CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1"

Transkrypt

1 CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1 AKKUKÄYTTÖINEN RUOHOTRIMMERI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA PODKASZARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINĖ ŽOLIAPJOVĖ Originalios naudojimo instrukcijos vertimas AKKU-RASENTRIMMER Originalbetriebsanleitung IAN _flo_Akku-Rasentrimmer FRTA 20 A1_cover_FI_SE_PL_LT.indd :58

2 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Puslapis DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite _flo_Akku-Rasentrimmer FRTA 20 A1_cover_FI_SE_PL_LT.indd :58

3 a a a

4 FI Sisältö Alkusanat... 4 Käyttötarkoitus... 4 Yleinen kuvaus... 5 Toimituksen laajuus... 5 Yleiskuva... 5 Toiminnon kuvaus... 5 Tekniset tiedot... 5 Turvallisuusmääräykset... 6 Symbolit ja kuvat... 6 Yleiset turvaohjeet: Sähköllä käyvät... 7 Lisää turvallisuusohjeita Akun latauslaitteen oikea käyttö JÄÄNNÖSRISKIT Akun lataus Akun poisto /asennus Akun lataus Käytetyt akut Asennusohje Käyttö Virtakytkin Akun lataustilan tarkistus Laitteeseen tehtävät säädöt Ohjeita työskentelyyn Ruohon leikkaus Pystysuora leikkaus / reunojen trimmaus Puhdistus ja huolto Puhdistus Yleiset huoltotyöt Leikkuuterien vaihto Säilytys Hävitys/ympäristönsuoja Takuu Korjaus-huolto Service-Center Maahantuoja Felsökning Varaosat/ Tarvikkeet Alkuperäisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännös Räjähdyspiirustus Alkusanat Onnittelumme uuden laitteesi ostosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Tämän laitteen laatu on tarkastettu valmistuksen aikana ja siihen on suoritettu lopputarkastus. Laitteesi toimintakyky on siten taattu. Ei kuitenkaan voida poissulkea, ettei yksityistapauksissa laitteeseen tai letkujohtoihin olisi jäänyt hieman vettä tai voiteluaineita. Se ei kuitenkaan ole huolestumista aiheuttava puute tai vika. Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita. Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön. Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Käyttötarkoitus Laite soveltuu ainoastaan ruohon ja rikkaruohon leikkaamiseen puutarhoissa ja penkkien reuna-alueilla. Kaikenlainen muu käyttö, jota tässä käyttöohjeessa ei nimenomaan sallita, voi vioittaa laitetta ja aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Laite on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Yli 16-vuotiaat nuoret saavat käyttää laitetta ainoastaan valvonnassa. 4

5 FI Käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai vahingoista, jotka aiheutuvat muille henkilöille tai näiden omaisuudelle. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai vääränlaisesta käsittelystä. Tämä laite ei sovellu ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa ammatillisessa käytössä. Yleinen kuvaus Tärkeimpien osien kuvat löytyvät etu- ja takasivun kääntösivuilla. Toimituksen laajuus - Akku-Soveltuu ainoastaan - Leikkuuterä 1 ruuvilla (vasen kierre) - Suojus 3 ruuvilla - Lisäkahva - 20 Leikkuuterä - Laturi - Akku - Käyttöohje Yleiskuva 1 Ylempi kahva 2 Virtakytkin 3 Virranesto 4 Leikkuuterien säilytysrasia (ei näkyvissä) 5 Lisäkahva 6 Kahvaosa 7 Salpa kahvaosan säätöä varten 8 Ruuviholkki pituuden säätöä varten 9 Teleskooppiputki 10 Moottorinpää 11 Välikappale (kukkasuoja) 12 Leikkuukiekko 13 Leikkuuterä 14 Suojakansi 15 Lukitus kaltevuuskulman säätöä varten (ei näkyvissä) 16 Akku 17 Akun lukituspainike 18 Akun lataustilan näyttö 18a Lataustilanäytön painike 19 Laturi 19a Laturin merkkivalot (LED) 20 Työntämällä sitä ohjauskiskoa 14a Suojuksen ruuvit 21 Kahvan pidikkeeseen 22 Kahvaruuvilla 12a Leikkuuterän ruuvi 23 Moottorinpäähän, leikkuuterän Toiminnon kuvaus Käsin ohjattava ja kannettava akkukäyttöinen trimmeri on varustettu muovisella terä-leikkuukiekko-järjestelmällä Lisäksi laitteessa on käännettävä moottorinpää, säädettävä alumiininen teleskooppivarsi ja välikappale. Käyttäjän turvallisuudeksi laitteessa on suojus, joka peittää leikkuriosan.. Käyttäosien toiminto selostetaan seuraavissa kuvauksissa.. Tekniset tiedot Akkukäyttöinen ruohotrimmeri...frta 20 A1 Moottorijännite U...20 V Tyhjäkäyntikiertonopeus min -1 Suojaluokka...III Suojatapa...IP20 Käyntiaika...noin 45 min* Leikkausalue mm Paino...2,15 kg 5

6 FI Melutaso (L pa )...78,6 db (A), K pa = 3 db) Melu/äänitaso (L WA ) Taattu db (A) Mitattu... 89,8 db (A); K WA = 2,51 db Tärinä(a n )... Ylempi kahva... 2,65 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Lisäkahva... 3,11 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akku (Li-Ion)...FAP 20 A2 Paristojen lukumäärä... 5 Nimellisjännite...20 V Kapasiteetti... 2,0 Ah Latausaika... noin 1 h Laturi... FLG 20 A2 Nimellisotto...65 W Tulojännite V~, 50 Hz Lähtöjännite... 21,5 V ; 2,4 A Suojaluokka... II Suojatapa...IP20 * Ladatuin akun todellinen käyttöaika kuormitettuna on riippuvainen ruohonleikkuussa käytetystä työskentely- ja käyttötavasta. Melu- ja tärinäarvot on määritelty standardinmukaisuustodistuksessa olevia normeja ja määräyksiä vastaaviksi. EN mukaiset tärinän- ja melunmittausmenetelmät on suoritettu tuloksellisesti Esitetty värähtelyn päästöarvo on mitattu normitetun tarkistusmenettelyn mukaisesti ja arvoa voi käyttää sähkölaitetta toiseen laitteeseen vertaillessa. Esitetyn värähtelyn päästöarvoa voi käyttää myös alustavaan pysähdyksen arviointiin. Varoitus: Värähtelyn päästöarvo voi sähkökäyttöisen työkalun todellisen käytön aikana olla annetusta arvosta eroavainen, riippuen sähkötyökalun käytöstä ja käyttötavasta. Pyri pitämään tärinäaltistus mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta voidaan vähentää esimerkiksi käyttämällä käsineitä työkalua käytettäessä ja rajoittamalla työstöaikaa. Tässä on otettava huomioon koko käyttöaika (mukaan lukien ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty pois päältä sekä ajat, jolloin se on päällä, mutta ei käytössä). Turvallisuusmääräykset Tämä luku käsittelee periaattellisia turvallisuusmääräyksiä, jotka on otettava huomioon sähkökuokkalla työskennellessä. Symbolit ja kuvat Laitteessa olevat tekstit: Huomio! Lue käyttöohje Käytä silmä- ja kuulosuojaa Poiskytkennän jälkeen leikkuukiekko voi pyöriä vielä muutaman sekunnin ajan. Pidä kädet ja jalat pois laitteen lähettyviltä. Älä altista laitetta kosteudelle. Älä työskentele sateessa äläkä leikkaa märkää ruohoa. Loukkaantumisvaara laitteen sinkoamista osista! Lähellä olevien henkilöiden on poistuttava vaara-alueelta. 6

7 FI Loukkaantumisvaara laitteen sinkoamista osista! Lähellä olevien henkilöiden on poistuttava vaara-alueelta. Poista akku ennen huoltotöiden aloittamista. Äänitehotasolukema L WA db:nä Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Leikkauskehä Akussa oleva symboli Lue käyttöohje Lataustilanäytön painike Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin Älä jätä akkua pitemmäksi ajaksi suoraan auringonvaloon äläkä myöskään lämpöpatterien päälle. Kuumuus vahingoittaa akun ja on olemassa räjähdysvaara (max. 45 C). Vie käytetyt akut keräyspisteeseen, josta se viedään ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Laturissa olevat symbolit: Huomio! Lue käyttöohje. T3.15A 130 C Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Lasiputkisulake Suojaluokka II (Kaksoiseristys) Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Ohjeessa olevien kuvien selitys: Laturin merkkivalot (LED) Vaaraan viittaava merkki henlilö- ja esinevahinkojen estämiseksi. Varoitusmerkki ja ohjeet sähköiskusta aiheutuvien henkilövahinkojen ehkäisemiseksi. Kieltomerkki vahinkojen estämiseksi. Lue käyttöohje huolellisesti. Viite, joka antaa tietoa laitteen käytön helpottamiseksi. Yleiset turvaohjeet: Sähköllä käyvät VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden noudattamattomuus voi johtaa sähköiskun saamiseen, aiheuttaa tulipalon ja/tai vaarallisia vammoja. 7

8 FI Pidä turvallisuusohjeet ja neuvot hyvin tallessa tulevaisuuden varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty termi Sähkötyökalu tarkoittaa sähköisesti toimivia työkaluja (verkkokaapelilla) ja akulla toimivia työkaluja (ilman verkkokaapelia). 1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS a) Pidä työpaikka puhtaana ja huolehdi riittävästä valaistuksesta. Epäpuhtaus ja huono valaistus työpaikalla voivat johtaa loukkaantumisiin. b) Älä työskentele sähkölaitteella räjähdysvaarallisella alueella, jossa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähköllä käyvät työkalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt. c) Älä anna pienten lasten tai asiattomien henkilöiden olla työpaikalla sähkölaitteella työskennellessä. Häiritseminen voi aiheuttaa sen, että menetät koneen hallinnan. 2) TURVALLISUUS: a) Sähkölaitteen pistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa. b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmityksiin, hellaan tai jääkappiin. Sähköiskuvaara on olemassa, kun kehosi on maadoitettu. c) Älä pidä sähkölaitetta sateessa tai märässä paikassa. Veden pääsy laitteeseen kohottaa sähköiskuvaaraa. d) Älä käytä kaapelia mihinkään muuhun tarkoitukseen, älä kanna sähkölaitetta kaapelista kiinni pitäen tai ripusta laitetta kaapelista, älä myöskään vedä kaapelia irti pistorasiasta kaapelista vetämällä vaan pidä silloin kiinni pistokkeesta. Varo, ettei kaapeli joudu kuumuuteen, siihen ei pääse öljyä eikä terävät reunat tai liikkuvat osat voi vioittaa sitä. Vioittuneet tai kiertynyt kaapeli voi aiheuttaa sähköiskun. e) Kun työskentelet sähkölaitteella ulkona, käytä vain ulkokäyttöön soveltuvaa jatkokaapelia. Ulkokäyttöön soveltuva jatkokaapeli vähentää sähköiskuvaaraa. f) Jos sähkölaitteen käyttöä märissä tiloissa ei voida välttää, täytyy silloin olla käytettävissä myös vikavirtakytkin. Vikavirtakytkimen käyttö vähentää sähköiskuvaaraa. 3) HENKILÖITÄ KOSKEVA TURVALLISUUS: a) Ole varovainen ja käytä sähkölaitetta harkiten. 8

9 FI Älä työskentele sähkölaitteella, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Hetkellinen huolimattomuus sähkölaitteen käytössä voi johtaa vaikeisiin tapaturmiin. b) Käytä henkilökohtaisia suojavaatteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden pito, kuten turvakengät, suojakypärä ja kuulosuoja vähentävät loukkaantumisvaaraa. c) Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että sähkölaite on kytketty päältä pois ennen virtaan liittämistä tai kun nostat tai kannat laitetta. Jos pidät sähkölaitetta kantaessasi sormea kytkimessä tai liität laitteen sähköihin, vaikka sitä ei ole kytketty pois päältä, voi se johtaa loukaantumiseen. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvivääntimet ennen sähkölaitteen kytkentää. e) Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja vältät epätavallista asentoa työskennellessäsi. Siten voit parhaiten välttää odottamat tilanteet työskennellessäsi. f) Käytä sopivia työvaatteita. Älä pidä löysiä vaatteita, koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. 4) SÄHKÖLAITTEEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY: a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssäsi vain siihen tarkoitettuja sähkötyökaluja. Sopivilla työkaluilla on parempi ja turvallisempi työskennellä määrätyllä tehoalueella. b) Älä käytä sähkötyökaluja, joiden koskettimet ovat rikki. Laite, jota ei pysty kytkemään päälle tai pois päältä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat osia tai laitat työn lopussa laitteen pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähköketjusahan tahattaoman käynnistyksen. d) Pidä käyttämätön sähkölaite aina pois lasten ulottuvilta. Älä anna laitetta käyttöön henkilölle, joka ei tunne laitteen käyttöä tai ei ole lukenut ohjeita. Sähkölaitteet ovat vaarallisia käytöstä kokemattomille henkilöille. e) Hoida sähkölaitetta huolella. Tarkista, että kaikki liikkuvat osat toimivat kunnolla, osissa ei ole vikaa eikä sähkölaitteen toiminto ole häiriintynyt. Korjauta vialliset osat laitteen käyttöä ennen. Monen tapaturman syynä on huonosti suoritettu huolto. f) Tarkista, että terä on terävä ja puhdas. Huolella hoidettu sähkölaite ei juutu kiinni ja sitä on helpompi ohjata. g) Käytä sähkölaitetta, tarvikkeita, säätötyökaluja ym. ohjeiden mukaisesti. Ota huomioon työolosuh- 9

