IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS
|
|
- Halina Kurek
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 DIGITAL KETTLE DIGITAALINEN VEDENKEITIN Käyttöohje CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi DIGITAL VATTENKOKARE Bruksanvisning SKAITMENINIS VIRDULYS Naudojimo instrukcija DIGITAL-WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN
2 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 17 PL Instrukcja obsługi Strona 33 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
3
4 Sisällysluettelo Johdanto... 2 Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja...2 Tekijänoikeus...2 Tarkoituksenmukainen käyttö...2 Turvallisuusohjeet... 3 Osien kuvaus... 5 Käyttöönotto... 6 Toimitussisältö ja kuljetustarkastus...6 Pakkauksen hävittäminen...6 Johtopidike...7 Käyttökenttä...8 Virtalähteeseen liittäminen...8 Ennen ensimmäistä käyttöä...8 Käyttö ja toiminta... 9 Huomioi alustavat huomautukset...9 Laitteen kytkeminen päälle /sammuttaminen....9 Veden keittäminen...10 Veden lämmittäminen tavoitelämpötilaan...10 Lämpimänäpitotoiminto...11 Ylikuumenemissuoja...11 Puhdistaminen...12 Laitteen puhdistaminen...12 Kalkin poistaminen laitteesta...12 Kalkkisuodattimen irrottaminen/asettaminen...13 Säilytys...13 Hävittäminen...14 Liite...14 Tekniset tiedot...14 Kompernass Handels GmbH:n takuu Huolto...16 Maahantuoja...16 FI 1
5 Johdanto Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyttöohje hyvässä tallessa. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. Tekijänoikeus Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittain, sekä kuvien kopiointi sellaisenaan tai muokattuna, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan veden kuumentamiseen. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden tai elintarvikkeiden kanssa käytettäväksi. Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan tarkoituksenvastaiseksi. Laitetta ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa tarkoituksissa. Emme vastaa mistään tarkoituksenvastaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista, luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin sallittujen varaosien käytöstä johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä. 2 FI
6 Turvallisuusohjeet VAARA SÄHKÖISKU! Varmista, ettei sähköliitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa. Käytä laitetta vain mukana tulevan jalustan kanssa. Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai vaurioidu muulla tavalla. Toimita vialliset pistokkeet tai virtajohdot vaarojen välttämiseksi valtuutetun huoltoliikkeen tai asiakaspalvelun vaihdettavaksi. Laite irrotetaan kokonaan sähköverkosta irrottamalla pistoke pistorasiasta. Laite tulisi tästä syystä pystyttää niin, että pistorasialle on aina esteetön pääsy, jotta verkkoadapteri voidaan irrottaa välittömästi myös hätätapauksessa. Tarkasta laite ennen käyttöä näkyvien vaurioiden varalta. Älä ota vaurioitunutta tai maahan pudonnutta laitetta käyttöön. Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai huoltoliikkeessä. Epäasianmukaiset korjaukset voivat aiheuttaa vaaroja käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu raukeaa. Laitteen pistokeliitäntään ei saa valua vettä. Älä koskaan kasta laitetta veteen tai muihin nesteisiin! Nesteen joutuminen laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran. FI 3
7 VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä, muuten sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta. Kiehuvaa vettä voi silloin roiskua reunan yli. Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kannu myös kuumenee huomattavasti käytön aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta. Varmista, että laite seisoo tukevasti ja pystysuorassa, ennen kuin kytket sen päälle. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen. Älä avaa kantta veden kiehumisen aikana. Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitteita vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhemmat lapset, kun heitä valvotaan tai kun heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta, ja heitä valvotaan. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Täytä vesisäiliö korkeintaan MAX-merkintään saakka! Muuten vesi voi kiehua yli reunojen! Käytä laitetta aina kalkkisuodatin paikoilleen asetettuna. 4 FI
8 VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA! Lämpövastuksen pinta on käytön jälkeen yhä lämmin. Laitteen väärinkäyttö aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä laitetta aina vain sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen! HUOMIO AINEELLISET VAHINGOT! Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyttöön. Älä milloinkaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. Varmista, etteivät laite, virtajohto tai pistoke joudu kosketuksiin lämpölähteiden, kuten keittolevyjen tai avotulen, kanssa. Osien kuvaus Kansi Kannen avauspainike Käyttökenttä Jalusta Johtopidike Asteikko Kannu Kalkkisuodatin FI 5
9 Käyttöönotto Toimitussisältö ja kuljetustarkastus Vakiotoimitus sisältää seuraavat osat: Digitaalinen vedenkeitin Kalkkisuodatin Jalusta Käyttöohje OHJE Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia ja ettei tuotteessa ole näkyviä vaurioita. Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kuljetuksen aiheuttamia vaurioita, käänny huollon palvelunumeron puoleen (katso luku Huolto ). Poista kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta. Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta. HENGENVAARA! Pakkausmateriaaleja ei saa käyttää lasten leikkeihin. On olemassa tukehtumisvaara. Pakkauksen hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää. Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti. OHJE Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta voit takuutapauksessa pakata laitteen asianmukaisesti. 6 FI
10 Johtopidike Jalustan alla on johtopidike. Johtopidikkeen avulla voit säätää virtajohdon pituuden paikallisten olosuhteiden mukaisesti. HUOMIO AINEELLISET VAHINGOT! Varmista, että virtajohto kulkee aina jalustan takaosassa sijaitsevan, sille tarkoitetun loven kautta, jotta laite seisoo tukevasti. OHJE Kiedo virtajohto johtopidikkeeseen aina myötäpäivään. Vain näin johto voidaan pitää mahdollisimman lyhyenä ja viedä jalustassa olevan loven kautta (ks. kuva 1). Kuva 1 FI 7
11 Käyttökenttä Käyttökenttä Näyttö: koostuu seuraavista osista: Lämpötilanäyttö Nuolipainikkeet : Tavoitelämpötilan laskeminen/nostaminen -painike: Laitteen kytkeminen päälle /sammuttaminen, lämmitystapahtuman käynnistäminen/keskeyttäminen -painike: Lämpimänäpitotoiminnon kytkeminen päälle / sammuttaminen Kuva 2 Virtalähteeseen liittäminen HUOMIO AINEELLISET VAHINGOT! Vertaa laitteen tyyppikilven liitäntätietoja (jännite ja taajuus) sähköverkon tietoihin ennen laitteen liittämistä. Näiden tietojen on vastattava toisiaan, jotta laite ei vaurioituisi. Avaa virtajohto kokonaan johtopidikkeestä. Vie johto jalustan takaosassa olevan loven kautta. Työnnä pistoke pistorasiaan. Kun kannu on jalustalla, -painike syttyy, ja näytössä näkyy kannussa mahdollisesti olevan veden senhetkinen lämpötila. Laite on nyt valmiustilassa n. 30 sekunnin ajan. Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista, että laite, pistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa kunnossa ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta. Ennen kuin keität vettä ensimmäistä kertaa nautittavaksi, kannu on ensin puhdistettava. Toimi seuraavasti: Avaa kansi painamalla avauspainiketta. 8 FI
12 Täytä kannu vedellä MAX-merkintään asti. Pidä kannu pystysuorassa sitä täyttäessäsi. Vain tällöin voit lukea asteikon oikein. Sulje kansi painamalla sitä alas, kunnes se lukittuu paikoilleen, ja keitä vesi (katso luku Veden keittäminen). Kaada vesi keittämisen jälkeen pois. Suorita toiminto uudelleen. Laitetta voidaan nyt käyttää juomaveden valmistukseen. Käyttö ja toiminta Huomioi alustavat huomautukset VAARA SÄHKÖISKU! Älä koskaan vie sähköistä jalustaa veden lähelle! VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä aina raikasta juomavettä. Älä käytä vettä, joka on seissyt vedenkeittimessä yli tunnin ajan. Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada vanha vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita! HUOMIO AINEELLISET VAHINGOT! Älä lisää laitteeseen sokeria tai muita elintarvikkeita. Älä kuumenna laitteessa maitoa, alkoholia tai muita nesteitä. Ne vaurioittavat laitteen korjauskelvottomaksi. OHJE Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kytketään vahingossa päälle, kun kannussa ei ole vettä, laite sammuu automaattisesti. Laitteen kytkeminen päälle /sammuttaminen Laite on valmiustilassa n. 30 sekunnin ajan, kun pistoke liitetään verkkopistorasiaan. Sen jälkeen laite sammuu automaattisesti. Sammuta laite painamalla -painiketta kahdesti. Kaikki painikkeet sammuvat. Kytke laite uudelleen päälle -painiketta painamalla. FI 9
13 Veden keittäminen Ota kannu jalustalta, kun täytät siihen vettä. Avaa kansi painamalla avauspainiketta. Täytä kannu enintään MAX-merkintään asti, jotta kiehuvaa vettä ei roisku ulos. Pidä kannu pystysuorassa sitä täyttäessäsi. Vain tällöin voit lukea asteikon oikein. Sulje kansi painamalla sitä alas, kunnes se lukittuu paikoilleen. Aseta vedellä täytetty kannu jalustalle. Työnnä pistoke pistorasiaan. -painike syttyy, ja näytössä näkyy kannussa olevan veden senhetkinen lämpötila. Käynnistä lämmitystapahtuma painamalla -painiketta. Näytössä vilkkuu vakiona ( C). -painike palaa lämmitystapahtuman aikana. Heti, kun vesi on saavuttanut asetetun tavoitelämpötilan, laite antaa merkkiäänen ja lakkaa lämmittämästä. Näyttö ja kaikki painikkeet sammuvat n. 30 sekunnin kuluttua. VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA! Älä avaa kantta veden kiehuessa tai ollessa erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara. OHJE Voit keskeyttää lämmitystapahtuman milloin tahansa painamalla -painiketta tai nostamalla kannun jalustalta. Näyttö ja kaikki painikkeet sammuvat. Kun kannu asetetaan takaisin jalustalle, lämmitystapahtumaa ei jatketa, vaan se on käynnistettävä uudelleen -painiketta painamalla. Veden lämmittäminen tavoitelämpötilaan Laitteessa on mahdollisuus tavoitelämpötilan asettamiseen. Tavoitelämpötila voidaan asettaa C:n välille, ja sitä voidaan säätää aina 5 C kerrallaan. Jos laite ei ole aktiivinen, paina -painiketta. Näytössä näkyy kannussa olevan veden senhetkinen lämpötila. Valitse haluttu tavoitelämpötila nuolipainikkeita painamalla. Lämmitystapahtuma käynnistyy automaattisesti. Voit muuttaa lämpötilaa myös lämmitystapahtuman aikana. Heti, kun vesi on saavuttanut asetetun tavoitelämpötilan, laite antaa merkkiäänen ja lakkaa lämmittämästä. Näyttö ja kaikki painikkeet sammuvat n. 30 sekunnin kuluttua. 10 FI
