår, klädesplagg och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om det går att montera dammutsug och dammuppsamlingsanordningar ska du försäkra dig om att de är anslutna och används på rätt sätt. Genom att använda ett dammutsug kan risker orsakade av damm minskas. 4. Användning och hantering av elverktyget a) Överbelasta inte elverktyget. Använd alltid rätt sorts elverktyg till det arbete som ska utföras. Med rätt verktyg arbetar du lättare och säkrare inom det angivna effektområdet. b) Använd inte elverktyg med trasiga brytare. Ett verktyg som inte längre går att sätta på och stänga av är farligt och måste repareras. c) Dra alltid ut kontakten ur uttaget och/eller ta bort batteriet innan du gör några inställningar, byter delar eller sätter undan produkten. Det är en försiktighetsåtgärd för att förhindra att elverktyget sätts på av misstag. d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte är insatta i hur produkten används eller som inte har läst igenom dessa anvisningar använda den. Elverktyg utgör en fara för oerfarna personer. e) Sköt om dina elverktyg noga. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda. Kontrollera även om delar gått av eller skadats så att det påverkar elverktygets funktion. Lämna in skadade delar för reparation innan du använder produkten igen. Många olyckor har sin orsak i dåligt underhållna elverktyg. f) Håll alltid skärande verktyg rena och vassa. Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar kläms inte fast så lätt och är enklare att styra. g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg mm enligt denna bruksanvisning. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyg används på andra sätt än de föreskrivna kan det uppstå farliga situationer. 14 SE

5. Service a) Låt endast kvalificerade yrkesmän reparera eller byta ut delar på elverktyget. Endast originaldelar ska användas. Då kan du känna dig säker på att elverktyget är lika säkert att använda som tidigare. Produktspecifik säkerhetsinformation för sticksågar Håll endast elverktyget i grepp som är isolerade om det finns risk för att det kommer i kontakt med en dold strömförande ledning eller sin egen strömkabel när du arbetar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan göra metalldelar på elverktyget spänningsförande och leda till elchocker. Låt inte händerna komma i närheten av det område som sågas. Fatta inte tag under arbetsstycket. Du kan skada dig om du kommer i kontakt med sågbladet. Håll händerna på avstånd från stången och snabbchucken. Det finns risk för klämskador om du kommer i kontakt med dessa delar. Elverktyget måste vara påkopplat när det förs mot arbetsstycket. Annars kan det kastas bakåt. Se till så att fotplattan ligger an vid sågning. Stäng av elverktyget när du avslutat ditt arbete och dra inte ut sågbladet ur sågsnittet förrän verktyget har stannat. På så sätt undviker du att verktyget kastas bakåt och kan lägga ifrån dig det utan risk. Använd endast oskadade och felfria sågblad. Böjda eller trubbiga sågblad kan gå av eller orsaka ett kast. Bromsa inte sågbladet genom att trycka det åt sidan när sågen stängts av. Sågbladet kan skadas, brytas eller orsaka ett kast. Spänn fast arbetsstycket. Använd fastspänningsanordningar/skruvstäd för att hålla fast det. Då sitter det säkrare fast än om du håller i det med handen. Dra alltid strömkabeln bakåt, i riktning från produkten. Bearbeta aldrig fuktiga material eller ytor. Risk för farligt damm! Anslut produkten till en lämplig dammutsugningsanordning om du bearbetar trä under lång tid, i synnerhet om materialet ger upphov till hälsofarligt damm. Använd dammskyddsmask! Sörj för god ventilation. VARNING! Skydda dig mot laserstrålning: LASER 2 P max.: < 1 mw λ: 650 nm EN 60825-1:2014 Titta aldrig rakt in i laserstrålen eller laserstrålens öppning. VARNING! Ögonen skadas om man tittar in i laserstrålens öppning med ett optiskt instrument (t. ex. lupp, förstoringsglas o dyl). Var försiktig! Att använda andra anordningar eller metoder än de som anges här för att manövrera och justera produkten kan innebära risk för farlig laserstrålning. Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande ytor, människor eller djur. Att titta in i laserstrålen bara en kort stund kan ge upphov till ögonskador. SE 15