10 FI teet ja työ itse. Sähkölaitteen käyttö vieraaseen tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita. h) Poista akku - aina, kun käyttäjä poistuu koneen luota, - ennen tukosten poistamista, - ennen koneen tarkistusta, puhdistusta tai koneella tehtäviä töitä, - mahdollisten konevaurioiden tarkistamiseksi, jos kone koskettaa vierasesinettä, - välitöntä tarkistusta varten, jos kone alkaa täristä voimakkaasti; 5) KÄYTETTYJEN AKKULAIT- TEIDEN HUOLELLINEN KÄ- SITTELY JA KÄYTTÖ a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa latauslaitteissa. Jollekin muulle akulle tarkoitettu latauslaite on vaarallinen (palonvaara), eikä sitä pidä käyttää muihin akkuihin. b) Käytä sähkölaitteissa vain siihen kuuluvia akkuja. Väärien akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalon. c) Älä jätä käyttämättömän akun lähelle paperiliittimiä, kolikoita, avaimia, nauloja, ruuveja tai muitia pieniä metalliesineitä, jotka voisivat olla siltana johtamaan virtaa. Oikosulku akkukontaktien välillä voi aiheuttaa palovammoja tai jopa tulipalon. d) Väärä käyttö voi aiheuttaa sen, että akusta vuotaa nestettä. Älä koske nesteeseen. Jos olet koskenut siihen, huuhtele kädet puhtaalla vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmät ja hae lääkärin apua heti. Vuotava akkuneste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovamman iholle. 6) HUOLTO: a) Anna pätevyyden omaavan ammattimiehen korjata sähkötyökalusi, ja käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Siten on taattu, että sähkötyökalusi turvallisuus on pysyvä. 7) AKKULAITTEILLE TARKOI- TETUT ERITYISET TURVALLI- SUUSOHJEET a) Varmista, että laite on kytketty päältä pois, kun laitat akkua paikallaan. Akun asennus johonkin kytkettyyn sähkölaitteeseen voi aiheuttaa tapaturmia. b) Lataa akut ainoastaan sisäalueella, koska latauslaite on tarkoitettu siihen. c) Sähköiskun saamisen välttämiseksi vedä laitteen puhdistusta ennen latauslaitteen pistoke irti pistorasiasta. d) Älä aseta akkua ajaksi suoraan auringonvaloon tai lämpöpatterien päälle. Kuumuus vahingoittaa akkua ja on olemassa räjähdysvaara. e) Anna lämmenneen akun jäähtyä ennen latausta. f) Älä avaa akkua ja varo, ettei akku vahingoitu mekaanisesti. Oikosulkuvaa- 10

11 FI ra ja laitteesta voi kehittyä höyryjä, jotka ärsyttävät hengityselimiä. Pidä huoli raikkaan ilman saannista ja hae lääkärin apua heti, jos oireita esiintyy. g) Älä käytä uudelleen ladattavia paristoja! Lisää turvallisuusohjeita OPAS Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta. Henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut, sekä henkilöt, joiden tiedot tai kokemus ovat riittämättömät, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikalliset määräykset voivat sisältää käyttäjää koskevan ikärajoituksen. Huomaa, että laitteen käyttäjä on vastuussa muihin henkilöihin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista tapaturmista tai vaaratilanteista. Lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa tai jotka eivät tunne laitteen käyttöä koskevia ohjeita, eivät milloinkaan saa käyttää laitetta! Paikalliset määräykset voivat sisältää ikärajan laitteen käytölle. Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet mainittuihin ohjeisiin, käyttää konetta. VALMISTELUT Ennen käyttöä on tarkistettava, ettei laitteessa ole näkyviä vikoja, ettei siitä puutu osia ja että sen suojavarusteet ja suojakotelot on asennettu oikein. Kone on tarkastettava ennen sen käyttöönottoa ja kaikenlaisten mahdollisten törmäysten jälkeen kulumisen ja vaurioiden varalta. Mahdollisesti tarvittavat korjaukset on annettava valtuutetun ammattihenkilön korjattavaksi. KÄYTTÖ Laitetta käytettäessä on koko käytön ajan pidettävä silmäsuojusta, pitkiä housuja ja tukevia kenkiä. Laitteen käyttöä huonoissa sääolosuhteissa, etenkin ukkosella, tulee välttää. Varoitus! Älä koske liikkuviin, vaarallisiin osiin muutoin kuin silloin, kun patterit on irrotettu ja kun liikkuvat, vaaralliset osat ovat täysin pysähtyneet. Varo, etteivät leikkaavat osat aiheuta vamoja jalkoihin tai käsiin. Koneen käyttö on keskeytettävä, mikäli lähettyvillä on henkilöitä, ennen kaikkea lapsia tai kotieläimiä. Konetta saa käyttää aina vain päivänvalossa tai hyvässä keinotekoisessa valaistuksessa. Kädet ja jalat on aina pidettävä pois leikkuulaitteesta, ennen kaikkea silloin, kun moottori kytketään päälle. Älä koskaan asenna metallisia leikkuuelementtejä. Konetta ei saa koskaan käyttää, 11

12 FI mikäli suojalaitteet ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu. Vältä epänormaalia kehon asentoa. Varmista, että seisot tukevasti, jotta pystyt säilyttämään tasapainon työskennellessäsi rinnetonteilla. Kävele hitaasti. Älä juokse laite kädessä. Käytä aina tukevia kenkiä ja pitkiä housuja työskennellessäsi laitteella. Laite on sammutettava välittömästi onnettomuuden sattuessa tai jos käytön aikana ilmenee häiriöitä. Vammat on hoidettava asianmukaisesti tai niiden vuoksi tulee hakeutua lääkärin hoitoon. Lue häiriöiden poistamiseksi luku Felsökning tai ota yhteyttä asiakaspalveluun. KUNNOSSAPITO JA SÄILYTYS Irrota paristot ennen huolto- tai puhdistustöitä. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia vara- ja lisäosia. Laite on tarkastettava ja huollettava säännöllisesti. Huollata laite ainoastaan valtuutetulla korjaamolla. Akun latauslaitteen oikea käyttö Tätä laitetta voivat käyttää yli 8 vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai mentaaliset kyvyt ja taidot ovat puutteelliset tai vähäiset, mikäli käyttö tapahtuu valvonnan alaisuudessa tai jos he saavat opastuksen laitteen käyttöön sen turvallisuudesta vastuulliselta henkilöltä ja ymmärtävät laitteen vaarariskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta yksin ja ilman valvontaa. Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä laitetta leikkikaluna. Käytä akun lataukseen ainostaan toimituksen mukana tullutta laturia. Paloja räjähdysvaara. Tarkista latauslaite, kaapeli ja pistoke ennen jokaista käyttöä, anna ammattimiehen korjata se ja käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Älä käytä viallista laturia äläkä yritä aukaista sitä itse. Siten varmistat sähköisen työkalusi turvallisuuden. Tarkista, että verkkojännite vastaa laturin tyyppikilvessä olevaa arvoa. Sähköiskuvaara. Irrota laturi pistorasiasta, ennen kuin akun /sähköisen työkalun/laitteen liitäntsulkemista tai avaamis. Pidä laturi puhtaana ja pois kosteudesta tai märästä. Älä koskaan käytä laturia ulkona. Lika ja veden pääsy laitteeseen voivat aiheuttaa sähköiskun. Laturia saa käyttää vain siihen kuuluvien akkujen kanssa. Vieraiden akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia tai palovaaran. Varo, ettei laturi vioitu. Se voi aiheuttaa oikosulkuja. 12

13 FI Laturia ei saa käyttää syttyvällä alustalla (esim. paperi tai tekstiilit). Latauksessa tapahtuva kuumeneminen voi aiheuttaa palon. Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioittunut, valmistajan tai sen asiakaspalvelun tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi. Älä lataa laturilla tavallisia paristoja, joita ei voi ladata. Laite voi vaurioitua. JÄÄNNÖSRISKIT Varovaisesta käytöstä huolimatta on aina olemassa jäännösrikejä. Tämän sähkölaitteen rakenteesta ja mallista johtuen voi esiintyä seuraavia vaaroja: a) Leikkaushaavoja b) Kuulovammoja, jos ei käytetä sopivia kuulosuojia. c) Terveydellisiä haittoja käden ja käsivarsien tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai jos sitä ei ohjata oikein tai ei huolleta. Varoitus! Tämä laite synnyttää käytön aikana magneettisen kentän. Magneettinen kenttä voi vaikuttaa aktiivisesti tai passiivisesti lääkinnällisiin implantteihin. Vakavien loukkaantumisien tai kuolemaan johtamisen estämiseksi suosittelemme lääkinnällisten implanttien käyttäjille ennen laitteen käyttöönottoa ottamaan yhteys omaan lääkäriin ja kysyä neuvoa tilanteeseen. Akun lataus Älä pidä akkua äärimmäisolosuhteissa, kuten kuumuudessa ja varo kolhiintumisia. Loukkaantumisvaara akusta vuotavasta elektrolyyttiliuoksesta. Huuhtele vedellä tai neutralisointiaineella kosketuksen jälkeen ja hae apua lääkäriltä, jos ainetta on päässyt silmiin ym. Lataa akku vain kuivissa tiloissa. Akun pinnan täytyy olla puhdas ja kuiva ennen latauslaitteeseen liittämistä. Sähköiskusta aiheutuva loukkaantumisen vaara. Lataa akku ennen ensimmäistä käyttöä. Älä lataa akkua lyhyesti useampaan kertaan peräkkäin. Lataa vain mukana tulevalla alkuperäislaturilla. Huomattavasti lyhyempi käyntiaika on merkki siitä, että akku on kulunut ja se pitäisi vaihtaa uuteen. Käytä vain alkuperäistä vara-akkua, jonka voit tilata asiakaspalvelusta. Noudata joka tapauksessa voimassa olevia turvallisuusviitteitä ja määräyksiä sekä huomioi ympäristönsuojelua koskevat ohjeet. Väärästä käytöstä aiheutuneet viat eivät kuulu takuun piiriin. Akun poisto /asennus 1. Poista akku (16) laitteesta painamalla akun lukituspainiketta (17) ja vedä akku pois laitteesta. 13

14 FI 2. Laita ladattu tai uusi akku (16) paikalleen työntämällä sitä ohjauskiskoa (21) myöten laitteeseen. Kuulet selvän napsahduksen. Aseta akku paikalleen vasta sitten, kun laite on asennettu täysin. Loukkaantumisvaara. Akun lataus 16), jos vain lataus- 18) punainen valo Lataa akku ( tilanäytön ( palaa. Latausaika on noin 1 tunti. 1. Poista akku (16) laitteesta tarpeen vaatiessa. 2. Työnnä akku (16) laturin (20) latausasemaan. 3. Liitä laturi (20) pistorasiaan. Laturin (19) lataustilanäytön (19a) punainen LED-valo palaa niin kauan kun akku (16) latautuu. Kun laturissa (19) palaa vihreä valo, akku (16) on latautunut täyteen. 4. Irrota latauksen päätyttyä laturi pistorasiasta (29). 5. Irrota akku (16) laturista (19). Käytetyt akut Jos on akku on ladattu, mutta käyttöaika on lyhentynyt huomattavasti, akku on vanha ja vaihdettava uuteen. Käytä vain vara-akkua, jonka voit tilata asiakaspalvelusta. Huomioi voimassa olevat turvallisuusohjeet sekä ympäristönsuojelua koskevat määräykset ja ohjeet (ks Jätehuolto/ ympäristösuoja ). Asennusohje Irrota laitteen akku ennen kokoonpanoa. Aseta akku takaisin paikalleen vasta, kun laite on kokonaan koottu. On olemassa loukkaantumisvaara! Suojakannen asennus: 1. Aseta suojakansi (14) moottorinpään (10) päälle ja ruuvaa kiinni kolmella ristikantaruuvilla (14a). Leikkuuyksikön asennus: 2. Aseta leikkuulevy (12) akseliin. Käytettävissä on vain yksi asennusasento. Ruuvaa leikkuulevy (12) kiinni akseliin. Huomioi vasen kierre. Tarkiste, että ruuvi (12a) on ruuvattu kunnolla. Aseta suojakansi (13) moottorinpäähän (24) ja ruuvaa kiinni kolmella ristikantaruuvilla. Varateriä voi säilyttää lisäkahvaan ( 5) sijoitetussa säilytysrasiassa ( 4). Lisäkahvan asennus: 3. Kierrä auki ja irrota esiasennettu ruuvi (22) lisäkäsikahvasta (5). 4. Työnnä lisäkahvan (5) päät etäälle toisistaan ja työnnä kahvan pidikkeeseen (22). 5. Kiristä lisäkahva (5) kahvaruuvilla (23). Akun asennus: 6. Laita ladattu tai uusi akku (16) paikalleen työntämällä sitä ohjauskiskoa (21) myöten laitteeseen. Kuulet selvän napsahduksen. 14