14 Lämpimänäpitotoiminto Lämpimänäpitotoiminto mahdollistaa kuumennetun veden pitämisen tietyssä lämpötilassa pidemmän aikaa. Heti, kun veden lämpötila kannussa poikkeaa asetetusta tavoitelämpötilasta, laite lämmittää veden automaattisesti jälleen asetettuun tavoitelämpötilaan. Lämpimänäpitotoiminto voidaan asettaa C:n välille, ja sitä voidaan säätää aina 5 C kerrallaan. Paina aktiivisen laitteen -painiketta ja aseta haluttu lämpötila nuolipainikkeilla. Näyttö vilkkuu lämmitystapahtuman aikana, -painike ja -painike palavat. Kun asetettu tavoitelämpötila on saavutettu, laite antaa merkkiäänen, ja näyttö lakkaa vilkkumasta. Lämpötila pidetään tällä tasolla. OHJE Jos vesi on jo näytössä näkyvässä asetetussa tavoitelämpötilassa tai lämpimämpää, laite antaa heti merkkiäänen. Lämpötila pidetään asetetulla tasolla. Lämpimänäpitotoiminto on aktiivinen kaksi (2) tuntia. Sen jälkeen laite sammuu automaattisesti. Jos kannu otetaan jalustalta lämpimänäpitotoiminnon aikana, lämpimänäpitotoiminto keskeytyy. Näyttö ja kaikki painikkeet sammuvat. Sammuta lämpimänäpitotoiminto manuaalisesti painamalla -painiketta tai -painiketta. Ylikuumenemissuoja Jos laite ylikuumenee, ylikuumenemissuoja sammuttaa laitteen sisällä olevan lämpövastuksen. Ylikuumenemissuoja aktivoituu, jos kannussa ei ole lainkaan tai riittävästi vettä, ja laite kytketään päälle siitä huolimatta. Jos ylikuumenemissuoja on sammuttanut lämpövastuksen, anna laitteen jäähtyä ennen laitteen käyttöä. FI 11
15 Puhdistaminen Laitteen puhdistaminen VAARA SÄHKÖISKU! Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin! On olemassa sähköiskun vaara! Laite saattaa vaurioitua korjauskelvottomaksi. VAROITUS - PALOVAMMAVAARA! Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. HUOMIO AINEELLISET VAHINGOT! Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita. Ne voivat vahingoittaa pintaa ja vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaan kuntoon. Puhdista kaikki ulkopinnat ja virtajohto kevyesti kostutetulla astianpesuliinalla. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin ennen seuraavaa käyttöä. Jos kyseessä on piintynyt lika, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta. Varmista, ettei laitteen päällä tai sisällä ole astianpesuainejäämiä, ennen kuin otat sen jälleen käyttöön. Puhdista kannun sisäosa ja huuhtele kannu puhtaalla vedellä. Jos kannussa on kertymiä, pyyhi sisäpinnat kostealla liinalla tai käytä astianpesu- tai pulloharjaa. Huuhtele kannu sen jälkeen vielä kerran puhtaalla vedellä. Kalkin poistaminen laitteesta Kalkin kertyminen laitteeseen johtaa energiahukkaan ja vaikuttaa haitallisesti laitteen käyttöikään. Poista kalkki laitteesta heti, kun huomaat kalkkikertymiä. Käytä taloustarvikeliikkeestä saatavaa elintarvikkeille tarkoitetuille astioille sopivaa kalkinpoistoainetta (esim. kahvinkeittimen kalkinpoistoaine). Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Puhdista laite kalkinpoiston jälkeen runsaalla puhtaalla vedellä. 12 FI
16 Kalkkisuodattimen irrottaminen/asettaminen Säilytys Vedenkeittimen kaatoaukossa on suodatin, joka saattaa ajan mittaan tukkeutua kerääntyneistä hiukkasista tai kalkista. Suodattimen puhdistaminen on helpompaa, kun se on irrotettu paikaltaan. Avaa kansi. Tartu kalkkisuodattimen kielekkeeseen ja vedä se ulos vinosti taakse- ja ylöspäin. Puhdista kalkkisuodatin kevyesti kostutetulla pesuliinalla juoksevan veden alla. Aseta kalkkisuodatin puhdistuksen jälkeen takaisin sille tarkoitettuihin kalkkisuodattimen pidikkeen ohjauskiskoihin ja paina sitä varovasti alas, kunnes se lukittuu tuntuvasti paikoilleen. OHJE Jos kalkkisuodattimeen on saostunut kalkkia, aseta se muutamaksi tunniksi vesi-etikkaliuokseen suhteessa 6:1. Kalkkikertymät liukenevat. Huuhtele kalkkisuodatin runsaalla puhtaalla vedellä. Voit irrottaa kalkkisuodattimen pidikkeen myös painamalla edestäpäin kaatoaukossa olevaa ylempää sakaraa ja ottamalla kalkkisuodattimen pidikkeen taaksepäin pois. Aseta kalkkisuodattimen pidike takaisin paikoilleen työntämällä alempi sakara reunalle, paina ylempää sakaraa kevyesti alaspäin ja anna sen lukittua kannuun. Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan. Kääri verkkojohto johtopidikkeen ympärille jalustan alle. OHJE Kiedo virtajohto johtopidikkeeseen aina myötäpäivään. Vain näin johto voidaan pitää mahdollisimman lyhyenä ja viedä vielä jalustassa olevan loven kautta. Säilytä laite kuivassa paikassa. FI 13
17 Hävittäminen Liite Oheinen symboli yliviivatusta pyörien päällä seisovasta jäteastiasta osoittaa, että tämä laite on direktiivin 2012/19/EU alainen. Tämän direktiivin mukaan laitetta ei saa sen käyttöiän päätyttyä hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa, vaan se on toimitettava erityisiin keräystai kierrätyspisteisiin tai annettava jätehuoltoyrityksen hävitettäväksi. Hävittäminen on sinulle maksutonta. Suojele luontoa ja hävitä laite asianmukaisesti. Lisätietoja saat paikalliselta jätehuoltoyritykseltä tai kaupungin tai kunnan jätehuollosta vastaavalta taholta. Tekniset tiedot Tulojännite Tehonotto V ~, Hz W Tilavuus kork. 1,7 litraa Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia. 14 FI
18 Kompernass Handels GmbH:n takuu Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana. Takuuehdot Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta. Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen. Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. Takuun laajuus Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia. Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. FI 15
19 Toimiminen takuutapauksessa Huolto Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta. Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta. Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse. Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt. Osoitteessa voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia. Huolto Suomi Tel.: IAN Maahantuoja Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM SAKSA 16 FI
20 Innehållsförteckning Inledning...18 Information om den här bruksanvisningen...18 Upphovsrätt...18 Föreskriven användning...18 Säkerhetsanvisningar...19 Beskrivning av delar...21 Ta produkten i bruk...22 Leveransens innehåll och transportinspektion...22 Kassera förpackningen...22 Kabelhållare...23 Kontrollfält...24 Koppla ström till produkten...24 Före första användningen...24 Användning och drift...25 Observera varningar och anvisningar...25 Sätta på/stänga av produkten...25 Koka vatten...26 Värma vatten till önskad temperatur...26 Varmhållningsfunktion...27 Överhettningsskydd...27 Rengöring...28 Rengöra produkten...28 Avkalka produkten...28 Ta ut/sätta in kalkfilterinsatsen...29 Förvaring...29 Kassering...30 Bilaga...30 Tekniska data...30 Garanti från Kompernass Handels GmbH...31 Service...32 Importör...32 SE 17
21 Inledning Information om den här bruksanvisningen Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Ta väl vara på den här bruksanvisningen. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. Upphovsrätt Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd. Föreskriven användning Den här produkten ska bara användas för att värma vatten. Den är inte avsedd för andra vätskor eller livsmedel. All annan eller utökad form av användning strider mot föreskrifterna. Produkten ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Det finns inga som helst möjligheter att begära ersättning för skador som är ett resultat av att produkten har använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten eller om reservdelar som inte är godkända har använts. Allt ansvar vilar på användaren. 18 SE
22 Säkerhetsanvisningar FARA - RISK FÖR ELCHOCK! Försäkra dig om att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i kontakt med vatten! Låt sockeln bli helt torr innan du använder den igen om den ändå har råkat bli fuktig. Använd bara produkten tillsammans med medföljande sockel. Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor. För att bryta strömförbindelsen helt måste kontakten dras ut ur eluttaget. Därför måste produkten ställas så att man alltid lätt kommer åt det eluttag som används så att det går snabbt att dra ut kontakten i nödsituationer. Kontrollera om produkten har några synliga skador innan du använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i golvet får den inte användas. Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan innebära en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla. Det får inte komma vätska på produktens kontaktanslutning. Doppa aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande vätska hamnar på spänningsförande delar. SE 19
23 VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! Koka alltid vatten med locket stängt, annars fungerar inte den automatiska avstängningen. Dessutom kan kokande vatten stänka ut över kanten. Het ånga kan komma ut. Kannan blir också mycket varm när produkten används. Använd därför grytlappar. Försäkra dig om att produkten står stabilt och rakt innan du sätter på den. Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta. Öppna inte locket när vattnet kokar. Den här produkten får användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller äldre om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Endast barn som är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt får rengöra och serva produkten. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn under 8 år. Barn får inte leka med produkten. Fyll aldrig på produkten över MAX-markeringen! Annars kan det koka över! Använd alltid produkten med monterad kalkfilterinsats. 20 SE
24 VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! Värmeelementet är fortfarande varmt utanpå efter användningen. Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador. Använd alltid produkten enligt föreskrifterna! AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR! Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra produkten. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används. Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte kommer i kontakt med värmekällor som spisplattor eller öppna lågor. Beskrivning av delar Lock Upplåsningsknapp till lock Kontrollfält Sockel Kabelhållare Skala Kanna Kalkfilterinsats SE 21
25 Ta produkten i bruk Leveransens innehåll och transportinspektion Produkten levereras med följande delar som standard: Digital vattenkokare Kalkfilterinsats Sockel Bruksanvisning OBSERVERA Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador. Om någonting saknas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service). Ta upp alla produktens delar samt bruksanvisningen ur förpackningen. Ta bort allt förpackningsmaterial. LIVSFARA! Låt inte barn leka med förpackningsmaterial. Det finns risk för kvävning. Kassera förpackningen Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas. Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser. OBSERVERA Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin. 22 SE
26 Kabelhållare På sockelns undersida sitter en kabelhållare. Kabelhållaren kan användas för att anpassa strömkabelns längd till omgivningsförhållandena. AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR! Observera att strömkabeln alltid måste dras genom skåran på sockelns baksida för att produkten ska stå stadigt. OBSERVERA Linda alltid strömkabeln medsols runt kabelhållaren. Annars går det inte att korta kabeln till ett minimum och ändå kunna föra den genom skåran på sockeln (se bild 1). Bild 1 SE 23