Originaltillbehör/extrautrustning Använd endast tillbehör och extrautrustning som anges i bruksanvisningen eller vars fästen passar till produkten. Information om sågblad I basutrustningen till Parkside sticksåg ingår sågblad för standardsågning av trä och metall. 3 sågblad för vanliga snitt i trä 1 sågblad för lättmetall upp till 3 mm OBSERVERA Du kan emellertid också använda alla andra typer av sågblad, förutsatt att de har ett passande fäste (enkelnockskaft). Typ av sågblad lämpligt Ta produkten i bruk olämpligt Montera/Byta sågblad Dra alltid ut kontakten innan du gör några arbeten på produkten. Ta av skyddskåpan. Skruva på snabbchucken det här läget. och håll kvar den i Tryck in ett lämpligt sågblad tills det tar stopp i snabbchucken. Släpp snabbchucken. Den ska återgå till sitt utgångsläge. Sågbladet är nu låst. AKTA! Sågtänderna måste då peka framåt (se uppfällbar sida)! Sätt tillbaka skyddskåpan på produkten. Montera parallellanslaget Parallellanslaget kan monteras på höger eller vänster sida av produkten. Lossa de båda låsskruvarna i insticksöppningarna. För in parallellanslaget i öppningarna. Skruva åt de båda låsskruvarna igen. Ansluta spånsug Stick in reducerstycket i utsugsröret så att det kläms fast. Anslut en godkänd damm- och spånsug till reducerstycket eller direkt till utsugsröret. Montera glidskon När man bearbetar känsliga ytor kan glidskon sättas på fotplattan för att ytan inte ska repas. Häng glidskon framtill på fotplattan och tryck upp den bakre delen tills den fastnar på fotplattan. För att ta av glidskon lossar du den i den bakre delen av fotplattan, drar den framåt och tar av den. Montera spjälkningsskyddet Spjälkningsskyddet kan förhindra att ytan splittras när man sågar i trä. Spjälkningsskyddet kan bara användas till vissa typer av sågblad, tillsammans med glidskon och bara vid en snittvinkel på 0. underifrån i glid- Tryck in spjälkningsskyddet skon. Finjustera laser Om laserlinjen inte ligger i hacket skruvar du på finjusteringsskruven tills den hamnar i hacket. 16 SE

Användning Ställa in sågvinkel Lossa spännskruvarna med sexkantnyckeln och dra fotplattan bakåt. Ställ in sågvinkeln på 0 / 15 / 30 / 45 med hjälp av markeringarna på fotplattan. Skjut fotplattan framåt så att låstappen hakar fast i tandningen. Dra åt spännskruvarna med sexkantnyckeln. OBSERVERA Om snittvinkeln är 15 / 30 / 45 måste skyddskåpan och spjälkningsskyddet först tas av! Ställa in slaghastighet Ställ in önskad slaghastighet med inställningsratten. Ställa in pendelrörelse Med pendelreglaget kan sågbladets pendelrörelse ställas in. Utan pendelrörelse (läge 0) blir snittkanterna fina och rena. Koppla bort pendelfunktionen när du arbetar med tunna arbetsstycken. Med aktiverad pendelrörelse (läge 1-3) snabbas arbetsprocessen upp. Sätta på/stänga av produkten Sätta på produkten: Tryck på PÅ/AV-knappen. Stänga av produkten: Släpp PÅ/AV-knappen. Koppla på kontinuerlig drift: Tryck in PÅ/AV-knappen och spärra den i det läget med PÅ/AV-knappens låsknapp. Koppla från kontinuerlig drift: Tryck på PÅ/AV-knappen och släpp den sedan. Koppla på och av laser/arbetsbelysning PÅ/AV-knapp: Tryck på PÅ/AV-knappen tills önskad funktion är aktiverad. LASER och ARBETSBELYSNING ARBETSBELYS- NING LASER STÄNG AV Spånblåsningsfunktion Koppla på spånblåsningsfunktionen: Sätt spånblåsreglaget på läge. Öka utsugsfunktionen: Sätt spånblåsreglaget på läge O. Underhåll och rengöring VARNING! RISK FÖR PERSONSKA- DOR! Stäng alltid av produkten och dra ut kontakten innan du gör några arbeten på den. Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från olja och smörjfett. Använd en mjuk trasa för att torka av höljet utvändigt. VARNING! Om elverktygets anslutningsledning är skadad måste den bytas ut mot en särskild ledning som kan beställas via kundtjänst. Byt ut sågbladet omedelbart om tandningen är trubbig så att det inte går att såga exakt. Rengör produkten så snart du använt den. Ta bort smuts (t ex sågspån). Rengör sågbladsfästet med en pensel eller med tryckluft när det behövs. SE 17

Garanti från Kompernass Handels GmbH Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt. Garantivillkor Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt. Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Garantins omfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen. Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Behandling av garantiärenden För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida. Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post. En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen. Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com. 18 SE

Service VARNING! Låt servicestället eller en behörig elektriker reparera produkten. Endast reservdelar i original får användas.då kan du känna dig säker på att produkten är lika säker att använda som tidigare. Låt alltid tillverkaren eller dennes kundtjänst byta ut kontakten eller strömkabeln om det behövs. Då kan du känna dig säker på att produkten är lika säker att använda som tidigare. OBSERVERA Reservdelar som inte listats (t ex kolborstar, brytare och knappar) kan beställas via vårt callcenter. Kassering Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala återvinningen. Kasta aldrig elverktyg i de vanliga hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning. Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning. Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 283022 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com SE 19

Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv: Maskindirektiv (2006/ 42 / EC) Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktiv) (2014 / 30 / EU) RoHS-direktiv (2011/ 65 / EU)* * Tillverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse. Det föremål som beskrivs ovan i denna försäkran uppfyller kraven i föreskrifterna till direktiv 2011/65/EU från Europaparlamentet och Europarådet från den 8 juni 2011 angående begränsad användning av farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning. Tillämpade harmoniserande normer. Tillämpade harmoniserande normer: EN 60745-1:2009 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 55014-1:2006 / A2: 2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Maskinens typbeteckning: Pendelsticksåg Tillverkningsår: 05-2017 Serienummer: IAN 283022 Bochum, 10.05.2017 Semi Uguzlu - Kvalitetsansvarig - Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen. 20 SE

Spis treści Wstęp.......................................................... 22 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 22 Wyposażenie... 22 Zakres dostawy... 22 Dane techniczne... 22 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi...23 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy... 23 2. Bezpieczeństwo elektryczne... 23 3. Bezpieczeństwo osób... 24 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia... 24 5. Serwis... 25 Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wyrzynarek... 25 Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe... 26 Informacje dotyczące brzeszczotów... 26 Uruchomienie...26 Montaż / wymiana brzeszczotu... 26 Montaż ogranicznika równoległego... 27 Podłączanie odciągu wiórów... 27 Montaż stopy ślizgowej... 27 Montaż ochrony przed rozerwaniem............................................ 27 Precyzyjna kalibracja lasera... 27 Obsługa...27 Ustawianie kąta cięcia... 27 Ustawianie liczby skoków... 27 Ustawianie skoku wahadłowego... 27 Włączanie / Wyłączanie... 27 Włączanie/wyłączanie lasera/oświetlenia roboczego.............................. 28 Funkcja wydmuchu wiórów... 28 Konserwacja i czyszczenie......................................... 28 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH....29 Serwis...30 Importer...30 Utylizacja....31 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności....32 PL 21

WYRZYNARKA Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do cięcia po linii prostej i krzywej, a także do cięcia ukosowego do 45 kanciastych przedmiotów z tworzywa sztucznego, drewna oraz z metali lekkich. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych, w suchych pomieszczeniach. Należy stosować się do zaleceń producenta, dotyczących stosowanych typów brzeszczotów. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Wyposażenie Pokrętło regulacji liczby skoków Przycisk blokady włącznika/wyłącznika Włącznik/wyłącznik Obudowa Kabel sieciowy Reduktor Króciec odciągu Podstawa Stopa ślizgowa (demontowalna) Przełącznik wydmuchu wiórów Przełącznik ruchu wahadłowego brzeszczotu Ogranicznik równoległy Rolka prowadząca Brzeszczot (do obróbki drewna) Otwory do wsuwania ogranicznika (wraz z śrubą mocującą) 22 PL Kabłąk ochronny Osłona Uchwyt szybkomocujący Włącznik/wyłącznik lasera/oświetlenia roboczego Śruby zaciskowe Zazębienie Klucz imbusowy Brzeszczot (do obróbki drewna) Brzeszczot (do obróbki drewna) Brzeszczot (do obróbki metalu) Śruba kalibracyjna Ochrona przed rozerwaniem powierzchni materiału Wycięcie Zakres dostawy 1 wyrzynarka wraz z króćcem odciągu 1 element redukcyjny 1 ogranicznik równoległy 3 brzeszczoty do obróbki drewna 1 brzeszczot do obróbki metalu 1 klucz imbusowy 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Wyrzynarka: Parkside Napięcie znamionowe: 230 V 50 Hz (prąd przemienny) Znamionowy pobór mocy: 800 W Liczba skoków na biegu jałowym: n 0 0-3100 min -1 Głębokość cięcia: Drewno / metal: 80/8 mm Skok wahadłowy: 3 stopnie i ustawienie cięcia precyzyjnego Cięcie ukosowe: 0 /15 /30 /45 strona lewa/ strona prawa Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja) Wartość emisji hałasu: Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 60745. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:

Poziom ciśnienia akustycznego: L pa = 93 db (A) Niepewność pomiaru K pa = 3dB Poziom mocy akustycznej: L WA = 104 db (A) Niepewność pomiaru: K WA = 3dB Nosić ochronniki słuchu! Całkowite wartości drgań: (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745: Piłowanie płyt wiórowych: a h,b = 7,8 m/s 2 Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s 2 Piłowanie blachy: a h,m = 9,8 m/s 2 Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s 2 WSKAZÓWKA Poziom drgań podany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. OSTRZEŻENIE! Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem). Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie elektronarzędzie dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków. b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używać adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. PL 23