15 FI Käyttö Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä käytä laitetta ilman suojakantta. Työskennellessä on käytettävä sopivaa vaatetusta ja silmä- ja kuulosuojaa. Varmista käyttöä enne, että laite toimii oikein. Virtakytkin ja virranesto eivät saa olla lukittuina. Moottori on pysäytettävä, kun päästät kytkimestä irti. Jos kytkimessä on vika, ei laitteella saa enää työskennellä. Virtakytkin Seiso tukevasti ja pidä laitteesta kiinni molemmin käsin ja tarpeeksi etäällä kehosta. Tarkista käynnistystä ennen, että laite ei pääse koskettamaan mitään vieraita esineitä. 1. Varmista, että akku (16) on paikallaan (katso Asennusohje Akun asennus ). 2. Käynnistämiseen paina peukalolla kytkinestoa (3) ja sitten virtakytkintä (2). Päästä kytkinesto irti. 3. Pysäytä laite päästä virtakytkimestä irti (2). Pysyvä käynti ei ole mahdollista. Poiskytkennän jälkeen leikkuukiekko pyörii vielä muutaman sekunnin ajan. Anna leikkuukiekon pysähtyä kokonaan. Älä koske leikkuukiekkoon äläkä yritä jarruttaa sitä käsin. Loukkaantumisvaara! Akun lataustilan tarkistus Laturin tilanäyttö ( 18) ilmoittaa akun ( 16) lataustilan. Paina akussa olevaa lataustilan näyttöpainiketta ( 18a). Kulloinkin palava LED-valo kertoo akun lataustilasta. 3 LED-valoa palaa: Akku ladattu täyteen 2 LED-valoa palaa: Akku osittain ladattu 1 LED-valo palaa: Akku on ladattava 16), jos vain lataus- 18) punainen valo Lataa akku ( tilanäytön ( palaa. Laitteeseen tehtävät säädöt Lisäkahvan asennus: Lisäkahvan asentoa voi muuttaa. Säädä lisäkahva niin, että työasennossa leikkuukiekko on kallistunut hieman eteenpäin. Löysää kahvaruuvia (23) ja säädä lisäkahva (5) haluamaasi asentoon. Kiristä ruuvia taas. Korkeuden säätö: Teleskooppiputkella voit valita mieleisesi korkeuden. Löysää ruuviholkkia (8). Aseta teleskooppiputki halutulle korkeudelle ja ruuvaa ruuviholkki taas kiinni. Leikkuukulman säätö: Leikkuukulman säädöllä voit trimmata myös huonosti pääseviä paikkoja, kuten esim. penkkien alustat tai ulkonemat. 15

16 FI Paina moottorin rungossa olevaa poljinta (15) ja kallista teleskooppiputkea (9). Voit valita 7 erilaista asentoa (katso Työskentely ) Kahvaosan säätö: Kahvaosaa voi kääntää (katso Työskentely ). Työnnä lukitusta (7) alas ja käännä kahvaosaa (6) niin, että se napsahtaa haluttuun asentoon. Välikappaleen (kukkasuoja) säätö: Välikappale ei estä leikattavia kasveja tai oksia leikkuulaitteesta etäällä. Työnnä välikaarta (11) eteenpäin. Jos välikaarta ei tarvita, työnnä se silloin takaisin parkkiasentoon. Ohjeita työskentelyyn Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä leikkaa kosteaa tai märkää ruohoa. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että leikkuupää ei ole kosketuksissa kivien, soran, johtojen tai muiden asiaankuulumattomien esineiden kanssa. Käynnistä laite, ennen kuin menet leikattavan ruohon luo. Vältä rasittamasta laitetta liikaa työskentelyn aikana. Vältä kosketusta kovien esteiden kanssa (kivien, muurien, aitojen jne). Lanka kuluu nopeasti. Vältä laitteen käyttöä huonolla säällä, erityisesti ukonilmalla! Ruohon leikkaus Leikkaa ruoho liikuttamalla laitetta oikealle ja vasemmalle. Leikkaa hitaasti ja pidä laitetta leikattaessa noin 30 eteenpäin vinossa. Leikkaa pitkää ruohoa kerroksittain ylhäältä alas. Pystysuora leikkaus /reunojen trimmaus Leikkuukiekkoa pystysuoraan ohjatessa on oltava erityisen varovainen ja tarkkaavainen. Loukkaantumisien estämiseksi pidä riittävä etäisyys leikkuulaitteistoon. Säätö pystysuoraa leikkausta varten: Rinteissä ja vinoilla alueilla leikatessa ohjaa laitetta hitaasti edestakaisin oikealle ja vasemmalle. Kahvaosa: 180 (katso ) Leikkuukulman säätö: 0 (katso ) Välikappale parkkiasennossa Säädöt ruohon trimmausta: Reunojen trimmaukseen laitetta ohjataan hitaasti ruohikon reunaa pitkin. Kahvaosa: 90 (katso ) Leikkuukulman säätö: 90 (katso ) Välikappale parkkiasennossa 16

17 FI Puhdistus ja huolto Varoitus! Liikkuvat osat voivat aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Anna asiakaspalvelumme tehtäväksi kunnossapito- ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä osia. Loukkaantumisvaara! Kytke laite pois päältä ja ennen kaikkea poista akku laitteesta. Seuraavat puhdistus- ja huoltotyöt on tehtävä säännöllisesti. Siten takaat laitteen pitkäikäisyyden ja luotettavan käytön. Puhdistus Laitetta ei saa ruiskuttaa vedellä eikä sitä saa laittaa veteen. Sähköiskuvaara! Pidä laitteen tuuletusaukot, moottorin runko ja kahvat puhtaina. Käytä puhdistukseen hieman kosteaa kangasta tai harjaa. Älä käytä puhdistus- tai liuoteaineita. Ne voivat rikkoa laitteen täysin. Puhdista peittävät osat ja leikkuulaitteet ruohosta ja maasta jokaisen käytön jälkeen. Leikkuulaitteiston tarkempaan puhdistukseen irrota leikkuuterät ( 13) (katso leikkuuterien vaihto ) ja puhdista tappi ( 23) terävällä veitsellä. Yleiset huoltotyöt Tarkista laitteen kunto ja toiminto ennen käyttöä, kuten irtonaiset tai vahingoittuneet osat. Tarkista, että leikkuukiekon ruuvit ovat kunnolla kiinni. Tarkista peiteosien ja suojalaitteiden kunto. Vaihda ne tarpeen tullen. Leikkuuterien vaihto 1. Työnnä leikkuukiekossa (12) terää (13) sisäänpäin ja paina se irti tapista (23). 2. Aseta leikkuuterä (13) tappiin (23) ja vedä sitä ulospäin, kunnes se napsahtaa paikalleen. Säilytys Säilytä laitetta kuivassa ja pölyttömässä paikassa lasten ulottuvilta. Älä aseta laitetta suojuksen päälle. Ripusta se parhaiten ylemmästä kädensijasta, niin että suojus ei koske muihin esineisiin. Muutoin voi käydä niin, että suojuksen muoto muuttuu ja siten mitat ja turvallisuusominaisuudet muuttuvat. Poista akku laitteesta, jos varastoit laitteen pitkäksi aikaa esim. talveksi (kaksi pientä valoa akun latausnäytössä palaa). Akku tulee varastoida vain osittain ladatussa tilassa. Kun varastointi kestää pitkään, lataustilan tulee olla %. Tarkista lataustila pitkän varastointiajan kuluessa noin kolmen kuukauden välein ja lataa akkua tarvittaessa. Säilytä akku C:ssa. Varastointia erittäin kylmissä tai kuumissa lämpötiloissa tulee välttää, jottei akku menetä tehoaan. 17

18 FI Hävitys/ ympäristönsuoja Poista akku laitteesta ja vie laite, akku ja tarvikkeet sekä pakkaus vastaavaan kierrätyspisteeseen. Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Älä heitä akkua talousjätteisiin, avotuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vialliset akut vahingoittavat ympäristöä ja mahdollisesti myös terveyttäsi, kun akusta vuotaa myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä. Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt metalli- ja muoviosat voidaan siten materiaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen Service-Centeristämme. Jätehuolla akku vain, kun se on tyhjä. Suosittelemme teippaamaan navat oikosulun estämiseksi. Älä avaa akkua. Jätehuolla akku paikallisten ääräysten mukaisesti. Vie käytetyt akut keräyspisteeseen, josta se viedään ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Lisätietoa saa paikallisesta jätehuoltoliikkeesä tai asiakaspalvelustamme. Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn laitteen hävittämisen maksutta. Leikkausjäte kuuluu kompostoitavaksi, ei jätteisiin. Takuu Hyvä asiakas, tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu. Siinä tapauksessa, että tuotteessa havaitaan jokin vika tai puute, on asiakkaalla lakisääteisiä oikeuksia myyjää kohtaan. Seuraavassa kuvattu takuu ei rajoita näitä lakisääteisiä oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivänä. Pidä alkuperäinen ostokuitti hyvin tallessa. Kuittia tarvitaan oston todisteeksi. Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika on ja milloin se on syntynyt. Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla. Takuuaika ja puutteista aiheutuvat oikeudet Takuuaika ei pitene takuusuorituksesta. Se koskee myös vaihdettua tai korjattua tuotetta. Mahdollisesti jo tuotetta ostaessa havaitut viat ja puutteet täytyy ilmoittaa heti pakkauksesta poistamisen jälkeen. Korjaukset ovat maksullisia takuuajan umpeen menon jälkeen. Takuun laajuus Tuote on valmistettu ankaria laatukriteerejä noudattaen ja on tarkastettu huolellisesti ennen toimitusta. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim muoviveitsi tai leikkaus levy) eikä myöskään helposti rikkoutuvien osien vahingoille (esim akku, laturi, leikkaus levy, suojakotelon, kytkin). 18

19 FI Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää. Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyttöön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuulumattomasti ja sitä on manipuloitu ja korjattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen toimesta. Takuun selvitys Jotta takuuvaatimuksesi hoidetaan mahdollisimman nopeasti, noudata seuraavia ohjeita: Pidä mahdollisten kysymyksien ja ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja tuotenumero esillä (IAN ). Tuotenumero on luettavissa joko tyyppikilvestä. Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai muu puute, ota silloin ensin yhteyttä puhelimitse seuraavassa esitettyihin huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti. Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä Sovittuasi asiakaspalvelun kanssa asiasta voit lähettää vialliseksi katsotun tuotteen maksutta sinulle ilmoitettuun osoitteeseen, mukaan on liitettävä ostokuitti ja ilmoitus siitä, mikä vika tuotteessa on ja milloin se on aiheutunut. Vastaanotto-ongelmien ja lisäkustannuksien välttämiseksi on käytettävä ehdottomasti annettua osoitetta. Varmista, että lähetysmaksu on maksettu, paketin koko ei aiheuta lisäkustannuksia, lähetys ei ole pikalähetys tai muu erikoislähetys. Lähetä laitteen mukana kaikki oston yhteydessä mukana olleet lisätarvikkeet ja pakkaa laite huolella. Korjaus-huolto Kun takuuaika on mennyt umpeen, voit antaa korjaukset asiakaspalvelumme suoritettaviksi maksua vastaan. Asiakaspalvelu antaa siihen mielellään kustannusarvion. Voimme käsitellä vain sellaisia laitteita, jotka on pakattu huolella ja joiden postimaksu on suoritettu. Huomio: Asiakaspalveluun lähetettäessä laitteen on oltava puhdas ja mukaan on liitettävä vikaan viittaava huomautus. Emme ota vastaan postimaksuttomia tilaa ottavia pakkauksia, pikalähetyksiä tai muita erikoislähetyksiä. Hävitämme maksutta meille rikkinäisinä lähetetyt laitteet. Service-Center FI SE Huolto Suomi Tel.: IAN Huolto Ruotsi Tel.: IAN Maahantuoja Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Saksa 19

20 FI Felsökning Tapaturman tai toimintahäiriön sattuessa, ota akku välittömästi irti laitteesta! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa leikkuuhaavoja. Ongelma Mahdollinen syy. Vianpoisto Laite ei käynnisty Laite käynti katkoo Tärisee voimakkaasti Voimakas melu Huono leikkuustulos Akun (16) asennus Akkua (16) ei ole laitettu oikein laturiin Virtakytkin (2) rikki Moottori rikki Sisäinen kontaktivirhe Virtakytkin (2) rikki Leikkuuterät (13) katkennet Leikkuulaite likaantunut Moottori rikki Leikkuterät (13) katki Leikkuulaitteisto likaantunut Akkua (16) ei ladattu Lataus (katso Akun lataus ) Lataus (katso Akun lataus ) Korjaus asiakasplvelun kautta Korjaus asiakasplvelun kautta Vaihda terät (katso Puhdistus ja huolto ) Puhdista leikkuulaitteisto (katso Puhdistus ja huolto ) Korjaus asikaspalvelun kautta Vaihda terät (katso Puhdistus ja huolto ) Puhdista leikkuulaitteisto (katso Puhdistus ja huolto ) Lataa akku (katso Lataus ) Varaosat/ Tarvikkeet Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internet-yhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun palvelunumeroon (ks. Service-Center sivulla 19). Pidä alla mainitut tilausnumerot valmiina. Leikkuuterä (20) Akku Laturi