27 Kontrollfält Kontrollfältet Display: Pilknappar : -knapp: -knapp: består av följande komponenter: Temperaturvisning Öka/minska temperatur Sätta på/stänga av produkten, starta/avbryta uppvärmning Sätta på/stänga av varmhållningsfunktionen Bild 2 Koppla ström till produkten AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR! Jämför uppgifterna för anslutning (spänning och frekvens) på produktens typskylt med uppgifterna för ditt elnät innan du ansluter produkten. Dessa data måste stämma överens, annars kan produkten skadas. Linda ut kabeln från kabelhållaren. Dra strömkabeln genom öppningen baktill på sockeln. Sätt kontakten i ett eluttag. När kannan står på sockeln tänds -knappen och temperaturen på det vatten som ev. fi nns i kannan visas på displayen. Produkten står på viloläge (standby) under ca 30 sekunder. Före första användningen Försäkra dig om att produkten, strömkabeln och kontakten är i felfritt skick och att allt förpackningsmaterial har tagits bort innan du börjar använda produkten. Innan du kokar vatten som ska drickas första gången måste du rengöra kannan. Gör så här: Öppna locket genom att trycka på upplåsningsknappen. 24 SE
28 Fyll på kannan med vatten upp till markeringen MAX. Håll kannan lodrätt när du fyller på den. Annars kan du inte läsa av skalan rätt. Stäng locket genom att trycka ner det tills det låser fast och låt vattnet koka upp (se kapitel Koka vatten). Häll ut vattnet när det kokat upp. Upprepa proceduren. Sedan kan produkten användas för att koka vatten som ska drickas. Användning och drift Observera varningar och anvisningar FARA - RISK FÖR ELCHOCK! Låt aldrig den elektriska sockeln komma i närheten av vatten! VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd endast färskt dricksvatten. Använd inte vatten som stått i produkten längre än en timme. Koka inte upp vattnet igen om det har kallnat. Häll alltid ut gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det! AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR! Tillsätt inget socker eller liknande i vattnet. Värm inte upp mjölk, alkohol eller andra vätskor i produkten. Då blir den totalt förstörd. OBSERVERA Den här produkten är utrustad med ett överhettningsskydd. Om produkten skulle sättas på av misstag utan vatten i kannan stängs den av automatiskt. Sätta på/stänga av produkten Produkten står på viloläge (standby) under ca 30 sekunder efter att kontakten har satts in i ett eluttag. Sedan stängs produkten av automatiskt. Tryck två gånger på -knappen för att stänga av produkten. Alla knappar slocknar. Tryck på -knappen för att koppla på produkten igen. SE 25
29 Koka vatten Lyft av kannan från sockeln och fyll den med vatten. Öppna locket genom att trycka på upplåsningsknappen. Fyll kannan högst upp till markeringen MAX så att det kokande vattnet inte skvimpar ut. Håll kannan lodrätt när du fyller på den. Annars kan du inte läsa av skalan rätt. Stäng locket genom att trycka ner det tills det låser fast. Ställ den fyllda kannan på sockeln. Sätt kontakten i ett eluttag. -knappen tänds och på displayen visas aktuell temperatur för vattnet i kannan. Tryck på -knappen för att starta uppvärmningen. Displayen blinkar och visar standardmässigt ( C). -knappen lyser under uppvärmningen. När vattnet uppnått den inställda temperaturen hörs en signal och uppvärmningen avbryts. Displayen och alla knappar släcks efter ca 30 sekunder. VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! Öppna inte locket när vattnet kokar eller är mycket varmt. Det finns risk för brännskador. OBSERVERA Uppvärmningen kan när som helst avbrytas om man trycker på -knappen eller tar bort kannan från sockeln. Displayen och alla knappar slocknar. När kannan ställs tillbaka på sockeln fortsätter inte uppvärmningen, utan den måste startas igen genom att trycka en gång till på -knappen. Värma vatten till önskad temperatur Produkten kan ställas in för att värma upp vatten till önskad temperatur. Temperaturen kan ställas in mellan 40 C och 100 C med 5 C i taget. När produkten är avstängd trycker du på -knappen. På displayen visas aktuell temperatur för det vatten som finns i kannan. Tryck på någon av pilknapparna för att ställa in önskad temperatur. Uppvärmningen startar automatiskt. Temperaturen kan även ändras under uppvärmningen. När vattnet uppnått den inställda temperaturen hörs en signal och uppvärmningen avbryts. Displayen och alla knappar slocknar efter ca 30 sekunder. 26 SE
30 Varmhållningsfunktion Med varmhållningsfunktionen går det att hålla det uppvärmda vattnet varmt under en längre tid. Om vattentemperaturen i kannan avviker från den temperatur som valts värms det upp automatiskt igen. Varmhållningsfunktionen kan ställas in för temperaturer mellan 40 C och 90 C med 5 C i taget: Kontrollera att produkten är påkopplad, tryck på -knappen och ställ in önskad temperatur med pilknapparna. Displayen blinkar under uppvärmningen, -knappen och -knappen lyser. En signal hörs när den valda temperaturen har uppnåtts och displayen slutar att blinka. Vattnet håller nu den inställda temperaturen. OBSERVERA Om vattnet redan är lika varmt eller varmare än den temperatur som valts på displayen hörs signalen direkt. Vattnet håller nu den inställda temperaturen. Varmhållningsfunktionen är aktiverad i 2 timmar. Sedan stängs produkten av automatiskt. Om kannan tas bort från sockeln när varmhållningsfunktionen är aktiverad avbryts varmhållningen. Displayen och alla knappar slocknar. Tryck på -knappen eller -knappen för att stänga av varmhållningsfunktionen. Överhettningsskydd Om produkten överhettas stänger överhettningsskyddet av värmeelementet inuti produkten automatiskt. Överhettningsskyddet aktiveras om produkten kopplas på fast det inte fi nns något eller för lite vatten i kannan. Om överhettningsskyddet har stängt av produktens värmeelement ska du låta den kallna innan du använder den igen. SE 27
31 Rengöring Rengöra produkten FARA - RISK FÖR ELCHOCK! Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du börjar rengöra produkten. Doppa aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor! Annars finns risk för elchock! Då kan produkten bli helt förstörd. VARNING - RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Låt produkten svalna innan den rengörs. AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR! Använd inte slipande eller frätande rengöringsmedel. De kan angripa ytan och förstöra produkten fullständigt. Torka av produktens utsida och kabeln med en något fuktig disktrasa. Torka alltid produkten ordentligt innan du använder den igen. Envisa fläckar tas bort med lite milt diskmedel på en trasa. Kontrollera att det inte finns några rester av diskmedel på eller i produkten innan du använder den igen. Rengör kannans insida med diskmedel och skölj ur kannan med rent vatten. Om det finns beläggningar inuti kannan ska du torka bort dem med en fuktig trasa eller använda en disk- eller flaskborste. Skölj sedan ur kannan med rent vatten en gång till. Avkalka produkten Kalkbeläggningar kan leda till energiförluster och påverka produktens livslängd. Kalka därför av produkten så snart du upptäcker några kalkbeläggningar. Använd ett avkalkningsmedel för livsmedelskärl som kan köpas i en butik där man säljer hushållsapparater (t. ex. avkalkningsmedel för kaffebryggare). Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet. Rengör produkten i rikligt med rent vatten efter avkalkningen. 28 SE
32 Ta ut/sätta in kalkfilterinsatsen Förvaring I vattenkokarens pip sitter en kalkfilterinsats där partiklar och kalk kan samlas så att det blir stopp i filtret efter en tid. Kalkfilterinsatsen är lätt att ta ut och rengöra. Öppna locket. Fatta tag i kalkfilterinsatsens flik och dra den snett bakåt och uppåt för att ta av den. Rengör kalkfilterinsatsen med en något fuktig disktrasa och skölj under rinnande vatten. Sätt tillbaka den rengjorda kalkfilterinsatsen i kalkfilterhållarens styrskenor och tryck ner den försiktigt tills den sitter fast ordentligt. OBSERVERA Om kalkbeläggningar fastnat inuti kalkfilterinsatsen kan du låta den ligga i en blandning av 6 delar vatten och 1 del ättika i några timmar. Då löses kalkbeläggningarna upp. Skölj sedan kalkfilterinsatsen i rikligt med rent vatten. Även kalkfilterhållaren kan tas bort genom att trycka framifrån på den övre fästklacken vid pipen och sedan dra kalkfilterhållaren bakåt och ta ut den. För att sätta tillbaka kalkfilterhållaren för du in den undre fästklacken vid kanten och trycker försiktigt ned den övre fästklacken tills den fastnar på höljet. Låt alltid produkten bli helt kall innan du ställer undan den. Linda upp kabeln på kabelhållaren under sockeln. OBSERVERA Linda alltid strömkabeln medsols runt kabelhållaren. Annars går det inte att korta kabeln till ett minimum och ändå kunna föra den genom skåran på sockeln. Förvara produkten på ett torrt ställe. SE 29
33 Kassering Bilaga Symbolen intill med en överkorsad soptunna på hjul betyder att den här produkten omfattas av direktiv 2012/19/EU. Direktivet föreskriver att produkten inte får slängas i hushållssoporna när den ska kasseras, utan måste lämnas in till ett speciellt insamlingsställe, en återvinningsanläggning eller ett återvinningsföretag. Det kostar ingenting att lämna in produkten. Tänk på miljön och kassera produkten på rätt sätt. Mer information finns hos din lokala avfallshanterare eller din stads- eller kommunförvaltning. Tekniska data Ingångsspänning Effektförbrukning V ~, Hz W Volym max. 1,7 liter Alla delar av produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel. 30 SE
34 Garanti från Kompernass Handels GmbH Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt. Garantivillkor Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt. Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Garantins omfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen. Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas. Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. SE 31
35 Behandling av garantiärenden Service Importör För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida. Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den serviceavdelning som anges nedan på telefon eller med e-post. En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen. Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på Service Sverige Tel.: kompernass@lidl.se Service Suomi Tel.: kompernass@lidl.fi IAN Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM TYSKLAND 32 SE
36 Spis treści Wstęp...34 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi...34 Prawa autorskie...34 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem...34 Zasady bezpieczeństwa...35 Opis części...37 Uruchomienie...38 Zakres dostawy i przegląd po transporcie...38 Utylizacja opakowania...38 Nawijak kabla...39 Panel obsługowy...40 Podłączenie do zasilania...40 Przed pierwszym użyciem...40 Obsługa i eksploatacja...41 Przestrzeganie uwag wstępnych...41 Włączanie / wyłączanie urządzenia...41 Gotowanie wody...42 Podgrzewanie wody do temperatury docelowej...42 Funkcja podtrzymywania temperatury...43 Ochrona przed przegrzaniem...43 Czyszczenie...44 Czyszczenie urządzenia...44 Odkamienianie urządzenia...44 Wyjmowanie/wkładanie filtra przeciwkamieniowego...45 Przechowywanie...45 Utylizacja...46 Załącznik...46 Dane techniczne...46 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH...47 Serwis...48 Importer...48 PL 33