21 SE Innehållsförteckning Inledning Användningsområde Allmän beskrivning Leveransomfattning Översikt Funktionsbeskrivning Tekniska data Säkerhetsinformation Symboler och bilder Allmänna säkerhetshänvisningar för elverktyg Ytterligare säkerhetsinformation Kvarvarande risiker Korrekt handhavande av ackumulatorladdaren Laddning Avlägsnande/isättning av ackumulatorn Uppladdning av ackumulatorn Monteringsanvisning Handhavande Inkoppling och avstängning Kontroll av ackumulatorns laddningsstatus Inställningar på trimmern Arbetshänvisningar Trimning av gräs Rengöring och Underhåll Rengöring Allmänt underhåll Byte av skärplatta Säilytys Avfallshantering och miljöskydd.. 35 Garanti Reparationsservice Service-Center Importör Felsökning Reservdelar / Tillbehör Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse Sprängskiss Inledning Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Denna produkt har kvalitetskontrollerats under tillverkningen och genomgått slutavsyning. Därmed är funktionaliteten hos produkten säkerställd. Det kan inte uteslutas att det i enstaka fall finns rester av vatten eller smörjmedel kvar på eller i produkten resp. i slangledningar. Detta utgör ingen brist, defekt eller anledning till oro. Bruksanvisningen är en del av denna produkt och innehåller viktig information avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten måste du göra dig förtrogen med alla användnings- och säkerhetsinstruktioner. Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden. Förvara bruksanvisningen väl och lämna med alla underlag om produkten övertas av någon annan. Användningsområde Trimmern är avsedd endast för trimning av gräs och ogräs i trädgårdar och längs rabattkanter. All annan användning som inte är uttryckligen tillåten i denna bruksanvisning, kan leda till skador på trimmern och utgöra en allvarlig risk för användaren. Produkten är 21

22 SE avsedd att användas av vuxna. Ungdomar över 16 års ålder får använda produkten endast under överinseende. Användaren är ansvarig för olycksfall eller skador på andra personer eller deras egendom. Tillverkaren ikläder sig inget ansvar för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning eller felaktigt handhavande. Denna produkt får inte användas för kommersiellt bruk. Vid kommersiellt bruk upphör garantin att gälla. Allmän beskrivning Bilder på de viktigaste funktionsdelarna finns på de uppvikbara sidorna i början och i slutet av anvisningen. Leveransomfattning - Ackumulator-Trimmern - Skärskiva 1 skruv (vänstergänga) - Skyddskåpa med tre skruvar - Extrahandtag - 20 Skärplatta - Laddare - Ackumulator - Bruksanvisning Översikt 1 Övre handtag 2 På-/av-knapp 3 Inkopplingsspärr 4 Förvaringslåda för skärplatta (ej synligt) 5 Extrahandtag 6 Handtagsdel 7 Regel för justering av handtagsdelen 8 Skruvhylsa för längdjustering 9 Teleskoprör 10 Motorhuvud 11 Distansbygel (blomskydd) 12 Skärskiva 13 Skärplatta 14 Skyddshölje 15 Manöverdon för inställning av lutningsvinkeln (ej synligt) 16 Ackumulator 17 Upplåsningsknapp ackumulator 18 Laddningsindikering ackumulator 18a Knapp för visning av laddningsnivå 19 Laddare 19a Kontrollindikatorer (LED) för laddare 20 Maskinen längs styrspåret 14a Skruvar skyddskåpa 21 Handtagsfästet 22 Handtagsskruven 12a Skruv, skärskiva 23 Stiftet, skärskiva Funktionsbeskrivning Den handhållna, bärbara ackumulatorgrästrimmern har som klippanordning ett system med en knivskärplatta av plast. Dessutom har maskinen ett svängbart motorhuvud, justerbart teleskoprör av aluminium och distansbygel. Som ett skydd för användaren är trimmern försedd med en kåpa som täcker skäranordningen Manöverdelarnas funktion beskrivs i det följande. 22

23 SE Tekniska data Batteridriven grästrimmer...frta 20 A1 Motorspänning U...20 V Tomgångsvarvtal min -1 Skyddsklass...III Skyddstyp...IP20 Gångtid... ca 45 min* Skärområde mm Vikt...2,15 kg Ljudtrycksnivå (L pa )... 78,6 db (A), K pa =3 db Ljudeffektsnivå (L WA ) uppmätt... 89,8 db (A); K WA = 2,51 db garanterad db (A) Vibrationer (a h )... Handtagsdel... 2,65 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Extrahandtag... 3,11 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Ackumulator (Li-Ion)...FAP 20 A2 Antal battericeller... 5 Märkspänning...20 V Kapasiteetti... 2,0 Ah Latausaika... ca. 1 h Laddare... FLG 20 A2 Nimellisotto...65 W Input V~, 50 Hz Märkström... 21,5 V ; 2,4 A Skyddsklass... II Skyddstyp...IP20 * Den effektiva driftstiden för en fulladdad ackumulator vid belastning är avhängig av arbetssättet och påkänningarna vid klippningen. Buller- och vibrationsvärden beräknades i enlighet med de normer och bestämmelser som anges i konformitetsdeklarationen. Vibrations- och bullermätmetoderna enl. EN har utförts framgångsrikt. Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt enligt en standardiserad testmetod och kan användas för jämförelse av ett elverktyg med ett annat. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av påverkan. Varning: Vibrationsvärdet kan variera från det angivna värdet vid den faktiska användningen av elverktyget, beroende på hur verktyget används. Försök att hålla vibrationsbelastningen på så låg nivå som möjligt. Användning av skyddshandskar vid användning av verktyget och begränsningar av arbetstiden är exempel på åtgärder som reducerar vibrationsbelastningen. Alla driftcykler ska ingå (t.ex. tider då elverktyget är frånkopplat och tider då det visserligen är tillkopplat men arbetar utan belastning). Säkerhetsinformation Vid användning av maskinen skall säkerhetshänvisningarna följas. Symboler och bilder Symboler på maskinen: OBS! Läs igenom bruksanvisningen noggrant för idrifttagning. Använd ögon- och hörselskydd Efter avstängning roterar klippskivan i ytterligare några sekunder. Håll händer och fötter borta. 23

24 SE Använd inte häcksaxen vid regn eller på våta häckar. Risk för skada p.g.a. utslungade delar! Se till att personer i närheten befinner sig på säkert avstånd. Risk för skada p.g.a. utslungade delar! Se till att personer i närheten befinner sig på säkert avstånd. Ta ur ackumulatorn före underhåll. Uppgift om ljudnivå L WA i db Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. Skärområde Symboler på batteriet: Läs igenom bruksanvisningen noggrant för idrifttagning. Knapp för visning av laddningsnivå Släng inte ackumulatorer i hushållssoporna, på eld eller i vatten. Utsätt inte ackumulatorn för stark solstrålning under en längre tid, och lägg inte dessa på värmeelement.(max. 45 C). Lägg ackumulatorerna i en s.k. batteriholk, för miljövänlig återvinning. Symboler på uppladdningsaggregatet T3.15A 130 C OBS! Läs igenom bruksanvisningen noggrant för idrifttagning. Uppladdningsaggregatet får enbart användas i rum. Produktsäkerhet Skyddsklass II (Dubbelisolering) Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. Bildsymboler i bruksanvisningen: Kontrollindikatorer (LED) för laddare Risksymbol med uppgifter om förebyggande av person- eller sakskador. Varningssymboler med information om åtgärder för att undvika personskador på grund av elchock. Påbudssymbol med uppgift om hur skador kan förebyggas. Läs noga igenom bruksanvisningen. 24

25 SE Hänvisningstecken med information om hur man bättre kan använda maskinen. Allmänna säkerhetshänvisningar för elverktyg VARNING! Läs igenom alla säkerhetshänvisningar och anvisningar. Försummelse att efterleva säkerhetshänvisningarna och anvisningarna kan medföra elektriska stötar, brand och/ eller svåra skador. Spara alla säkerhetshänvisningar och anvisningar. Det begrepp elverktyg som används i säkerhetshänvisningarna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). 1) ARBETSPLATSSÄKERHET: a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller alltför mörka arbetsområden kan leda till olycksfall. b) Arbeta inte med elverktyget i explosionsutsatta miljöer, där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och andra personer borta medan Du använder elverktyget. Blir Du distraherad kan Du tappa kontrollen över verktyget. 2) ELEKTRISK SÄKERHET: Var försiktig: så undviker Du olyckor och skador från elektriska stötar: a) Anslutningskontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Kontakten får inte ändras på något som helst vis. Använd inte adaptrar tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och lämpliga uttag minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Ökad risk för elektriska stötar om Din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget från regn och väta. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d) Använd inte kabeln till att bära elverktyget i, att hänga upp det i eller för att dra ur kontakten ur uttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar. e) När Du arbetar med elverktyget utomhus: använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. Gör Du det, minskar risken för elektriska stötar. f) Om det inte går att undvika att använda elverktyget i fuktig miljö, skall Du använda en jordfelsbrytare. Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar. 25

26 SE 3) SÄKERHET FÖR PERSONER: Var försiktig: så undviker Du olyckor och skador: a) Var uppmärksam: tänk på vad Du gör och använd elverktyget förnuftigt. Använd inte elverktyget om Du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet kan leda till svåra skador i arbetet med elverktyget. b) Använd personskyddsutrustning, och alltid skyddsglasögon. Använder man personskyddsutrustning, t.ex. halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd minskar man risken för skador. c) Undvik att sätta igång elverktyget av misstag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan Du ansluter det till strömförsörjningen, lyfter upp det eller bär det. Om Du håller fingret på brytaren när Du bär elverktyget, eller om Du ansluter elverktyget till strömförsörjningen när det är inkopplat, kan olyckor inträffa. d) Avlägsna inställningsverktygen eller skruvmejslarna innan Du sätter igång elverktyget. Ett verktyg eller en mejsel som befinner sig i en maskindel som roterar kan förorsaka skador. e) Undvik alla onormala arbetsställningar. Se till att Du står stadigt, och se till att Du håller balansen ordentligt. Det blir då lättare att kontrollera elverktyget om något oväntat skulle inträffa. f) Använd lämpliga kläder. Använd inga vida klädesplagg eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller långt hår kan fångas upp av de rörliga delarna. 4) ANVÄNDNING OCH SKÖT- SEL AV ELVERKTYGET: Överbelasta inte maskinen. Använd det elverktyg som är avsett för det arbete Du skall utföra. Med rätt elverktyg arbetar Du bättre och säkrare i det angivna användningsområdet. Använd inte ett elverktyg vars brytare är defekt. Ett elverktyg som inte kan knäppas på eller av är farligt och måste repareras. Dra ur kontakten ur uttaget innan Du gör apparatinställningar, byter tillbehör eller lägger undan maskinen. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att någon startar elverktyget av misstag. Förvara ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Personer som inte är förtrogna med elverktyget eller som inte har läst dessa anvisningar får inte använda det. Elverktyg är farliga i händerna på oerfarna personer. Vårda elverktyget noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och inte fastnar, att inga delar har gått av eller är så skadade att elverktygets funktion påverkas. Låt reparera skadade delar innan Du använder elverktyget. Många olyckor har sin orsak i dåligt skötta elverktyg. Håll skärverktygen vassa och rena. Noggrant skötta skärverktyg med vassa skärkanter fastnar 26

27 SE mindre och är lättare att använda. Använd elverktyget, tillbehören, insatsverktygen o.s.v. enligt dessa anvisningar. Beakta arbetsförhållandena och det moment som skall utföras. Användning av elverktyget till andra uppgifter än de föreskrivna kan leda till farliga situationer. Se till att ventilationsöppningarna fria och rena. Ta ut batteriet - varje gång användaren avlägsnar sig från maskinen, - innan blockeringar tas bort, - före kontroll, rengöring eller arbeten med maskinen, - efter beröring av ett främmande objekt, för att kontrollera skador på maskinen, - för omedelbar kontroll, om maskinen börjar vibrera för mycket; 5) KORREKT HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ACKU- MULATORPRODUKTER a) Ladda ackumulatorna endast i de laddare som rekommenderas av tillverkaren. Brandrisk uppstår med en laddare som är avsedd för en viss typ av ackumulatorer, om andra ackumulatorer används i laddaren b) Använd endast föreskrivna ackumulatorer i elverktygen. Om andra ackumulatorer används kan skador och brandfara uppstå. c) Håll en ackumulator som inte används borta från häftklammer, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan förorsaka en överbryggning av kontakterna. En kortslutning mellan ackumulatorkontakterna kan leda till brännskador eller brand. d) Vid felaktigt handhavande kan vätska tränga ut ur ackumulatorn. Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig kontakt: skölj bort med vatten. Om vätskan kommer i ögonen, skall dessutom läkare kontaktas. Ackumulatorvätska som läcker ut kan förorsaka hudirritation eller brännskada. 6) SERVICE Låt endast kvalificerad expertpersonal reparera elverktyget, med användning endast av originalreservdelar. Detta säkerställer att säkerheten för elverktyget upprätthålls. 7) SÄRSKILDA SÄKERHETS- HÄNVISNINGAR FÖR BAT- TERIDRIVNA PRODUKTER a) Kontrollera att produkten är avstängd innan Du sätter i ackumulatorn. Sätter Du i en ackumulator i ett elverktyg som är inkopplat kan olycksfall uppstå. b) Ladda batterierna endast inomhus - laddaren är konstruerad endast för detta. c) För att undvika risken för elektriska stötar måste Du dra ur laddarens kontakt 27

28 SE ur uttaget innan Du rengör den. d) Utsätt inte ackumulatorn för stark solstrålning under en längre tid, och lägg inte dessa på värmeelement. Värme skadar ackumulatorn och det finns risk för explosion. e) Låt en uppvärmd ackumulator svalna före laddning. f) Öppna inte ackumulatorn och undvik att skada ackumulatorn mekaniskt. Risk för kortslutning. Dessutom kan ångor läcka ut, vilka irriterar luftvägarna. Sörj för god ventilation och kontakta läkare om besvär uppstår. g) Använd inte icke-återuppladdningsbara batterier! Ytterligare säkerhetsinformation UTBILDNING Barn får inte använda produkten. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten. Barn får inte utföra rengöring eller underhåll. Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar tillräckliga kunskaper eller erfarenhet får inte använda produkten. Lokala anvisningar kan stipulera åldersbegränsning för användaren. Observera att användaren är ensam ansvarig för olyckor eller risker som berör andra personer eller deras egendom. Tänk på att den här maskinen inte får användas av barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap eller personer som inte känner till anvisningarna! Lokala anvisningar kan innehålla åldersbegränsning för användaren. Avbryt användningen av maskinen när någon, framför allt barn och husdjur, är i närheten. FÖRBEREDELSER Innan man börjar använda maskinen ska man genomföra en visuell kontroll för att säkerställa att det inte saknas, finns skadade eller felinstallerade skyddsanordningar eller skyddskåpor. Före första igångsättning och efter varje gång maskinen har varit oanvänd en längre tid, ska man kontrollera om det finns tecken på slitage eller skador, och göra de reparationer som behövs. DRIFT Så länge man använder maskinen måste man alltid använda skyddsglasögon, långbyxor och stadiga skor. Använd inte maskinen vid dåliga väderförhållanden, i synnerhet om det föreligger risk för åsknedslag. Varning! Vidrör inte några rörliga farliga delar förrän batteriet har tagits bort och de rörliga farliga delarna står helt stilla. Iaktta försiktighet så att fötter eller händer inte skadas. Avbryt användningen av maskinen när någon, framför allt barn och husdjur, är i närheten. 28

29 SE Använd bara maskinen i dagsljus eller när annan belysningen är fullgod. Händer och fötter får inte vara i närheten av klippanordningen, speciellt inte när motorn startas. Byt under inga omständigheter ut den icke-metalliska skäranordningen mot en skäranordning av metall. Använd aldrig en maskin med skador eller en maskin som saknar skyddsanordningar. Undvik onormal kroppshållning. Säkerställ att du står stabilt så att du alltid bibehåller balansen vid arbeten i sluttande terräng. Gå långsamt. Spring inte med produkten i handen. Bär alltid robusta skor och långbyxor när du arbetar med maskinen. Vid olycksfall eller en störning under driften måste maskinen genast stängas av. Ta hand om personskador på ett fackmässigt sätt eller uppsök läkare. Åtgärda störningar genom att läsa kapitlet Felsökning eller kontakta vårt servicecenter. SERVICE OCH FÖRVARING Ta ut det uttagbara batteriet innan underhåll eller några rengöringsarbeten utförs. Använd endast reserv- och tillbehörsdelar som rekommenderas av tillverkaren. Besikta och underhåll maskinen med jämna mellanrum. Reparera endast maskinen i en auktoriserad verkstad. Kvarvarande risiker Även om detta elverktyg används på korrekt sätt, finns det kvarvarande risker. Följande faror kan uppstå i samband med konstruktionen och utförandet av detta elverktyg: a) Skärskador b) Hörselskador om inte lämpligt hörselskydd används. c) Hälsoskador p.g.a. vibrationer i händer och armar, om produkten används under en längre period, eller om den inte används och underhålls enligt föreskrifterna. Varning! Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält när den används. Detta fält kan i vissa fall påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för allvarliga eller dödliga skador rekommenderar vi personer med medicinska implantat att rådgöra med sin läkare och med tillverkaren av det medicinska implantatet, innan maskinen används. Korrekt handhavande av ackumulatorladdaren Denna enhet kan användas av barn fr.o.m. 8 års ålder och däröver samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristfällig erfarenhet och kunskap, om de står under överinseende eller har fått information om hur enheten skall användas på ett säkert sätt och om de förstår härur resul- 29

30 SE terande risker. Barn får inte leka med enheten. Rengöring och underhåll genom användaren får inte utföras av barn som inte står under överinseende. Barn får inte tillåtas leka med produkten. För att ladda ackumulatorn: använd endast den medlevererade laddaren. Risk för brand och explosion. Före varje användning: kontrollera laddare, kablar och kontakter, och låt reparera dem endast genom kvalificerad specialistpersonal, och endast med originalreservdelar. Använd inte en defekt laddare och öppna den inte själv. Det är en garanti för att produktens säkerhet bibehålls. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Risk för elektriska stötar. Skilj laddaren från nätet innan förbindelser till ackumulatorn stängs eller öppnas. Håll laddaren ren och borta från väta och regn. Använd aldrig laddaren i det fria. Smuts och inträngande vatten ökar risken för elektriska stötar. Laddaren får användas endast med tillhörande originalackumulatorer. Laddning av andra ackumulatorer kan förorsaka skador och brand. Undvik att skada ackumulatorn mekaniskt. Det kan förorsaka invändig kortslutning. Laddaren får inte användas på brännbart underlag (t.ex. papper, textil). Risk för brand p.g.a. den värme som uppstår vid laddning. Om anslutningskabeln till denna produkt skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst, eller av en person med liknande kvalifikationer, i syfte att undvika fara. Ladda inte icke laddningsbara batterier i laddaren. Annars kan produkten skadas. Laddning Utsätt inte ackumulatorn för extrema förhållanden såsom hetta och slag. Risk för skador p.g.a. utträngande elektrolytlösning! Ladda batteriet enbart i torra utrymmen. Utsidan av batteriet måste vara ren och torr innan du ansluter laddaren. Risk för skador p.g.a. stötar. Ladda batteriet före första användning. Ladda inte batteriet i korta perioder efter varandra. Ladda endast med den medföljande originalladdaren. En väsentligt förkortad driftstid, trots uppladdning, är ett tecken på att batteriet är förbrukat och måste bytas ut. Använd endast original reservbatteri som du kan köpa via kundtjänsten. Beakta alltid gällande säkerhetshänvisningar och information om miljöskydd. Defekter som är ett resultat av felaktig användning omfattas inte av garantin. 30

31 SE Avlägsnande/isättning av ackumulatorn 1. För att ta ur ackumulatorn (16) ur maskinen: tryck på upplåsningsknappen (17) på ackumulatorn och dra ut ackumulatorn. 2. För att sätta i ackumulatorn (16): skjut in ackumulatorn i maskinen längs styrspåret (21). Den hamnar på plats med ett distinkt ljud. Sätt i ackumulatorn först när maskinen är komplett monterad. Risk för skador! Uppladdning av ackumulatorn Ladda batteriet ( 16) när endast laddningsvisarens röda lysdiod ( 18) lyser. Laddningstiden är ca 1 timme. 1. Ta ur ackumulatorn (16) ur maskinen. 2. Skjut in ackumulatorn (16) i laddarens laddningsfack (20). 3. Anslut laddaren (20) till ett vägguttag. Laddningsvisarens (19a) röda lysdiod på laddaren (19) lyser så länge batteriet (16) laddas. När den gröna lysdioden på laddaren (19) lyser är batteriet (16) laddat. 4. Efter avslutad laddning frånskiljer Du laddaren (20) från nätet. 5. Ta bort på batteriet (16) från laddaren (19). Monteringsanvisning Ta ut batteriet ur produkten före monteringen. Sätt inte in batteriet förrän produkten är helt färdigmonterad. Det finns risk för personskador! Montering av skyddskåpa: 1. Sätt på skyddskåpan (14) på motorhuvudet (10) och skruva fast den med de 3 stjärnskruvarna (14a). Montering av skärenheten: 2. Sätt på skärskivan (12) på axeln. Den kan monteras på bara ett sätt. Skruva ihop skärskivan (12) med axeln. OBS: vänstergänga. Kontrollera att skruven (12a) är ordentligt åtdragen. Sätt skärplattan (13) på stiftet (23) på skärskivan (12) och dra den utåt tills att den hakar i. Reservskärplattor kan läggas i förvaringslådan ( 4) på extrahandtaget ( 5). Montering av extrahandtag: 3. Lossa på och ta bort den förmonterade skruven (22) för extrahandtaget (5). 4. Dra isär ändarna av extrahandtaget (5) och skjut dem över handtagsfästet (22). 5. Skruva på extrahandtaget (5) med handtagsskruven (23). Isättning av ackumulator: 6. För att sätta i ackumulatorn (16) skjuter man in den i maskinen längs styrspåret (21). Den hamnar på plats med ett distinkt ljud. 31

32 SE Handhavande OBS: risk för skador! Använd aldrig maskinen utan skyddskåpa. Använd lämplig klädsel samt skyddsglasögon och hörselskydd vid arbetet med maskinen. Före varje användning måste Du kontrollera att maskinen är funktionsduglig. På-/av-knappen och inkopplingsspärren får inte låsas fast. De måste stänga av motorn när brytaren släpps upp. Om någon brytare är skadad får maskinen inte användas. Inkoppling och avstängning Se till att Du står stadigt, och håll maskinen med bägge händerna och med avstånd från kroppen. Före inkoppling måste Du se till att maskinen inte vidrör några föremål. 1. Kontrollera att ackumulatorn är isatt (16) (se Monteringsanvisning - isättning av ackumulatorn ). 2. För att sätta igång maskinen, trycker Du med tummen på inkopplingsspärren (3) och trycker sedan på på-/av-knappen (2). Släpp upp inkopplingsspärren igen. 3. För att stänga av maskinen släpper Du upp på-/av-knappen (2). Det går inte att spärra brytarna så att maskinen går av sig själv. När maskinen har stängts av går klippanordningen i ytterligare en stund. Låt den stanna helt. Vidrör inte skärplattor som går, och bromsa dem inte. Risk för skador! Kontroll av ackumulatorns laddningsstatus Laddningsindikeringen ( 18) anger laddningsstatus för ackumulatorn ( 16). Tryck på knappen på laddningsvisaren ( 18a) på batteriet. Batteriets laddningsnivå visas genom att respektive lysdiod tänds. 3 lysdioder lyser: Batteri laddat 2 lysdioder lyser: Batteri delvis laddat 1 lysdiod lyser: Batteri måste laddas Ladda batteriet ( 16) när endast laddningsvisarens röda lysdiod ( 18) lyser. Inställningar på trimmern Inställning av extrahandtaget: Du kan placera extrahandtaget i olika positioner. Ställ in handtaget så att klippskivan lutar något framåt i arbetsläget. Lossa handtagsskruven (23) och justera extrahandtaget (5) till önskad position. Dra åt skruven igen. Justering av höjden: Teleskopröret gör det möjligt att ställa in maskinen individuellt. Lossa skruvhylsan (8). Placera teleskopröret (9) i önskad längd, och skruva fast skruvhylsan igen. Justering av klippvinkeln: Med en ändrad klippvinkel kan Du trimma även på otillgängliga ställen, t.ex. under bänkar och utsprång. 32

33 SE Tryck på fotspaken (15) på motorkåpan och luta teleskopröret (9). Det finns 7 olika positioner (se även Arbetshänvisningar ). Justering av handtagsdelen: Handtagsdelen kan vridas 90 och 180 (se även Arbetshänvisningar ). Skjut regeln (7) nedåt och vrid handtagsdelen (6) tills att den låses fast i önskad position. Justering av distansbygel (blomskydd): Distansbygeln håller växter och plantor, som inte skall klippas, borta från klippanordningen. Skjut distansbygeln (11) framåt. När distansbygeln inte behövs kan man skjuta tillbaka den till parkeringsläget. Arbetshänvisningar Varning risk för skador! Trimma inte fuktigt eller vått gräs. Kontrollera innan Du startar trimmern att skärhuvudet inte är i kontakt med stenar, grus eller andra främmande partiklar. Sätt igång trimmern innan Du närmar det den yta som skall trimmas. Undvik att överbelasta trimmern under arbetet. Undvik beröring med fasta hinder (stenar, murar, spjälstaket o.s.v.). Tråden blir snabbt utsliten. Använd inte maskinen vid dåligt väder, särskilt vid risk för åsknedslag! Trimning av gräs Trimma gräset genom att svänga trimmern åt höger och vänster. Trimma långsamt och håll trimmern framåtlutad ca 30. Trimma långt gräs skikt för skikt uppifrån och ned. Med lodrät klippskiva måste man vara särskilt uppmärksam och försiktig. Håll tillräckligt avstånd till klippanordningen så att skador undviks. Inställningar för lodrät klippning: För klippning av slänter och branta lutningar: för maskinen långsamt åt höger och vänster. Handtagsdel: 180 (se ) Skärvinkel: 0 (se Distansbygel i parkeringsläge Inställningar för trimning av gräsmattkanter: För trimning av gräsmattkanter: för maskinen långsamt längs kanterna. Handtagsdel: 90 (se ) Skärvinkel: 90 (se Distansbygel i parkeringsläge 33