37 Wstęp Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Prawa autorskie Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do ogrzewania wody. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z innymi płynami ani produktami spożywczymi. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Roszczenia wszelkiego rodzaju, wynikające ze szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. 34 PL
38 Zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Zadbaj o to, aby podstawa z przyłączami elektrycznymi nie miała nigdy kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć. Używaj urządzenie tylko z dostarczoną podstawą. Dopilnuj, by kabel zasilający podczas pracy nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Dopiero wyjęcie wtyku z gniazda zasilania powoduje całkowite odcięcie urządzenia od zasilania sieciowego. Urządzenie powinno stać zawsze w miejscu zapewniającym swobodny dostęp do gniazda zasilania, aby w razie zagrożenia w każdej chwili możliwe było wyciągnięcie wtyku sieciowego z gniazda. Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię. Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji. Na połączenie wtykowe urządzenia nie może się wylać żadna ciecz. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych cieczach! Przedostanie się resztek cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia może spowodować grożące śmiercią porażenie prądem elektrycznym. PL 35
39 OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Wodę należy gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie, w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika. Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. Ponadto czajnik jest bardzo gorący. Dlatego należy stosować rękawice kuchenne. Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawione urządzenie. Nie otwierać pokrywy w czasie, gdy woda się gotuje. To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia i są pod nadzorem. Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Nalewaj do urządzenia wody maksymalnie do oznaczenia MAX! W przeciwnym razie może dojść do rozchlapywania gotującej się wody! Korzystaj z urządzenia tylko, gdy włożony jest filtr przeciwkamieniowy. 36 PL
40 OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze ciepła. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo powstania obrażeń. Urządzenie należy zawsze stosować zgodnie z jego przeznaczeniem! UWAGA SZKODY MATERIALNE! Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych programatorów zegarowych ani innego systemu zdalnego sterowania. W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Upewnij się, że urządzenie, kabel zasilający lub wtyk sieciowy nie stykają się z gorącymi źródłami, takimi jak gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień. Opis części Pokrywka Przycisk odryglowania pokrywki Panel obsługowy Podstawa Nawijak kabla Skala Czajnik Filtr przeciwkamieniowy PL 37
41 Uruchomienie Zakres dostawy i przegląd po transporcie Elementy składowe urządzenia w standardowej dostawie: Cyfrowy czajnik elektryczny Filtr przeciwkamieniowy Podstawa Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. W przyapadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. Usuń z urządzenia całe opakowanie. ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Elementów opakowania nie wolno dawać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia. Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowania są przyjazne dla środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. WSKAZÓWKA W miarę możliwości należy zachować oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do ewentualnej wysyłki. 38 PL
42 Nawijak kabla Na spodzie podstawy urządzenia znajduje się nawijak kabla. Za pomocą nawijaka można dostosować długość kabla zasilającego do potrzeb. UWAGA SZKODY MATERIALNE! Ze względów bezpieczeństwa kabel zasilający musi być poprowadzony w przewidzianym do tego celu rowku z tyłu podstawy, aby zapewnić stabilne postawienie urządzenia. WSKAZÓWKA Nawiń kabel zasilający na nawijak kabla zgodnie z ruchem wskazówek zegara. W ten sposób zredukujesz długość kabla do minimum oraz poprowadzisz go przez rowek w podstawie urządzenia (patrz rys. 1). Rys. 1 PL 39
43 Panel obsługowy Panel obsługowy Wyświetlacz: Przyciski strzałek Przycisk : Przycisk : składa się z następujących elementów: wskaźnik temperatury zwiększanie/zmniejszanie wartości temperatury docelowej włączanie/wyłączanie urządzenia, rozpoczynanie/ kończewnie grzania włączanie/wyłączanie funkcji podtrzymywania temperatury Rys. 2 Podłączenie do zasilania UWAGA SZKODY MATERIALNE! Przed podłączeniem urządzenia należy porównać dane na tabliczce znamionowej urządzenia (napięcie i częstotliwość) z danymi sieci elektrycznej. Dane te muszą być zgodne, aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia. Rozwiń do końca kabel zasilający z nawijaka kabla. Poprowadź kabel zasilający przez rowek na tylnej części podstawy. Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Gdy czajnik znajduje się na podstawie, przycisk zaczyna świecić, a na wyświetlaczu wskazywana jest bieżąca temperatura wody w czajniku. Urządzenie znajduje się teraz przez ok. 30 sekund w trybie gotowości. Przed pierwszym użyciem Przed uruchomieniem upewnij się, że urządzenie, wtyk sieciowy oraz kabel zasilający znajdują się w nienagannym stanie oraz że z urządzenia zostały usunięte wszystkie elementy opakowania. Przed pierwszym przygotowaniem wody przeznaczonej do spożycia należy najpierw oczyścić czajnik. W tym celu należy postępować w następujący sposób: Otwórz pokrywkę, naciskając przycisk odblokowania. 40 PL
44 Napełnij czajnik wodą do oznaczenia MAX. Podczas nalewania wody trzymaj czajnik pionowo. Tylko wtedy można prawidłowo odczytać wskazanie skali. Zamknij pokrywkę naciskając ją, aż się zatrzaśnie i zagotuj wodę (patrz rozdział Gotowanie wody). Po zagotowaniu wylej wodę. Potwórz procedurę jeszcze raz. Urządzenie może być teraz stosowane do przygotowywania wody pitnej. Obsługa i eksploatacja Przestrzeganie uwag wstępnych NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nigdy nie stawiaj podstawy elektrycznej w pobliżu wody! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Zawsze używaj świeżej wody pitnej. Nie spożywaj wody, która znajdowała się w czajniku dłużej niż godzinę. Nie gotuj ponownie już wystygłej wody. Zawsze wylewaj nieświeżą wodę. Istnieje niebezpieczeństwo powstania zarazków! UWAGA SZKODY MATERIALNE! Nie dodawaj do wody znajdującej się w urządzeniu cukru ani innych produktów spożywczych. Nie podgrzewaj w urządzeniu żadnego mleka, alkoholu ani innych płynów. Skutkiem mogą być nieodwracalne uszkodzenia urządzenia. WSKAZÓWKA Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający przed przegrzaniem. Gdy urządzenie zostanie przypadkowo włączone, a w czajniku nie ma wody, nastąpi samoczynne wyłączenie. Włączanie / wyłączanie urządzenia Urządzenie znajduje się przez ok. 30 sekund w trybie gotowości, gdy wtyk sieciowy zostanie włożony do gniazda zasilania. Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. Naciśnij dwukrotnie przycisk, aby wyłączyć urządzenie. Wszystkie przyciski zgasną. Naciśnij przycisk, aby ponownie włączyć urządzenie. PL 41
45 Gotowanie wody W celu nalania wody zdejmij czajnik z podstawy. Otwórz pokrywkę, naciskając przycisk odblokowania. Napełnij czajnik maksymalnie do oznaczenia MAX, by gotująca woda nie wylewała się. Podczas nalewania wody trzymaj czajnik pionowo. Tylko wtedy można prawidłowo odczytać wskazanie skali. Zamknij pokrywkę naciskając ją, aż się zatrzaśnie. Ustaw napełniony wodą czajnik na podstawie. Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Przycisk zaczyna świecić i na wyświetlaczu wskazywana jest bieżąca temperatura wody w czajniku. Naciśnij przycisk, aby rozpocząć podgrzewanie wody. Wskazanie na wyświetlaczu miga, standardowo wyświetlane jest ( C). Przycisk świeci się w trakcie grzania. Gdy woda osiągnie ustawioną temperaturę docelową, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a proces grzania zakończy się. Wskazanie na wyświetlaczu i wszystkie przyciski zgasną po upływie ok. 30 sekund. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nie otwieraj pokrywki, gdy woda wrze lub jest bardzo gorąca. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. WSKAZÓWKA Można zatrzymać proces podgrzewania wody w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku lub zdjęcie czajnika z podstawy. Wskazanie na wyświetlaczu i wszystkie przyciski gasną. Po odstawieniu czajnika ponownie na podstawę proces podgrzewania wody nie będzie kontynuowany i należy go ponownie uruchomić naciskając jeszcze raz przycisk. Podgrzewanie wody do temperatury docelowej Urządzenie ma możliwość ustawienia temperatury docelowej. Temperaturę docelową można ustawić w zakresie od 40 C do 100 C w krokach co 5 C. Gdy urządzenie jest nieaktywne, naciśnij przycisk. Na wyświetlaczu wyświetlana jest bieżąca temperatura wody w czajniku. Naciśnij jeden z przycisków strzałek, by wybrać temperaturę docelową. Proces grzania rozpoczyna się automatycznie. Temperaturę można też zmieniać w trakcie procesu grzania. Gdy woda osiągnie ustawioną temperaturę docelową, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a proces grzania zakończy się. Wskazanie na wyświetlaczu i wszystkie przyciski gasną po upływie ok. 30 sekund. 42 PL
46 Funkcja podtrzymywania temperatury Funkcja podtrzymywania temperatury pozwala utrzymywać określoną temperaturę wody przez dłuższy czas. Gdy temperatura wody w czajniku będzie różniła się od ustawionej temperatury docelowej, urządzenie automatycznie wznawia ogrzewanie wody do ustawionej temperatury docelowej. Dla funkcji podtrzymywania temperatury można ustawić temperaturę w zakresie od 40 C do 90 C w krokach co 5 C: Przy nieaktywnym urządzeniu naciśnij przycisk i ustaw przyciskami strzałek żądaną temperaturę. Wskazanie na wyświetlaczu miga w trakcie procesu grzania, przycisk i przycisk świecą się. Po osiągnięciu docelowej temperatury rozlega się sygnał dźwiękowy, a wskazanie na wyświetlaczu zaczyna migać. Następnie temperatura jest utrzymywana. WSKAZÓWKA Jeżeli woda jest juz tak ciepła lub cieplejsza od temperatury wybranej na wyświetlaczu, sygnał dźwiękowy rozlega się natychmiast. Ustawiona temperatura jest utrzymywana. Funkcja podtrzymywania temperatury pozostaje aktywna przez 2 godziny. Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. Gdy przy aktywnej funkcji podtrzymywania temperatury zdejmie się czajnik z podstawy, funkcja podtrzymywania temperatury zostanie przerwana. Wskazanie na wyświetlaczu i wszystkie przyciski gasną. Aby ręcznie wyłączyć funkcję podtrzymywania temperatury, naciśnij przycisk lub przycisk. Ochrona przed przegrzaniem W przypadku przegrzania, ochrona przed przegrzaniem wyłącza element grzejny we wnętrzu urządzenia. Ochrona przed przegrzaniem włącza się, gdy w czajniku brak jest wody lub jest jej za mało, a urządzenie zostaje mimo to włączone. Gdy ochrona przed przegrzaniem spowoduje wyłączenie elementu grzejnego, pozostaw urządzenie do ostygnięcia, zanim z niego skorzystasz ponownie. PL 43