34 SE Rengöring och Underhåll Varning! Risk för personskador på grund av farliga delar! Allt reparations- och underhållsarbete som inte anges i denna bruksanvisning får utföras enbart av vårt servicecenter. Använd endast originaldelar. Risk för skador! Stäng av maskinen och ta ur ackumulatorn ur den före allt arbete. Utför följande rengörings- och underhållsarbete med jämna mellanrum - detta säkerställer en lång livslängd och ett tillförlitligt arbetssätt hos maskinen. Rengöring Produkten får varken sprutas över med vatten eller läggas i vatten. Risk för stötar! Håll ventilationsöppningar, motorkåpa och handtag rena. Använd en fuktig trasa eller en borste. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel - detta kan orsaka skador som inte går att reparera. Rengör skyddskåpan och klippanordningen från gräs och jord efter varje användning. Om klippanordningen måste rengöras grundligt, tar man av skärplattan ( 13) (se Byte av skärplatta ) och rengör stiftet (23) med en vass kniv. Allmänt underhåll Kontrollera produkten före varje användning m.a.p. uppenbara defekter såsom lösa, utslitna eller skadade delar. Kontrollera att skruvarna i klippskivan sitter ordentligt åt. Kontrollera kåpor och skyddsanordningar m.a.p. skador och säte. Byt ev. ut dem. Byte av skärplatta 1. Skjut skärplattan (13) inåt och tryck ut den ur stiftet (23) på klippskivan (12). 2. Sätt den nya skärplattan (13) på stiftet (23) och dra den utåt tills att den hakar i. Säilytys Förvara trimmern torrt och dammskyddat och utom räckhåll för barn. Lägg inte trimmern på skyddskåpan Det bästa är att hänga upp den i det övre handtaget så att skyddskåpan inte vidrör några andra föremål. Annars finns det risk för att kåpan blir deformerad och det kan påverka dimensionerna och säkerhetsegenskaperna. Ta bort batteriet från produkten om den inte ska användas under en längre tid (två av laddningsvisarens små lampor på batteriet lyser). Förvara endast batteriet i delvis laddat tillstånd. Vid längre lagringsperioder bör laddningsnivån ligga på %. Vid längre lagringsperioder ska man kontrollera batteriets laddningsnivå cirka var 3 månad och vid behov ladda det. Lagra batteriet vid temperaturer på mellan 10 C och 25 C. Undvik extrem kyla eller värme i samband med lagringen så att batterieffekten inte minskar. 34

35 SE Avfallshantering och miljöskydd Ta ur ackumulatorn ur produkten och lämna in apparaten, ackumulatorn, tillbehören och förpackningen till återvinningscentral. Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. Släng inte ackumulatorer i hushållssoporna, på eld (explosionsrisk) eller i vatten. Skadade ackumulatorer kan skada miljön och hälsan, om giftiga ångor eller vätskor läcker ut. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av defekta apparater som Du skickar in till oss. Kompostera klippet, släng det inte i soptunnan. Garanti Bästa kund! På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. I händelse av defekter hos denna produkt omfattas du av lagstadgade rättigheter gentemot säljaren av produkten. Dessa rättigheter begränsas inte av vår nedan beskrivna garanti. Garantivillkor Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot väl. Det behövs som köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottfinnande - produkten kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består och när det uppstod. Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller utbyte av produkten. Garantitid och lagstadgade garantianspråk Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Skador och brister som ev. fanns redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackning. Reparationer som utförs efter garantitidens utgång debiteras. Garantiomfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. plast kniv eller kapskiva) eller skador på ömtåliga delar (t.ex. batteri, laddare, skärplattan, det skyddande höljet, brytaren). Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Produkten är avsedd enbart för privat bruk, ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, utövande av våld och vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin att gälla. 35

36 SE Rutiner vid garantiärenden För att ditt ärende skall kunna behandlas snabbt, ber vi dig tänka på följande: Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och artikelnumret (IAN ) till hands som köpbevis. Artikelnumret anges på typskylten, en graverad platta. Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till. Efter samråd med vår kundtjänst kan du skicka in en produkt som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot) och uppgift om vari felet består och när det uppstod. För undvikande av mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express eller med annan specialfrakt. Skicka in produkten med samtliga tillbehör som du fick med vid köpet, och tänk på att emballera väl inför transporten. Reparationsservice Du kan låta utföra reparationer som inte omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett kostnadsförslag. Vi kan ta hand enbart om produkter som har skickats in tillräckligt väl emballerade och frankerade. OBS: Skicka in produkten i rengjort skick och med information om defekten till vårt servicekontor. Produkter som har skickats in ofrankerade, som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av dina defekta, inskickade produkter. Service-Center SE Service Sverige Tel.: grizzly@lidl.se IAN FI Service Suomi Tel.: grizzly@lidl.fi IAN Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Tyskland 36

37 SE Felsökning Ta genast ut batteriet ur produkten i händelse av olycksfall eller driftstörning! Uraktlåtenhet kan leda till skärskador. Problem Möjlig orsak Avhjälpande Maskinen startar inte Maskinen arbetar med avbrott Kraftiga vibrationer Högt buller Ackumulatorn (16) urladdad Ackumulatorn (16) ej isatt På-/av-knappen (2) defekt Motorn defekt Intern glappkontakt På-/av-knappen (2) defekt Skärplattan avbruten Klippanordningen smutsig Motor defekt Ladda ackumulatorn (se Laddning ) Sätt i ackumulatorn (se Laddning ) Reparation genom servicecenter Reparation genom servicecenter Byt skärplatta (se Rengöring och underhåll ) Rengör klippanordningen (se Rengöring och underhåll ) Reparation genom servicecenter Dåligt klippresultat Skärplattan (13) avbruten Klippanordningen smutsig Ackumulatorn (16) ej helt laddad Byt skärplatta (se Rengöring och underhåll ) Rengör klippanordningen (se Rengöring och underhåll ) Ladda ackumulatorn (se Laddning ) Reservdelar / Tillbehör Reservdelar och tillbehör finns på Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se «Service-Center» sida 36). Ha beställninsnummer enligt nedan till hands. Skärplatta (20) Ackumulator Laddare

38 PL Spis tresci Wstęp Przeznaczenie Opis ogólny Zawartość opakowania Opis działania Przegląd Dane techniczne Zasady bezpieczeństwa Symbole i piktogramy Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa Prawidłowe postępowanie z ładowarka do akumulatorów ZAGROŻENIA OGÓLNE Proces ładowania Wyjmowanie i wkładanie akumulatora Ładowanie akumulatora Zużyte akumulatory Instrukcja montażu Obsługa Włączanie i wyłączanie Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora Ustawienia w urządzeniu Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem Przycinanie trawy Przycinanie pionowe - przycinanie krawędzi trawnika Oczyszczani i konserwacja Oczyszczanie Ogólne czynności konserwacyjne Wymiana płytki tnącej Przechowywanie urządzenia Usuwanie i ochrona środowiska Gwarancja Serwis naprawczy Service-Center Importer Poszukiwanie błędów Części zamienne / Akcesoria Deklaracja zgodności z normami UE Rysunek samorozwijający Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. 38

39 PL Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przycinania trawy w ogrodach oraz wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie używaj tego urządzenia do przycinania żywopłotów i/lub krzewów ozdobnych. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem. Użytkownik odpowiedzialny jest za wypadki lub obrażenia wywołane u innych osób oraz za powstałe uszkodzenie ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Opis ogólny Ilustracje znajdują się na okładce przedniej i tylnej. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Akumulatorowy trymer do trawników Tarcza tnąca z 1 śrubą (lewy gwint) Osłona ochronna z trzema śrubami Uchwyt dodatkowy 20 Płytki tnące Ładowarka Akumulator Instrukcja obsługi Opis działania Prowadzona ręcznie, przenośna akumulatorowa przycinarka do trawy posiada jako mechanizm tnący system płytek nożowych z tworzywa sztucznego. Dodatkowo urządzenie jest wyposażone w ruchomą głowicę silnikową, regulowany teleskop aluminiowy i pałą dystansowy. Urządzenie posiada osłonę zabezpieczającą, która osłania mechanizm tnący i której zadaniem jest ochrona użytkownika przed zranieniami. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przegląd 1 Górny uchwyt 2 Włącznik-wyłącznik 3 Blokada włącznika 4 Pojemnik do przechowywania płytek tnących (niewidoczna) 5 Uchwyt dodatkowy 6 Część uchwytowa 7 Rygiel do regulacji części uchwytowej 8 Tuleja wkręcana do regulacji długości 9 Rurka teleskopowa 10 Głowica silnika 11 Pałąk dystansowy (ochrona kwiatów) 12 Tarcza tnąca 13 Płytka tnąca 14 Osłona ochronna 15 Rygiel do regulacji kąta pochylenia (niewidoczna) 16 Akumulator 17 Zwalniacz akumulatora 18 Wskaźnik naładowania (akumulator) 18a Przycisk wskazania stanu naładowania 39

40 PL 19 Wskaźnik ładowania (ładowarka) 19a Wskaźniki kontrolne (LED) ładowarki 20 Ładowarka 14a Śruby osłony ochronnej 21 Obsługuje nagrywanie 22 Uchwyt śruby 12a Śruba, tarcza tnąca 23 KOD PIN, tarcza tnąca Dane techniczne Akumulatorowa podkaszarka do trawy..frta 20 A1 Napięcie silnika U V Prędkość obrotowa przy pracy jałowej min -1 Klasa zabezpieczenia...iii Typ zabezpieczenia...ip20 Czas pracy...ok. 45 min* Okrąg przycinania mm Ciężar (bez ładowarka)...2,15 kg Poziom ciśnienia akustycznego (L pa )... 78,6 db (A), K pa =3 db Poziom ciśnienia akustycznego (L WA ) gwarantowany db (A) zmierzony.. 89,8 db (A); K WA = 2,51 db Wibracje (a h )... Górny uchwyt...2,65 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Uchwyt dodatkowy...3,11 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Bateria blokowa (Li-Ion).. FAP 20 A2 Liczba ogniw akumulatora... 5 Napięcie znamionowe V Pojemność... 2,0 Ah Czas ładowania... ok. 1 h Ładowarka... FLG 20 A2 Napięcie wejściowe V~, 50 Hz Znamionowy pobór prądu...65 W Napięcie wyjściowe... 21,5 V ; 2,4A Klasa zabezpieczenia... II Typ zabezpieczenia...ip20 * Efektywny czas pracy całkowicie naładowanego akumulatora pod obciążeniem jest zależny od sposobu pracy oraz obciążenia urządzenia w czasie przycinania. Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Pomiar drgań i hałasu zgodnie z EN przebiegły pomyślnie. Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Proszę spróbować maksymalnie ograniczyć narażenie na wibracje. Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest noszenie rękawic w trakcie pracy z narzędziem i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). 40

41 PL Zasady bezpieczeństwa Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa. Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu Uwaga! Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne. Po wyłączeniu urządzenia tarcza tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund.trzymaj ręce i nogi w bezpiecznej odległości. Nie wystawiaj urządzenia na działanie wilgoci i wody. Nie pracuj podczas deszczu i nie przycinaj mokrej trawy. Trzymaj inne osoby z dala od urządzenia. Mogą one zostać zranione przez wyrzucane przedmioty. Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych wyjmij akumulator. Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane części! Inne osoby nie powinny przebywać w strefie zagrożenia pracującego urządzenia. Wartość poziomu ciśnienia akustycznego L WA w db Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Okrąg przycinania Symbole na baterii Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Przycisk wskazania stanu naładowania Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody. Nie wystawiaj narzędzia elektrycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze (max. 45 C). Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Symbole na ładowarce: Uwaga! Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Ładowarka jest przeznaczona tylko do stosowania w pomieszczeniach. 41

42 PL T3.15A 130 C Zabezpieczenie urządzenia Klasa zabezpieczenia II (podwójna izolacja) Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Wskaźniki kontrolne (LED) ładowarki Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie narzędzie elektryczne dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego). 1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJ- SCA PRACY a) Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek. b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odle- 42

43 PL głości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2) BEZPIECZEŃSTWO ELEK- TRYCZNE a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe. c) Trzymaj narzędzia elektryczne z daleka od deszczu i wilgoci/wody. Dostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania 30 ma lub mniejszym. Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień. b) Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko zranienia. c) Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. 43

44 PL Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie. e) Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części. g) Jeżeli możliwy jest montaż przyrządów odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem. 4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nigdy nie używaj narzędzia elektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. c) Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij baterię. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby. e) Starannie pielęgnuj narzędzia elektryczne. Spraw- 44

45 PL dzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu. g) Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Należy pamiętać, że otwory wentylacyjne powinny być zawsze wolne od zanieczyszczeń. i) Należy wyjąć akumulator - zawsze, gdy użytkownik oddala się od maszyny, - przed usunięciem blokad, - przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub wykonaniem prac na maszynie, - po kontakcie z ciałem obcym w celu sprawdzenia maszyny pod kątem uszkodzeń, - w celu natychmiastowego sprawdzenia w przypadku wystąpienia zbyt silnych wibracji maszyny; 5) UWAŻNE OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIAMI NAPĘ- DZANYMI AKUMULATORAMI I ICH STOSOWANIE: a) Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem. b) Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. c) Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d) Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodat- 45

46 PL kowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia. 6) SERWIS a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. 7) INSTRUKCJE BEZPIECZEŃ- STWA SPECYFICZNE DLA BEZ- PRZEWODOWYCH a) Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować wypadek. b) Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowania. c) Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie. d) Nie wystawiaj akumulatora przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch. e) Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie. f) Nie otwieraj akumulatora i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. g) Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania! Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa SZKOLENIE To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci. Urządzenia nie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej, lub osoby nieposiadającej dostatecznej wiedzy lub doświadczenia. Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku użytkowników. Zwracamy uwagę, że użytkownik ponosi sam odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dla innych osób lub ich własność. 46