47 Czyszczenie Czyszczenie urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Grozi to trwałym uszkodzeniem urządzenia. OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Przed czyszczeniem należy odczekać na ostygnięcie urządzenia. UWAGA SZKODY MATERIALNE! Nie używaj środków szorujących powierzchnię ani żrących środków czyszczących. Niszczą one powierzchnię urządzenia i mogą doprowadzić do powstania uszkodzenia, którego naprawa nie będzie wykonalna. Wszystkie powierzchnie zewnętrzne oraz kabel zasilający czyść lekko zwilżoną szmatką. Przed ponownym użyciem urządzenie należy dobrze osuszyć. W celu usunięcia uporczywych zabrudzeń, dodaj na szmatkę łagodnego płynu do mycia naczyń. Przed ponownym uruchomieniem dopilnuj, by na urządzeniu i w jego wnętrzu nie pozostały resztki środka czyszczącego. Myj wnętrze czajnika płynem do mycia naczyń oraz wypłucz czajnik czystą wodą. Gdy w czajniku odkłada się kamień, wytrzyj powierzchnie wewnętrzne wilgotną ściereczką lub użyj szczotki do mycia naczyń albo butelek. Następnie ponownie wypłucz czajnik czystą wodą. Odkamienianie urządzenia Osady z kamienia na dnie urządzenia powodują straty energii i skracają żywotność urządzenia. W wypadku zauważenia osadów z kamienia przeprowadź odkamienianie. Zastosuj odpowiedni środek do usuwania kamienia, nadający się do pojemników przeznaczonych do kontaktu z żywnością (np. płyn do usuwania kamienia z ekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie z opisem dołączonym do środka do usuwania kamienia. Po zakończeniu odkamieniania wypłucz urządzenie obficie bieżącą wodą. 44 PL
48 Wyjmowanie/wkładanie filtra przeciwkamieniowego Przy otworze wylewowym czajnika znajduje się filtr przeciwkamieniowy, który z czasem zanieczyszcza się cząstkami kamienia. Wyjęcie filtra przeciwkamieniowego umożliwia łatwe czyszczenie. Otwórz pokrywkę. Chwyć filtr przeciwkamieniowy za uchwyt i wyciągnij go ukośnie do góry. Wyczyść filtr przeciwkamieniowy lekko zwilżoną szmatką pod bieżącą wodą. Po oczyszczeniu włóż filtr przeciwkamieniowy ponownie w prowadnice uchwytu filtra przeciwkamieniowegoi wciśnij go ostrożnie w dół, aż się w wyczuwalny sposób zatrzaśnie. WSKAZÓWKA W przypadku występowania na filtrze przeciwkamieniowym osadów z kamienia, należy włożyć go na parę godzin do roztworu wody i octu przygotowanego w proporcji 6:1. Następnie przepłucz filtr przeciwkamieniowy dużą ilością czystej wody. Uchwyt filtra przeciwkamieniowego możesz też wyjąć, naciskając w otworze wylewowym z przodu na górny nosek i wyjmując uchwyt filtra przeciwkamieniowego do tyłu. Aby ponownie włożyć uchwyt filtra przeciwkamieniowego, wsuń dolny nosek na krawędź, naciśnij w dół i zablokuj górny nosek na obudowie, aż się zatrzaśnie. Przechowywanie Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż ostygnie. Kabel zasilający nawiń na nawijak kabla znajdujący się pod podstawą. WSKAZÓWKA Nawiń kabel zasilający na nawijak kabla zgodnie z ruchem wskazówek zegara. W ten sposób zredukujesz długość kabla do minimum oraz poprowadzisz go przez rowek w podstawie urządzenia. Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu. PL 45
49 Utylizacja Załącznik Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Zgodnie z dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu utylizacji odpadów. Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko i usuwaj odpady w prawidłowy sposób. Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w urzędzie miasta i gminy. Dane techniczne Napięcie wejściowe Pobór mocy V ~ Hz W Pojemność maks. 1,7 l Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością posiadają na to odpowiednie dopuszczenia. 46 PL
50 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. PL 47
51 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych Serwis Importer W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez . Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Polska Tel.: kompernass@lidl.pl IAN Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM NIEMCY 48 PL
52 Turinys Įvadas...50 Informacija apie šią naudojimo instrukciją...50 Autorių teisės...50 Naudojimas pagal paskirtį...50 Saugos nurodymai...51 Dalių aprašas...53 Naudojimo pradžia...54 Tiekiamas rinkinys ir tikrinimas pristačius...54 Pakuotės išmetimas...54 Laido ritė...55 Valdymo laukas...56 Įjungimas į elektros tinklą...56 Prieš naudojant pirmą kartą...56 Valdymas ir naudojimas...57 Įžanginių pastabų laikymasis...57 Prietaiso įjungimas / išjungimas...57 Vandens užvirinimas...58 Vandens įkaitinimas iki norimos temperatūros...58 Šildymo funkcija...59 Apsauga nuo perkaitimo...59 Valymas...60 Prietaiso valymas...60 Kalkių šalinimas iš prietaiso...60 Kalkių filtro įdėklo išėmimas / įdėjimas...61 Laikymas nenaudojant...61 Šalinimas...62 Priedas...62 Techniniai duomenys...62 Kompernaß Handels GmbH garantija...63 Priežiūra...64 Importuotojas...64 LT 49
53 Įvadas Informacija apie šią naudojimo instrukciją Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Būtinai išsaugokite šią naudojimo instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Autorių teisės Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės aktus. Neturint rašytinio gamintojo sutikimo, draudžiama dokumentą visą arba dalimis dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, taip pat kopijuoti jo paveikslėlius (net ir pakeistus). Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas skirtas tik vandeniui kaitinti. Jis neskirtas kitiems skysčiams ar maisto produktams kaitinti. Bet koks kitoks naudojimas arba naudojimas ne pagal nurodymus laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Prietaisas nėra skirtas komercinio arba pramoninio naudojimo reikmėms. Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios gaminį naudojus ne pagal paskirtį, netinkamai taisius, neleistinai atlikus pakeitimų arba panaudojus nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima tik naudotojas. 50 LT
54 Saugos nurodymai ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Pasirūpinkite, kad virdulio pagrindas su elektros jungtimis niekada nesiliestų su vandeniu! Jei virdulio pagrindas netyčia sušlapo, iš pradžių leiskite jam visiškai išdžiūti. Prietaisą naudokite tik su kartu tiekiamu virdulio pagrindu. Pasirūpinkite, kad įjungto prietaiso maitinimo laidas niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą nutieskite taip, kad jis neįstrigtų ar kitaip nebūtų galima jo pažeisti. Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams. Norint visiškai atjungti prietaisą nuo elektros tinklo, būtina iš elektros lizdo ištraukti tinklo kištuką. Todėl prietaisas turėtų būti pastatytas taip, kad visada būtų galima laisvai pasiekti elektros lizdą ir kilus pavojui nedelsiant ištraukti tinklo kištuką. Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra matomų išorinių pažeidimų. Nenaudokite prietaiso, jei jis pažeistas arba nukrito. Taisyti prietaisą paveskite tik įgaliotoms įmonėms arba klientų aptarnavimo tarnybai. Netinkamai pataisytas prietaisas gali kelti pavojų naudotojui. Be to, prarandama garantija. Prietaiso kištukinės jungties negalima aplieti skysčiais. Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius! Šiuo atveju skysčio likučiams patekus ant veikiančio prietaiso elektros sistemos dalių, gali kilti pavojus gyvybei dėl elektros smūgio. LT 51
55 ĮSPĖJIMAS PAVOJUS SUSIŽALOTI! Visada kaitinkite vandenį tik uždarę dangtį, antraip neveiks virdulio automatinio išjungimo funkcija. Verdantis vanduo gali ištikšti per kraštus. Gali išsiskirti karštų garų. Be to, veikiantis virdulys yra labai karštas. Todėl mūvėkite virtuvines pirštines. Prieš įjungdami įsitikinkite, kad prietaisas stabilus ir stovi vertikaliai. Verdant vandeniui, nestabilus prietaisas gali apvirsti. Neatidarykite dangčio, kai vanduo verda. Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi arba jei yra išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų. Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų. Naudotojo atliekamų valymo ir techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams, nebent jie yra 8 metų ar vyresni ir prižiūrimi. Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikykite jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Pripildykite prietaisą ne daugiau nei iki žymos MAX! Kitaip verdantis vanduo gali išbėgti per kraštus! Visada naudokite prietaisą su įdėtu kalkių filtro įdėklu. 52 LT
56 ĮSPĖJIMAS PAVOJUS SUSIŽALOTI! Baigus naudoti, kaitinimo elemento paviršius dar būna šiltas. Netinkamai naudojant prietaisą, kyla pavojus susižaloti. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį! DĖMESIO MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! Prietaisui valdyti nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros nuotolinio valdymo sistemos. Niekada nepalikite neprižiūrimo veikiančio prietaiso. Patikrinkite, ar prietaisas, maitinimo laidas ir tinklo kištukas nesiliečia prie karščio šaltinių, pvz., kaitlenčių arba atviros liepsnos. Dalių aprašas Dangtis Dangčio atblokavimo mygtukas Valdymo laukas Virdulio pagrindas Laido ritė Skalė Virdulys Kalkių filtro įdėklas LT 53
57 Naudojimo pradžia Tiekiamas rinkinys ir tikrinimas pristačius Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys: Skaitmeninis virdulys Kalkių filtro įdėklas Virdulio pagrindas Naudojimo instrukcija NURODYMAS Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų. Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos pakuotės arba transportuojant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją liniją (žr. skyrių Priežiūra). Iš kartoninės dėžės išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją. Pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas. PAVOJUS GYVYBEI! Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis. Kyla pavojus uždusti. Pakuotės išmetimas Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos, atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos yra perdirbamos. Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas išmeskite, laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų. NURODYMAS Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą. 54 LT
58 Laido ritė Virdulio pagrindo apačioje yra laido ritė. Laido rite galite priderinti maitinimo laido ilgį prie esamų aplinkybių. DĖMESIO MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! Kad prietaisas būtų stabilus, visada įsitikinkite, kad maitinimo laidas nutiestas pro tam skirtą išpjovą virdulio pagrindo galinėje dalyje. NURODYMAS Maitinimo laidą ant laido ritės visada užvyniokite pagal laikrodžio rodyklę. Tik taip iki minimumo sutrumpinsite maitinimo laidą ir dar galėsite jį nutiesti pro išpjovą virdulio pagrinde (žr. 1 pav.). 1 pav. LT 55