47 PL Nigdy nie zezwalaj na używanie maszyny przez dzieci i osoby posiadające ograniczoną sprawność fizyczną, czuciową lub umysłową, lub niewystarczające doświadczenie i wiedzę, lub osoby, które nie są zaznajomione z instrukcjami! Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku użytkowników. Nie wolno zezwalać na używanie maszyny przez dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z opisanymi tu instrukcjami. PRZYGOTOWANIE Przed użyciem maszynę sprawdzić wzrokowo pod kątem uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo założonych elementów bezpieczeństwa lub osłon. Przed uruchomieniem maszyny i po jej jakimkolwiek uderzeniu należy sprawdzić ją pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i zlecić wykonanie koniecznych napraw. PRACA Przez cały czas użytkowania maszyny nosić ochronę oczu, długie spodnie i solidne obuwie. Uunikać używania maszyny w warunkach złej pogody, w szczególności w przypadku ryzyka uderzenia pioruna. Ostrzeżenie! Przed wyjęciem akumulatora i przed całkowitym zatrzymaniem się ruchomych części nie dotykać poruszających się, niebezpiecznych części maszyny. Zachować ostrożność! Niebezpieczeństwo obrażeń stóp i dłoni przez zespół tnący. Proszę przerwać używanie maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby - przede wszystkim dzieci lub zwierzęta. Maszynę używać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu. Ręce i stopy trzymać zawsze w bezpiecznym odstępie od zespołu tnącego, w szczególności podczas uruchamiania silnika. Nigdy nie montować metalowych elementów tnących. Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi lub brakującymi osłonami zabezpieczającymi. Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o bezpieczną postawę, pozwalającą w każdej chwili na zachowanie równowagi w trakcie pracy na zboczach. Chodź powoli. Nie biegaj z urządzeniem w dłoni. W trakcie pracy maszyny noś zawsze solidne obuwie i długie spodnie. W przypadku wystąpienia wypadku lub usterki w trakcie pracy urządzenie należy natychmiast wyłączyć. Należy prawidłowo opatrzyć urazy lub udać się do lekarza. W celu usunięcia usterki proszę przeczytać rozdział Poszukiwanie błędów lub skontaktować się z naszym działem serwisowym. 47

48 PL KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Przed wykonaniem konserwacji lub czyszczenia usunąć wyjmowany akumulator. Używać tylko części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez producenta. Maszynę regularnie sprawdzać i konserwować. Naprawy maszyny przeprowadzać tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym. Prawidłowe postępowanie z ładowarka do akumulatorów Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu. Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed rozłączeniem i połączeniem złączy między akumulatorem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci. Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem. Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia 48

49 PL Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier, tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem. Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Doładowania-naładuj akumulatory w ładowarce. Urządzenie mogłoby ulec uszkodzeniu. ZAGROŻENIA OGÓLNE Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane. Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny. Proces ładowania Nie wystawiaj akumulatora na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury i uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający elektrolit! W przypadku kontaktu z elektrolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp. Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym. Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Nie ładować akumulatora kilkakrotnie krótko raz za razem. Akumulator ładuj tylko z użyciem dołączonej oryginalnej ładowarki. Znacznie krótszy czas pracy mimo pełnego naładowania świadczy o zużyciu akumulatora i konieczności 49

50 PL jego wymiany. Stosować tylko oryginalny akumulator zamienny - można go nabyć za pośrednictwem naszego serwisu. Należy zawsze przestrzegać obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska. Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego użytkowania nie są objęte gwarancją. Wyjmowanie i wkładanie akumulatora 1. Aby wyjąć akumulator (16) z urządzenia, naciśnij zwalniacz (17) akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia. 2. Aby włożyć akumulator (16) do urządzenia, wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy (21). Musi się on słyszalnie zablokować. Włóż akumulator dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia! Ładowanie akumulatora Akumulator ( 16) wymaga ładowania, gdy na wskaźniku stanu naładowania ( 18) świeci się już tylko czerwona dioda. Czas ładowania wynosi ok. 1 godziny. 1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumulator (16) z urządzenia. 2. Wsuń akumulator (16) do gniazda ładowarki (19). 3. Podłącz ładowarkę (19) do gniazdka z zestykiem uziemiającym. Czerwona dioda wskaźnika stanu naładowania (19a) na ładowarce (19) świeci się w trakcie całego procesu ładowania akumulatora (16). Zaświecenie się na ładowarce (19) zielonej diody LED sygnalizuje, że akumulator (16) jest naładowany. 4. Po naładowaniu urządzenia odłącz ładowarkę (19) od sieci. 5. Wyjmij akumulator (16) z ładowarki (19). Zużyte akumulatory Jeżeli naładowany akumulator wykazuje znacznie skrócony czas działania, oznacza to, że jest on zużyty i musi zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko oryginalnych pakietów akumulatorów, które możesz nabyć za pośrednictwem naszego serwisu. Zawsze przestrzegaj obowiązujących zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska naturalnego (patrz Usuwanie i ochrona środowiska ). Instrukcja montażu Przed montażem wyjąć akumulator z urządzenia. Akumulator włożyć dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeństwo urazu! Montaż pokrywy ochronnej: 1. Załóż osłonę (14) na głowicę silnikową (10) i przykręć ją 3 śrubami (14a) z gniazdami krzyżowymi. 50

51 PL Montaż zespołu tnącego: 2. Nasadzić tarczę tnącą (12) na oś. Istnieje tylko jedno położenie montażowe. Przykręcić tarczę tnącą (12) do osi. Zwrócić uwagę na lewy gwint. Prosimy zwracać uwagę na mocne dokręcenie śruby (12a). Załóż płytkę tnącą (13) na sworzeń (23) tarczy tnącej (12) i pociągnij płytkę tnącą do zewnątrz tak, by nastąpiło jej zablokowanie. Miejsce na zapasowe płytki znajduje się w pojemniku ( 4) na uchwycie dodatkowym ( 5). Montaż uchwytu dodatkowego: 3. Odkręcić i zdjąć wstępnie zamontowaną śrubę (22) dodatkowej rękojeści (5). 4. Rozciągnij końce uchwytu dodatkowego (5) i nasuń je na podstawę uchwytu (21). 5. Przykręć dodatkowy uchwyt (5) nakrętką mocującą uchwytu (22). Zakładanie akumulatora: 6. Aby założyć akumulator (16), wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy (20). Musi się on słyszalnie zablokować. Obsługa Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Nie używaj urządzenia bez osłony ochronnej! Podczas pracy z urządzeniem noś odpowiednią odzież oraz osłonę oczu i nauszniki. Przed każdym użyciem upewniaj się, że urządzenie jest sprawne. Włącznika-wyłącznika i blokady włącznika nie wolno blokować w pozycji włączonej. Po zwolnieniu włącznika-wyłącznika musisz wyłączyć silnik urządzenia. Jeżeli którykolwiek z przełączników jest uszkodzony, urządzenia nie wolno używać. Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Włączanie i wyłączanie Uważaj na stabilną, pewną pozycję i dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami, w wystarczającej odległości od ciała. Przed włączeniem urządzenia uważaj, by nie dotykało ono żadnych przedmiotów. 1. Upewnij się, że akumulator (16) jest włożony do urządzenia (patrz Instrukcja montażu - zakładanie akumulatora ). 2. Aby włączyć urządzenie, naciśnij prawym kciukiem blokadę włącznika (3), a następnie naciśnij włącznik-wyłącznik (2). Zwolnij blokadę włącznika. 3. Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik-wyłącznik (2). Ciągła praca pilarki bez przytrzymywania włącznika-wyłącznika jest niemożliwa. Po wyłączeniu urządzenia mechanizm tnący pracuje jeszcze przez pewien czas. 51

52 PL Zaczekaj, aż mechanizm tnący zatrzyma się całkowicie. Nie dotykaj poruszających się płytek tnących i nie próbuj ich zahamować. Niebezpieczeństwo zranienia! Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora Wskaźnik naładowania ( 18) pokazuje stan naładowania akumulatora ( 16). Naciśnij przycisk wskaźnika stanu naładowania ( 18a) na akumulatorze. Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest zaświeceniem się odpowiedniej diody. Jeżeli świecą się 3 diody: akumulator jest naładowany Jeżeli świecą się 2 diody: akumulator jest częściowo naładowany Jeżeli świeci się 1 dioda: akumulator wymaga ładowania Akumulator ( 16) wymaga ładowania, gdy na wskaźniku stanu naładowania ( 18) świeci się już tylko czerwona dioda. Ustawienia w urządzeniu Regulacja uchwytu dodatkowego: Uchwyt dodatkowy można ustawiać w różnych pozycjach. Ustaw uchwyt tak, żeby tarcza tnąca była w pozycji roboczej pochylona lekko do przodu. Poluzuj śrubę uchwytu (23) i ustaw uchwyt dodatkowy (5) w żądane położenie. Dokręć śrubę uchwytu. Regulacja wysokości: Rura teleskopowa umożliwia przystosowanie urządzenia do wysokości ciała osoby obsługującej. Poluzuj tuleję (8). Przedłuż rurę teleskopową (9) w żądane położenie i dokręć tuleję. Regulacja kąta cięcia: Po zmianie kąta cięcia możesz też przycinać trawę w trudno dostępnych miejscach, np. pod ławkami i wyskokami. Naciśnij dźwignię nożną (15) na obudowie silnika i pochyl teleskop (9). Możliwe są 7 pozycje (patrz także Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem ). Regulacja części uchwytowej: Część uchwytową można obracać o 90 i 180 stopni (patrz także Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem ). Przesuń rygiel (7) na dół i obracaj część uchwytową (6) tak długo, aż zablokuje się w żądanej pozycji. Regulacja pałąka dystansowego (ochrony kwiatów): Pałąk dystansowy zabezpiecza przed mechanizmem tnącym rośliny i łodygi, które nie mają zostać przycięte. Przesunąć kabłąk dystansowy (11) do przodu. Jeżeli kabłąk dystansowy nie jest potrzebny przesunąć go z powrotem do pozycji spoczynkowej. 52

53 PL Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Nie przycinaj wilgotnej albo mokrej trawy. Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że tarcza tnąca nie dotyka kamyków, żwiru czy innych przedmiotów. Włącz urządzenie przed zbliżeniem się do powierzchni trawy, którą chcesz przyciąć. Unikaj przeciążania urządzenia podczas pracy. Unikaj dotykania przeszkód (kamienie, mury i murki, słupki ogrodzeń itp.). Spowoduje to szybkie zużycie żyłki. Używaj krawędzi osłony, aby utrzymywać urządzenie w prawidłowej odległości. Unikaj używania urządzenia w czasie niesprzyjającej pogody, szczególnie w przypadku zagrożenia wyładowaniami atmosferycznymi! Przycinanie trawy Przycinaj trawę, przesuwając urządzenie w prawo i w lewo. Przycinaj powoli, podczas przycinania przytrzymuj urządzenie w pozycji pochylonej o ok. 30 stopni do przodu. Długą trawę przycinaj warstwami od góry do dołu. Przycinanie pionowe - przycinanie krawędzi trawnika Przy pionowym prowadzeniu tarczy tnącej wymagana jest szczególna ostrożność i uwaga. Aby uniknąć zranienia, zachowuj wystarczającą odległość od mechanizmu tnącego. Ustawienia przy cięciu pionowym: Podczas przycinania roślinności na skarpach i ostrych spadkach powoli przemieszczaj urządzenie w prawo i w lewo. Część uchwytowa: 180 (patrz ) Kąt cięcia: 0 (patrz ) Pałąk dystansowy w pozycji spoczynkowej. Ustawienia przy przycinaniu krawędzi trawników: Aby przyciąć krawędzie trawnika, powoli prowadź urządzenie wzdłuż krawędzi. Część uchwytowa: 90 (patrz ) Kąt cięcia: 90 (patrz ) Pałąk dystansowy w pozycji spoczynkowej. 53

54 PL Oczyszczani i konserwacja Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niebezpieczne, ruchome części! Prace naprawcze i serwisowe, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo zranienia! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłącz urządzenie i wyjmij z niego akumulator. Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia. Oczyszczanie Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu wilgotnej szmatki albo szczotki. Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Po każdym przycinaniu oczyszczaj osłonę ochronną i mechanizm tnący z trawy i ziemi. W celu dokładnego oczyszczenia mechanizmu tnącego zdejmij płytkę tnącą ( 13) (patrz Wymiana płytki tnącej ) i wyczyść sworzeń ( 23) ostrym nożem. Ogólne czynności konserwacyjne Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie ma widocznych wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy śruby w tarczy tnącej są dobrze przykręcone. Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. Wymiana płytki tnącej 1. Wsuń płytkę tnącą (13) do wewnątrz i wypchnij ją ze sworznia (23) tarczy tnącej (12). 2. Załóż nową płytkę tnącą (13) na sworzeń (23) tarczy tnącej i pociągnij płytkę tnącą do zewnątrz tak, by nastąpiło jej zablokowanie. Przechowywanie urządzenia Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie ustawiaj urządzenia na osłonie ochronnej. Najlepiej jest zawiesić urządzenie za górny uchwyt tak, by osłona ochronna nie dotykała żadnych przedmiotów. W innym razie istnieje niebezpieczeństwo zniekształcenia 54

55 PL osłony ochronnej, co może spowodować zmianę mających wpływ na bezpieczeństwo użytkowania wymiarów i cech roboczych urządzenia Przed dłuższym okresem przechowywania (np. przed zimą) należy wyjąć akumulator z urządzenia (na akumulatorze świecą się dwie diody wskaźnika stanu naładowania). Akumulator przechowywać tylko w stanie częściowo naładowanym. W okresie dłuższego przechowywania stan naładowania akumulatora powinien wynosić 40-60%. Podczas dłuższego składowania sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom naładowania akumulatora i w razie potrzeby doładować go. Akumulator należy składować w temperaturach od 10 do 25 C. Podczas składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności. Usuwanie i ochrona środowiska Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo wybuchu) ani wody. Uszkodzone akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze. Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora. Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Przekaż wycięty materiał do kompostowania, nie wyrzucaj go do kontenera na śmieci. 55