59 Valdymo laukas Valdymo lauką Ekranas: sudaro šios dalys: temperatūros rodmuo Rodyklių mygtukai : norimos temperatūros sumažinimas / padidinimas mygtukas: prietaiso įjungimas / išjungimas, kaitinimo įjungimas / išjungimas mygtukas: šildymo funkcijos įjungimas / išjungimas 2 pav. Įjungimas į elektros tinklą DĖMESIO MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! Prieš prijungdami prietaisą, prietaiso duomenų lentelėje nurodytus maitinimo šaltinio duomenis (įtampą ir dažnį) palyginkite su elektros tinklo duomenimis. Kad prietaisas nesugestų, šie duomenys turi sutapti. Nuvyniokite maitinimo laidą nuo laido ritės. Pratieskite maitinimo laidą pro išpjovą virdulio pagrindo galinėje dalyje. Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką. Virdulį padėjus ant virdulio pagrindo, mygtukas įsižiebia, o ekrane rodoma vandens virdulyje temperatūra. Dabar prietaisas maždaug 30 sekundžių yra parengties būsenoje. Prieš naudojant pirmą kartą Prieš pradėdami naudoti prietaisą įsitikinkite, kad prietaisas, tinklo kištukas bei maitinimo laidas yra nepriekaištingos būklės ir nuo prietaiso pašalintos visos pakuotės medžiagos. Prieš pirmą kartą ruošdami vartoti skirtą vandenį, virdulį pirmiausia turite išvalyti. Veiksmų seka: Atidarykite dangtį, paspausdami dangčio atblokavimo mygtuką. 56 LT
60 Į virdulį pripilkite vandens iki žymos MAX. Pildami vandenį, virdulį laikykite vertikaliai. Tik tada matysite teisingus skalės rodmenis. Uždarykite dangtį, jį spausdami, kol užsifiksuos, ir laukite, kol užvirs vanduo (žr. skyrių Vandens užvirimas). Vandeniui užvirus, jį išpilkite. Pakartokite šią procedūrą kelis kartus. Dabar prietaisas gali būti naudojamas geriamajam vandeniui ruošti. Valdymas ir naudojimas Įžanginių pastabų laikymasis ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Niekada nelaikykite elektrinio virdulio pagrindo šalia vandens! ĮSPĖJIMAS PAVOJUS SUSIŽALOTI! Visada naudokite tik šviežią geriamąjį vandenį. Nenaudokite vandens, kuris ilgiau kaip valandą buvo prietaise. Jei vanduo atvėso, jo iš naujo nevirinkite. Seną vandenį visada išpilkite. Gali atsirasti mikroorganizmų! DĖMESIO MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! Nedėkite į prietaisą cukraus ar kitų maisto produktų. Nekaitinkite prietaise pieno, alkoholio ar kitų skysčių. Dėl to prietaisas gali būti nepataisomai sugadintas. NURODYMAS Šis prietaisas turi apsaugos nuo perkaitimo funkciją. Jei prietaisas įjungiamas netyčia, kai virdulyje nėra vandens, jis išsijungia automatiškai. Prietaiso įjungimas / išjungimas Kai tinklo kištukas įkišamas į elektros lizdą, prietaisas maždaug 30 sekundžių būna parengties būsenoje. Paskui prietaisas automatiškai išsijungia. Norėdami išjungti prietaisą, du kartus paspauskite mygtuką. Visi mygtukai užgęsta. Kai prietaisą norite vėl įjungti, paspauskite mygtuką. LT 57
61 Vandens užvirinimas Virdulį pripildykite nuėmę nuo virdulio pagrindo. Atidarykite dangtį, paspausdami dangčio atblokavimo mygtuką. Virdulį pripildykite daugiausia iki žymos MAX, kad verdantis vanduo neišbėgtų per kraštus. Pildami vandenį, virdulį laikykite vertikaliai. Tik tada matysite teisingus skalės rodmenis. Uždarykite dangtį, spausdami jį žemyn, kol užsifiksuos. Vandens pripildytą virdulį pastatykite ant virdulio pagrindo. Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką. mygtukas įsižiebia, o ekrane rodoma esama vandens virdulyje temperatūra. Paspauskite mygtuką ir įjunkite kaitinimą. Ekrano rodmuo mirksi, standartiškai rodoma ( C) temperatūra. Kaitinant vandenį, mygtukas šviečia. Vandeniui įkaitus iki nustatytos norimos temperatūros, pasigirsta garsinis signalas ir kaitinimas išsijungia. Ekrano rodmuo ir visi mygtukai maždaug po 30 sekundžių užgęsta. ĮSPĖJIMAS PAVOJUS SUSIŽALOTI! Kai vanduo verda arba yra labai karštas, neatidarykite dangčio. Kyla pavojus nusiplikyti. NURODYMAS Kaitinimą galite bet kuriuo metu nutraukti, paspausdami mygtuką arba nuimdami virdulį nuo virdulio pagrindo. Ekrano rodmuo ir visi mygtukai užgęsta. Virdulį vėl pastačius ant virdulio pagrindo, vanduo toliau nebebus kaitinamas kaitinimą reikės iš naujo įjungti paspaudžiant mygtuką. Vandens įkaitinimas iki norimos temperatūros Prietaise yra funkcija, leidžianti nustatyti norimą temperatūrą. Norimą temperatūrą 5 C intervalais galite nustatyti nuo 40 C iki 100 C. Jei prietaisas išjungtas, paspauskite mygtuką. Ekrane rodoma esama vandens virdulyje temperatūra. Paspauskite kurį nors rodyklės mygtuką ir pasirinkite norimą temperatūrą. Kaitinimas įsijungia automatiškai. Temperatūrą galite pakeisti ir kaitinant vandenį. Vandeniui įkaitus iki nustatytos norimos temperatūros, pasigirsta garsinis signalas ir kaitinimas išsijungia. Ekrano rodmuo ir visi mygtukai maždaug po 30 sekundžių užgęsta. 58 LT
62 Šildymo funkcija Šildymo funkcija leidžia ilgesnį laiką išlaikyti tam tikrą įkaitinto vandens temperatūrą. Kai tik vandens temperatūra virdulyje ima skirtis nuo nustatytos norimos temperatūros, prietaisas automatiškai vėl įkaitina vandenį iki nustatytos norimos temperatūros. Šildymo funkcijos temperatūrą 5 C intervalais galite nustatyti nuo 40 C iki 90 C. Įjungę prietaisą paspauskite mygtuką ir rodyklių mygtukais nustatykite norimą temperatūrą. Kaitinant vandenį, ekrano rodmuo mirksi, o mygtukas ir mygtukas šviečia. Vandeniui įkaitus iki nustatytos norimos temperatūros, pasigirsta garsinis signalas ir rodmuo nustoja mirksėti. Išlaikoma nustatyta temperatūra. NURODYMAS Jei vanduo jau yra norimai įkaitęs arba karštesnis nei ekrane pasirinkta temperatūra, garsinis signalas suskamba iškart. Išlaikoma nustatyta temperatūra. Šildymo funkcija veikia 2 valandas. Paskui prietaisas automatiškai išsijungia. Jei veikiant šildymo funkcijai virdulį nuimsite nuo virdulio pagrindo, šildymo funkcija išsijungs. Ekrano rodmuo ir visi mygtukai užgęsta. Kai šildymo funkciją norite išjungti rankomis, paspauskite mygtuką arba mygtuką. Apsauga nuo perkaitimo Prietaisui perkaitus, apsaugos nuo perkaitimo funkcija išjungia kaitinimo elementą prietaiso viduje. Apsaugos nuo perkaitimo funkcija įsijungia įjungus virdulį, kai jame nėra vandens arba jo nepakanka. Kai apsaugos nuo perkaitimo funkcija išjungia kaitinimo elementą, prieš vėl naudodami prietaisą palaukite, kol jis atvės. LT 59
63 Valymas Prietaiso valymas ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Prieš valydami prietaisą ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius! Kyla elektros smūgio pavojus! Prietaisas gali nepataisomai sugesti. ĮSPĖJIMAS PAVOJUS NUSIDEGINTI! Prieš valydami palaukite, kol prietaisas atvės. DĖMESIO MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! Nenaudokite šveičiamųjų ar ėsdinančių valymo priemonių. Jos gali pažeisti paviršių ir nepataisomai sugadinti prietaisą. Visus išorinius paviršius ir maitinimo laidą valykite šiek tiek sudrėkinta indų šluoste. Prieš vėl naudodami prietaisą, jį visada gerai nusausinkite. Jei nešvarumai prikibę tvirčiau, sudrėkinkite šluostę švelniu plovikliu. Prieš vėl naudodami prietaisą įsitikinkite, kad jame ir ant jo nėra ploviklio likučių. Išplaukite virdulio vidų plovikliu ir praskalaukite virdulį švariu vandeniu. Jei virdulyje yra nuosėdų, nuvalykite vidinius paviršius drėgna šluoste arba naudokite indų ar butelių plovimo šepetį. Tada dar kartą praskalaukite virdulį švariu vandeniu. Kalkių šalinimas iš prietaiso Dėl kalkių nuosėdų prietaisas naudoja daugiau elektros energijos ir sutrumpėja prietaiso naudojimo trukmė. Atsiradus kalkių nuosėdų, pašalinkite jas iš prietaiso. Buitinių prekių parduotuvėje įsigykite maisto produktų indams tinkamą kalkių tirpiklį (pavyzdžiui, kavos aparatų nukalkinimo priemonę). Atlikite veiksmus, aprašytus kalkių tirpiklio naudojimo instrukcijoje. Pašalinę kalkes, išplaukite prietaisą dideliu kiekiu švaraus vandens. 60 LT
64 Kalkių filtro įdėklo išėmimas / įdėjimas Ties virdulio vandens išpylimo anga yra kalkių filtro įdėklas, kurį ilgainiui gali užkimšti dalelės ar kalkės. Išėmus kalkių filtro įdėklą, jį lengva išvalyti. Atidarykite dangtį. Kalkių filtro įdėklą suimkite už liežuvėlio ir išimkite traukdami įstrižai atgal ir aukštyn. Kalkių filtro įdėklą valykite šiek tiek sudrėkinta indų šluoste, pakišę po tekančiu vandeniu. Išvalytą kalkių filtro įdėklą vėl įdėkite į tam skirtus kalkių filtro laikiklio kreipiamuosius griovelius ir atsargiai spauskite žemyn, kol įdėklas juntamai užsifiksuos. NURODYMAS Jeigu kalkių filtro įdėkle yra kalkių likučių, jį kelioms valandoms pamerkite į vandens ir acto tirpalą, kurio santykis 6:1. Kalkių nuosėdos ištirps. Nuplaukite kalkių filtro įdėklą dideliu kiekiu švaraus vandens. Galite išimti ir kalkių filtro laikiklį jį išimsite vandens išpylimo angoje iš priekio paspausdami viršutinį fiksatorių ir kalkių filtro laikiklį ištraukdami atgal. Kalkių filtro laikiklį vėl įdėsite apatinį fiksatorių užmovę ant briaunos, o viršutinį fiksatorių lengvai spausdami žemyn, kol jis užsifiksuos ant korpuso. Laikymas nenaudojant Prieš padėdami į laikymo vietą palaukite, kol prietaisas visiškai atvės. Suvyniokite maitinimo laidą ant laido ritės po virdulio pagrindu. NURODYMAS Maitinimo laidą ant laido ritės. visada užvyniokite pagal laikrodžio rodyklę. Tik taip iki minimumo sutrumpinsite maitinimo laidą ir dar galėsite jį nutiesti pro išpjovą virdulio pagrinde. Prietaisą laikykite sausoje vietoje. LT 61
65 Šalinimas Priedas Greta esantis perbrauktos ratukinės šiukšlių dėžės ženklas reiškia, kad šiam gaminiui taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2012/19/EU. Šioje direktyvoje nurodoma, kad, pasibaigus naudojimo laikotarpiui, prietaiso negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis, o būtina pristatyti į tam skirtas surinkimo vietas, perdirbimo centrus arba atliekų utilizavimo įmones. Jums šalinimas yra nemokamas. Saugokite aplinką ir tinkamai išmeskite prietaisą. Daugiau informacijos suteiks vietinė atliekų šalinimo įmonė arba miesto ir (arba) savivaldybės administracija. Techniniai duomenys Įėjimo įtampa Galia V ~ Hz W Talpa maks. 1,7 litro Visos su maisto produktais besiliečiančios šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu. 62 LT
66 Kompernaß Handels GmbH garantija Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja. Garantijos teikimo sąlygos Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas. Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką. Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis. Garantijos aprėptis Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas. Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams. Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama. Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba. LT 63
67 Garantinių įsipareigojimų vykdymas Priežiūra Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais: Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345). Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje. Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių. Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu. Svetainėje galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos. Priežiūra Lietuva Tel Elektroninio pašto adresas: IAN Importuotojas Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE BOCHUM VOKIETIJA 64 LT
68 Inhaltsverzeichnis Einführung...66 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung...66 Urheberrecht...66 Bestimmungsgemäße Verwendung...66 Sicherheitshinweise...67 Teilebeschreibung...69 Inbetriebnahme...70 Lieferumfang und Transportinspektion...70 Verpackung entsorgen...70 Kabelaufwicklung...71 Bedienfeld...72 Stromversorgung herstellen...72 Vor dem ersten Gebrauch...72 Bedienung und Betrieb...73 Vorbemerkungen beachten...73 Gerät ein-/ausschalten...73 Wasser aufkochen...74 Wasser auf Zieltemperatur aufheizen...74 Warmhaltefunktion...75 Überhitzungsschutz...75 Reinigung...76 Gerät reinigen...76 Gerät entkalken...76 Kalkfiltereinsatz entnehmen / einsetzen...77 Aufbewahrung...77 Entsorgung Anhang...78 Technische Daten...78 Garantie der Kompernaß Handels GmbH...79 Service...80 Importeur...80 DE AT CH 65
69 Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck auch auszugsweise sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich der Erhitzung von Wasser. Das Gerät ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. 66 DE AT CH
70 Sicherheitshinweise GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehin - derter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann. Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. DE AT CH 67
71 WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe. Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Befüllen Sie das Gerät maximal bis zur Markierung MAX! Ansonsten kann kochendes Wasser herausschwappen! Betreiben Sie das Gerät immer mit eingesetztem Kalkfiltereinsatz. 68 DE AT CH
72 WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über Restwärme. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie das Gerät immer bestimmungsgemäß! ACHTUNG - SACHSCHADEN! Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen. Teilebeschreibung Deckel Entriegelungstaste Deckel Bedienfeld Sockel Kabelaufwicklung Skala Kanne Kalkfiltereinsatz DE AT CH 69
73 Inbetriebnahme Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Digital-Wasserkocher Kalkfiltereinsatz Sockel Bedienungsanleitung HINWEIS Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service ). Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. LEBENSGEFAHR! Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. 70 DE AT CH
74 Kabelaufwicklung An der Unterseite des Sockels befindet sich eine Kabelaufwicklung. Mit der Kabelaufwicklung können Sie die Länge des Netzkabels an Ihre örtlichen Gegebenheiten anpassen. ACHTUNG - SACHSCHADEN! Achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer durch die dafür vorgesehene Aussparung am hinteren Teil des Sockels geführt werden muss, um einen sicheren Stand zu gewährleisten. HINWEIS Wickeln Sie das Netzkabel immer im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung. Nur so können Sie die Kabellänge auf ein Minimum reduzieren und das Netzkabel noch durch die Aussparung des Sockels führen (siehe Abb.1). Abb. 1 DE AT CH 71
75 Bedienfeld Das Bedienfeld besteht aus den folgenden Komponenten: Display: Temperaturanzeige Pfeiltasten : Zieltemperatur verringern/erhöhen -Taste: Gerät ein-/ausschalten, Heizvorgang starten/abbrechen -Taste: Warmhaltefunktion ein-/ausschalten Abb. 2 Stromversorgung herstellen ACHTUNG - SACHSCHADEN! Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung ab. Führen Sie das Netzkabel durch die Aussparung am hinteren Teil des Sockels. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Wenn sich die Kanne auf dem Sockel befi ndet, beginnt die -Taste zu leuchten und auf dem Display wird die aktuelle Temperatur des ggf. enthaltenen Wassers angezeigt. Das Gerät befi ndet sich nun für ca. 30 Sekunden im Standby-Modus. Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, der Netzstecker und das Netzkabel sich in einem einwandfreien Zustand befi nden und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. Bevor Sie das erste Mal Wasser zum Verzehr zubereiten, müssen Sie die Kanne zunächst reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Öff nen Sie den Deckel, indem Sie die Entriegelungstaste drücken. 72 DE AT CH
IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung
KETTLE VEDENKEITINY Käyttöohje VATTENKOKARE Bruksanvisning CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 285551 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi
SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN
SOUS VIDE STICK SOUS-VIDE-STICK Bruksanvisning CYRKULATOR SOUS VIDE Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK Bedienungsanleitung IAN 288623 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna
IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi
STEAM MOP HÖYRYMOPPI Käyttöohje ÅNGMOPP Bruksanvisning MOP NA PARĘ Instrukcja obsługi GARINIS VALYTUVAS Naudojimo instrukcija DAMPFMOPP Bedienungsanleitung IAN 295774 Käännä ennen lukemista kuvallinen
IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER
ELECTRIC HARD SKIN REMOVER ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA MASZYNKA DO USUWANIA ZROGOWACIAŁEGO NASKÓRKA Instrukcja obsługi ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER Bruksanvisning
IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER.
SMOOTHIE MAKER SMOOTHIEKONE Käyttöohje BLENDER DO SMOOTHIE Instrukcja obsługi BLENDER Bruksanvisning KOKTEILIŲ PLAKTUVAS SMOOTHIE-MAKER Naudojimo instrukcija SMOOTHIE-MAKER Bedienungsanleitung IAN 289439
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
HAND MIXER SET VATKAINSETTI Käyttöohje HANDMIXER, SET Bruksanvisning MIKSER RĘCZNY- ZESTAW Instrukcja obsługi HANDMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 285433 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja
IAN KITCHEN RADIO SKR 800 B2 KÖKSRADIO RADIO KUCHENNE KÜCHENRADIO VIRTUVINIS RADIJAS. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
KITCHEN RADIO KÖKSRADIO Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar RADIO KUCHENNE Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa VIRTUVINIS RADIJAS Naudojimo instrukcija ir saugos nurodymai KÜCHENRADIO Bedienungsanleitung
IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK
POWER BANK DESIGN- VIRTAPANKKI Käyttöohje STYLOWY POWERBANK Instrukcja obsługi DESIGN POWERBANK Bruksanvisning YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija DESIGN-POWERBANK Bedienungsanleitung
IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje.
MINI CHOPPER MONITOIMILEIKKURI Käyttöohje MULTIMIXER Bruksanvisning ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Instrukcja obsługi MULTIZERKLEINERER Bedienungsanleitung IAN 285555 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin
IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet
POWER BANK VIRTAPANKKI Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWERBANK Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar POWERBANK Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija
Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69
Suomi...2 Svenska...18 Polski...35 Lietuviškai...53 Deutsch...69 V 1.1 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 4. Turvaohjeet... 5 5. Tekijänoikeudet...
IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZD 3.7 Li B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS
ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE
IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI
POWER BANK WITH SOLAR CHARGER AURINKENNOVIRTAPANKKI Käyttöohje POWERBANK Z FUNKCJĄ ŁADOWANIA POPRZEZ PANEL SOLARNY Instrukcja obsługi POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING Bruksanvisning IŠORINĖ
Air Fryer SHFR 1450 A1. Frytkownica beztłuszczowa. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung IAN
Air Fryer Varmluftsfritös Bruksanvisning Frytkownica beztłuszczowa Instrukcja obsługi HeiSSluftfritteuse Bedienungsanleitung IAN 292881 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna
IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje.
ICE CREAM MAKER JÄÄTELÖKONE Käyttöohje GLASSMASKIN Bruksanvisning URZĄDZENIE DO LODÓW Instrukcja obsługi LEDŲ GAMINIMO APARATAS Naudojimo instrukcija EISMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 290154 Käännä ennen
IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS
ULTRASONIC CLEANER ULTRAÄÄNIPESURI Käyttöohje URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI Instrukcja obsługi ULTRALJUDSRENGÖRARE Bruksanvisning ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS Naudojimo instrukcija ULTRASCHALL-REINIGUNGSGERÄT
IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS
ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE
IAN BREAD MAKER SBB 850 B2 BAKMASKIN AUTOMAT DO PIECZENIA CHLEBA BROTBACKAUTOMAT AUTOMATINĖ DUONKEPĖ. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi
BREAD MAKER SBB 80 B BAKMASKIN Bruksanvisning AUTOMAT DO PIECZENIA CHLEBA Instrukcja obsługi AUTOMATINĖ DUONKEPĖ Naudojimo instrukcija BROTBACKAUTOMAT Bedienungsanleitung IAN 808 Vik ut bildsidan och ha
IAN NAIL STUDIO SET SNS 45 B4 NAGELSTUDIOSET ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI NAGELSTUDIO-SET MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS
NAIL STUDIO SET NAGELSTUDIOSET Bruksanvisning ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI Instrukcja obsługi MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS Naudojimo instrukcija NAGELSTUDIO-SET Bedienungsanleitung IAN
IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ
STAINLESS STEEL DEEP FRYER RASVAKEITIN Käyttöohje FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ Instrukcja obsługi FRITÖS I ROSTFRITT STÅL Bruksanvisning NERŪDIJANČIO PLIENO GRUZDINTUVĖ Naudojimo instrukcija EDELSTAHL-FRITTEUSE
KETTLE SWGF 2400 A1 VATTENKOKARE CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN
KETTLE VATTENKOKARE Bruksanvisning CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 282591 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig
Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär
- Allmänt Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga när ett dokument var utfärdat Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga var
Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED
422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
Życie za granicą Bank
- Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie
Życie za granicą Bank
- Ogólne Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Vad är avgifterna om jag använder
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
IAN MINCER SFW 350 C2 KÖTTKVARN MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA FLEISCHWOLF MĖSMALĖ. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung
MINCER KÖTTKVARN Bruksanvisning MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA Instrukcja obsługi MĖSMALĖ Naudojimo instrukcija FLEISCHWOLF Bedienungsanleitung IAN 285532 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser
Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80
Suomi... 2 Svenska... 21 Polski... 39 Lietuvių... 61 Deutsch... 80 V 1.99 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 3.1. Parranajokone... 5 3.2.
422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand
422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
IAN SANDWICH TOASTER SSWM 1400 B2 VOILEIPÄGRILLI SMÖRGÅSGRILL OPIEKACZ DO KANAPEK SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS SANDWICHMAKER. Käyttöohje.
SANDWICH TOASTER VOILEIPÄGRILLI Käyttöohje SMÖRGÅSGRILL Bruksanvisning OPIEKACZ DO KANAPEK Instrukcja obsługi SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS Naudojimo instrukcija SANDWICHMAKER Bedienungsanleitung IAN 297765 Käännä
BLENDER SSM 600 B2 MIXER MIKSER. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi PLAKTUVAS STANDMIXER. Naudojimo instrukcija. Bedienungsanleitung IAN
BLENDER MIXER Bruksanvisning MIKSER Instrukcja obsługi PLAKTUVAS Naudojimo instrukcija STANDMIXER Bedienungsanleitung IAN 296694 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim
Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,
Instrukcja obsługi Waga łazienkowa BS 1
Instrukcja obsługi Waga łazienkowa BS 1 Item No. 3412 Caso BS 1 1 Oficjalny dystrybutor marki Caso Germany na terenie Polski TERABAJT Mateusz Reszka Kruszewska 23 15-641 Krupniki email: info@caso-germany.pl
TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105
Instrukcja obsługi TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024
Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Bruksanvisning för kökstimer. Bruksanvisning for kjøkkentimer. Instrukcja obsługi minutnika kuchennego. User Instructions for Kitchen Timer
Bruksanvisning för kökstimer Bruksanvisning for kjøkkentimer Instrukcja obsługi minutnika kuchennego User Instructions for Kitchen Timer 943-115 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original
IAN HAND BLENDER EDS-SSM 600 E3 SAUVASEKOITIN STAVMIXER BLENDER TRINTUVAS STABMIXER. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi
HAND BLENDER SAUVASEKOITIN Käyttöohje STAVMIXER Bruksanvisning BLENDER Instrukcja obsługi TRINTUVAS Naudojimo instrukcija STABMIXER Bedienungsanleitung IAN 288196 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED
422-520 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original
Model No. SC-HC397 SC-HC395 RQT0A90-E SVENSKA. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och 20) Załączone instrukcje instalacji (l 42, 59 i 60)
Tack för ditt val av denna produkt. Läs igenom de här anvisningarna noggrant innan du använder produkten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och
IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG
Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock
940-180 Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS
CAR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY DO SAMOCHODÓW AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
IAN CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 B2 BATTERIDRIVEN GRENSÅG AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI AKKU-ASTSÄGE AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS
CORDLESS BRANCH SAW BATTERIDRIVEN GRENSÅG Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS Naudojimo instrukcijos
IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH
CAR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERILADDARE FÖR FORDON Översättning av bruksanvisning
IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 B1 AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG Översättning av bruksanvisning i original AKUMULIATORINIS DAUGIAFUNKCIS ĮRANKIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas AKUMULATOROWE NARZĘDZIE
SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original
422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning
IAN Hand-Held Vacuum Cleaner SAS 7.4 LI B2. Handdammsugare. Odkurzacz samochodowy. Bruksanvisning. Käyttöohje. Instrukcja obsługi
Hand-Held Vacuum Cleaner Rikkaimuri Käyttöohje Handdammsugare Bruksanvisning Odkurzacz samochodowy Instrukcja obsługi Rankinis dulkių siurblys Naudojimo instrukcija Handstaubsauger Bedienungsanleitung
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-286 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
IAN DOCUMENT SHREDDER UAV 190 A1 ASIAKIRJASILPPURI DOKUMENTFÖRSTÖRARE NISZCZARKA DO DOKUMENTÓW NAKŁADANA NA KOSZ UŽDEDAMAS DOKUMENTŲ NAIKIKLIS
DOCUMENT SHREDDER ASIAKIRJASILPPURI Käyttöohje NISZCZARKA DO DOKUMENTÓW NAKŁADANA NA KOSZ Instrukcja obsługi DOKUMENTFÖRSTÖRARE Bruksanvisning UŽDEDAMAS DOKUMENTŲ NAIKIKLIS Naudojimo instrukcija AUFSATZ-AKTENVERNICHTER
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set
956-200 Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning
TOSTER R-210B. Instrukcja obsługi. Toster R-210B
Instrukcja obsługi TOSTER R-210B Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy
Operating Instructions
Operating Instructions (Household) Nose & Facial Hair Trimmer Model No. ER GN30 Svenska 86 Suomi 95 Polski 104 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future
Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar
Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar Item No. 3400 Caso Body Solar 1 Oficjalny dystrybutor marki Caso Germany na terenie Polski TERABAJT Mateusz Reszka Kruszewska 23 15-641 Krupniki email: info@caso-germany.pl
Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem
Bruksanvisning för tvålpump med sensor Bruksanvisning for såpedispenser med sensor Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem User Instructions for Soap Dispenser with Sensor 431-113 SV NO PL EN Bruksanvisning
Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle
Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User Instructions for Kettle 802-536, 802-538 -- 802-540 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning
Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem
Instrukcja obsługi SensuAir Nawilżacz powietrza z odświeżaczem 3359 1 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Gratulujemy Ci z okazji zakupu Twojego nowego filtra do powietrza i do aromaterapii SensuAir.
Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59
Svenska... 2 Polski... 20 Lietuvių... 40 Deutsch... 59 V 1.1 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning... 3 2. Förpackningens innehåll... 3 3. Översikt över funktionskontroller... 4 4. Tekniska specifikationer...
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7910
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7910 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED
420-068 Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella
Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star
422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse
MINI PIEKARNIK R-2148
Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
MIKSER DO FRAPPE R-447
Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base
423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original
IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE BATTERIDRIVEN BORRMASKIN AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA
CORDLESS DRILL AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERIDRIVEN BORRMASKIN Översättning av bruksanvisning
Bruksanvisning för miniplattång. Bruksanvisning for minirettetang. Instrukcja obsługi mini prostownicy. Operating instructions for Mini Straightener
Bruksanvisning för miniplattång Bruksanvisning for minirettetang Instrukcja obsługi mini prostownicy Operating instructions for Mini Straightener 805-043 09.07.2015 Jula AB SE - Bruksanvisning i original
EPI611 Nr ref. :823195
ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:
R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60
Suomi... 2 Svenska... 17 Polski... 31 Lietuvių... 46 Deutsch... 60 V 1.0 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 3 3. Tekniset tiedot... 4 3.1. Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto
Podróże Poruszanie się
- Lokalizacja Jag har gått vilse. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Kan du visa mig var det är på kartan? Pytanie o na mapie Var kan jag hitta? Pytanie o konkretny Jag har gått vilse. Kan du visa mig var
422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED
422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
IAN SONIC TOOTHBRUSH NSZB 3.7 B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELTANDBORSTE SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ULTRAGARSINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS SCHALLZAHNBÜRSTE.
SONIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELTANDBORSTE Bruksanvisning SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ULTRAGARSINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija SCHALLZAHNBÜRSTE Bedienungsanleitung
Bruksanvisning för batterivärmda handskar. Bruksanvisning for batterioppvarmede hansker. Instrukcja obsługi podgrzewanej rękawicy na baterie
Bruksanvisning för batterivärmda handskar Bruksanvisning for batterioppvarmede hansker Instrukcja obsługi podgrzewanej rękawicy na baterie User Instructions for Battery Heated Gloves 9-07 SV NO PL EN Bruksanvisning
Date of production: Jula AB
000-331 Bruksanvisning för trådlös mus Bruksanvisning for trådløs mus Instrukcja obsługi myszy bezprzewodowej Operating instructions for wireless mouse SE Bruksanvisning i original Rätten till ändringar
Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle
SVENSKA Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User Instructions for Kettle 802-541 -- 802-542 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning
422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light
422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse
Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle
Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User Instructions for Kettle 802-537 Jula AB 08.09.2015 SVENSK A SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs
802-640 - 802-642. Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User instructions for kettle
802-640 - 802-642 Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User instructions for kettle SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7630
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7630 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-791
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-791 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp
Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja
Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon
425-422 Bruksanvisning för batteridriven juldekoration Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon Instrukcja obsługi dekoracji bożonarodzeniowej na baterie Operating instructions for battery-powered
OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106
Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Date of production: Jula AB
422-561 Bruksanvisning för batteridriven ljusslinga Bruksanvisning for batteridrevet lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na baterie User instructions for battery powered string light SE -
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger
Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger 937-141 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original
ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Bruksanvisning för verktygsvagn och överskåp till verktygsvagn. Bruksanvisning for verktøyvogn og overskap til verktøyvogn
Bruksanvisning för verktygsvagn och överskåp till verktygsvagn Bruksanvisning for verktøyvogn og overskap til verktøyvogn Instrukcja obsługi wózka narzędziowego i szafki górnej do wózka narzędziowego User
423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp
423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL
CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7110
Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7110 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Date of production: Jula AB
422-564 Bruksanvisning för batteridrivet ljusnät Bruksanvisning for batteridrevet lysnett Instrukcja obsługi świetlnej na baterie User instructions for battery powered light net SE - Bruksanvisning i original
IAN CROSS LINE LASER PKLL 7 A1 CROSS LINE LASER RISTILINJALASER LASER KRZYZOWY KORSLINJELASER KREUZLINIENLASER. Operating instructions
CROSS LINE LASER PKLL 7 A1 CROSS LINE LASER Operating instructions KORSLINJELASER Bruksanvisning RISTILINJALASER Käyttöohje LASER KRZYZOWY Instrukcja obsługi KREUZLINIENLASER Bedienungsanleitung IAN 270767
IAN JIGSAW PSTD 800 B2 HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE
JIGSAW HEILURIPISTOSAHA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PENDELSTICKSÅG Översättning av bruksanvisning i original WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS Naudojimo