56 PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie wedle naszego wyboru bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np noża lub cięcia płyta z tworzywa sztucznego), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np bateria, ładowarka, płyta tnąca, obudowa ochronna, przełącznik). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania na siłę i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN ). Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. 56

57 PL W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: grizzly@lidl.pl IAN Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Niemcy Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 57

58 PL Poszukiwanie błędów W razie wypadku lub usterki natychmiast wyjmij akumulator z urządzenia! Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami ciała. Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie daje się uruchomić Przerywana praca urządzenia Silne wibracje Głośne odgłosy Zła jakość przycinania Rozładowany akumulator W urządzeniu nie ma akumulatora Uszkodzony włącznik- -wyłącznik Uszkodzony silnik Chwiejny styk w obwodzie elektrycznym Uszkodzony włącznik- -wyłącznik Pęknięta płytka tnąca Mechanizm tnący jest brudny Uszkodzony silnik Pęknięta płytka tnąca Mechanizm tnący jest brudny Akumulator nie jest całkowicie naładowany Naładuj akumulator (patrz Proces ładowania ) Włóż akumulator (patrz Proces ładowania ) Naprawa w Centrum serwisowym Naprawa w Centrum serwisowym Wymień płytkę tnącą (patrz Czyszczenie i konserwacja ) Wyczyść mechanizm tnący (patrz Czyszczenie i konserwacja ) Naprawa w Centrum serwisowym Wymień płytkę tnącą (patrz Czyszczenie i konserwacja ) Wyczyść mechanizm tnący (patrz Czyszczenie i konserwacja ) Naładuj akumulator (patrz Proces ładowania ) Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 57 Service-Center ). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Płytki tnące (20 szt.) Akumulator Ładowarka

59 LT Turinys Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Bendrasis aprašymas Pristatomas komplektas Apžvalga Veikimo aprašymas Techniniai duomenys Saugos nurodymai Paveikslėliai / simboliai Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius Papildomi saugos nurodymai Tinkamas akumuliatorių įkroviklio naudojimas Liekamoji rizika Įkrovimo procesas Išimti / įstatyti akumuliatorių Akumuliatoriaus įkrovimas Išeikvoti akumuliatoriai Surinkimo instrukcija Valdymas Įjungimas ir išjungimas Akumuliatoriaus įkrovimo lygio tikrinimas Prietaiso nustatymai Darbo nurodymai Žolės pjovimas Vertikalus pjovimas / vejos kraštų pjovimas Valymas ir techninė priežiūra Valymas Techninė priežiūra Plastikinio peilio keitimas Laikymas Utilizavimas / aplinkos apsauga.74 Garantija Remonto paslaugos Paslaugų centras Importuotojas Klaidų paieška Atsarginės dalys/priedai Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas Trimatis vaizdas Įvadas Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės prietaisą. Gamybos metu atlikta šio prietaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso nepriekaištingą veikimą. Neatmestina tikimybė, kad atskirais atvejais ant prietaiso ar jo viduje arba lanksčiuose vamzdžiuose gali būti vandens ar tepimo medžiagos likučių. Vandens ar tepimo medžiagos likučių atsiranda ne dėl kokios trikties ar defekto, todėl nereikėtų nerimauti. Naudojimo instrukcija yra šios prietaiso dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymai. Prieš naudodami prietaisą susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite prietaisą taip, kaip aprašyta ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir perduodami prietaisą tretiesiems asmenims, perduokite jiems ir visus dokumentus. 59

60 LT Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas tinka tik žolei pjauti soduose ir lysvių pakraščiuose. Naudojant įrenginį bet kokiais kitais, išskyrus aiškiai leidžiamais pagal šitą instrukciją, būdais, jis gali sugesti, be to, gali kilti pavojus naudotojui. Nenaudokite prietaiso gyvatvorėms ar krūmams genėti. Įrenginys skirtas naudoti suaugusiesiems. Vyresni nei 16 metų jaunuoliai gali naudoti įrenginį tik tokiu atveju, jei yra prižiūrimi. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą nesilaikant šios instrukcijos nurodymų arba netinkamai naudojant įrenginį. Šis įrenginys nėra tinkamas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais, nebegalioja garantija. Bendrasis aprašymas Pagrindinės įrankio sudedamosios dalys pavaizduotos priekiniame ir galiniame išskleidžiamuosiuose puslapiuose. Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus. Akumuliatorinė žoliapjovė Pjovimo diskas su 1 varžtu (kairinis sriegis) Apsauginis gaubtas su trimis varžtais Papildoma rankena 20 plastikinių peilių Įkroviklis Akumuliatorius Eksploatavimo instrukcija Apžvalga 1 Viršutinė rankena 2 Įjungimo / išjungimo jungiklis 3 Įjungimo blokuotė 4 Daiktadėžė plastikiniams peiliams (nesimato) 5 Papildoma rankena 6 Pagrindinė rankena 7 Pagrindinės rankenos reguliavimo skląstis 8 Sraigtinė mova ilgiui reguliuoti 9 Teleskopinis vamzdis 10 Variklio galvutė 11 Nuotolinė juosta (gėlių apsaugai) 12 Pjovimo diskas 13 Plastikinis peilis 14 Apsauginis gaubtas 15 Mygtukas, skirtas polinkio kampui nustatyti (nesimato) 16 Akumuliatorius 17 Akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukas 18 Akumuliatoriaus įkrovimo lygio indikatorius 18a Įkrovos lygio indikatoriaus mygtukas 19 Įkroviklis 19a Kroviklio kontroliniai indikatoriai (LED) 20 Kreipiamoji juosta 14a Apsauginio gaubto varžtai 21 Rankenos laikiklis 22 Rankenos varžtas 12a Varžtas, pjovimo disko 23 Kaištis, pjovimo disko 60

61 LT Veikimo aprašymas Rankinė nešiojamoji akumuliatorinė žoliapjovė komplektuojama su plastikinių peilių pjovimo įtaisu. Be to, prietaisas yra aprūpintas pasukama variklio galvute, reguliuojamu aliuminio teleskopiniu vamzdžiu ir nuotoline juosta. Siekiant apsaugoti naudotoją, prie prietaiso tvirtinamas apsauginis skydelis, uždengiantis pjovimo įtaisą. Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose. Techniniai duomenys Akumuliatorinė žoliapjovė...frta 20 A1 Variklio įtampa U...20 V Tuščios eigos apsukos min -1 Apsaugos klasė...iii Apsaugos rūšis...ip20 Veikimo laikas... apie 45 min.* Pjovimo skersmuo mm Svoris (be įkroviklio)...2,15 kg Garso slėgio lygis (L pa )... 78,6 db (A), K pa =3 db Garso galingumo lygis (L WA ) išmatuota db (A) numatyta... 89,8 db (A); K WA =2,51 db Vibracija (a h ) Viršutinė rankena... 2,65 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Papildoma rankena... 3,11 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akumuliatorius (ličio jonų)...fap 20 A2 Baterijos elementų kiekis... 5 Vardinė įtampa V Talpa... 2,0 Ah Įkrovimo laikas...apie 1 val. Įkroviklis... FLG 20 A2 Vardinės sąnaudos...65 W Įėjimo įtampa V~, 50 Hz Išėjimo įtampa... 21,5 V ; 2,4 A Apsaugos klasė... II Apsaugos rūšis...ip20 * Visiškai įkrauto akumuliatoriaus veikimo laikas priklauso nuo darbo būdo ir pjovimo intensyvumo. Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje nurodytais standartais ir nuostatomis. Vibracija ir skleidžiamas triukšmas buvo išmatuoti pagal EN ir atitinka nustatytus reikalavimus. Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti. Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Stenkitės kuo labiau sumažinti vibracinį poveikį. Vibracinį poveikį galima sumažinti, pavyzdžiui, mūvint pirštines, kai dirbate su įrankiu, ir ribojant darbo laiko trukmę. Taip pat būtina atsižvelgti į visas įrankio naudojimo ciklo dalis (pvz., laikotarpius, kai elektrinis įrankis yra išjungtas, ir laikotarpius, kai įrankis įjungtas, tačiau veikia nenaudojamas). 61

62 LT Saugos nurodymai Naudojant prietaisą reikia laikytis saugos nurodymų. Paveikslėliai / simboliai Paveikslėliai ant prietaiso:. Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją Dėvėkite akių apsaugą. Nešioti ausų apsaugos priemonės Išjungus prietaisą, pjovimo diskas dar keletą sekundžių sukasi. Saugoti rankas ir kojas. Saugokite prietaisą nuo drėgmės. Nedirbkite lyjant lietui ir nepjaukite šlapios žolės Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu. Pavojus susižeisti dėl lekiančių daiktų. Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiantį prietaisą negali būti asmenų. Prieš techninės priežiūros darbus išimkite akumuliatorių. Numatyto garso galios lygio L WA nurodymas db Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Pjovimo skersmuo Simboliai ant akumuliatoriaus: Perskaityti naudojimo instrukciją Įkrovos lygio indikatoriaus mygtukas Nemeskite akumuliatoriaus į buitines atliekas, ugnį arba vandenį. Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką stipriuose saulės spinduliuose ir nedėkite ant radiatorių (maks. 45 C). Atiduokite akumuliatorius į naudotų baterijų surinkimo punktą, iš kurio jie bus perduoti aplinkai tinkamam perdirbimui. Simboliai ant kroviklio:. T3.15A 130 C Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją Kroviklis tinkamas naudoti tik patalpose. Įrenginio saugiklis Apsaugos klasė II (dviguba izoliacija) 62

63 LT Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Kroviklio kontroliniai indikatoriai (LED) Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Pavojaus ženklas su informacija, padedančia apsisaugoti nuo sužalojimų elektros smūgiu. Privalomasis ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius Dėmesio! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Jei nepaisysite tam tikrų saugos nurodymų ir instrukcijų, galite patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite. Saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti ir vėliau. Saugos nurodymuose naudojama sąvoka,,elektrinis įrankis apibūdinami prie elektros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su akumuliatoriais (be elektros laido). 1) SAUGA DARBO VIETOJE a) Jūsų darbo vieta turi būti švari ir tinkamai apšviesta. Netvarkingoje arba neapšviestoje darbo vietoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų. b) Elektrinių įrankių nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje laikomi degūs skysčiai, kaupiasi dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės arba garai. c) Naudodami elektrinius įrankius neleiskite būti arti vaikams ir kitiems asmenims. Jei Jūsų dėmesys nukryps, galite nebesuvaldyti prietaiso. 2) ELEKTROS SAUGA a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tikti kištukiniam lizdui. Draudžiama keisti kištuko konstrukciją. Įžemintiems elektriniams įrankiams nenaudokite kištukų su adapteriais Nepakeistos konstrukcijos kištukai ir tinkami kištukiniai lizdai sumažina elektros šoko riziką. 63

64 LT b) Stenkitės kūno dalimis neliesti įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių. šildymo sistemų, viryklių ir šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas. c) Elektrinių įrankių nepalikite lyjant lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą prasiskverbusi drėgmę didina elektros šoko riziką. d) Elektrinio įrankio niekada neneškite paėmę už kabelio, nekabinkite ant kabelio ir paėmę už jo netraukite iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos, aštrių kraštų ir judančių prietaiso dalių. Pažeisti arba susivynioję kabeliai didina elektros šoko riziką. e) Jei elektrinį įrankį naudojate lauke, junkite tik prie lauke pritaikyto naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke naudoti pritaikyto ilgintuvo mažėja elektros šoko rizika. f) Jei elektrinį įrankį neišvengiamai privalote naudoti drėgnoje aplinkoje, junkite prie nuotėkio srovės apsauginio jungiklio. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja elektros šoko rizika. 3) ASMENŲ SAUGA a) Būkite atidūs, stebėkite, ką darote ir su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai. Nedirbkite su elektriniais įrankiais, jei esate pavargę arba vartojate narkotikus, alkoholį ar medikamentus. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant elektrinį įrankį galima sunkiai susižaloti. b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visada užsidėkite apsauginius akinius. Priklausomai nuo elektrinio įrankio modelio ir naudojimo būdo naudojamos asmeninės apsaugos priemonės, pavyzdžiui, respiratorius, apsauginiai batai neslidžiu padu, apsauginis šalmas ar klausos organų apsauga sumažina riziką susižaloti. c) Stebėkite, kad įrankis netikėtai neįsijungtų savaime. Įsitikinkite, kad elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada junkite prie elektros srovės tiekimo tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, dėkite į dėklą ar neškite. Jei nešdami elektrinį įrankį pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą prietaisą jungiate prie elektros srovės tiekimo tinklo, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį nuimkite nustatymo įrankius arba veržliaraktį. Ant besisukančios prietaiso dalies likęs įrankis arba veržliaraktis gali sužaloti. e) Stenkitės išlaikyti normalią kūno padėtį. Stovėkite ant stabilaus pagrindo ir bet kurioje situacijoje išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti netikėtose situacijose. 64

65 LT f) Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite plačių drabužių ar papuošalų. Plaukais, drabužiais ir pirštinėmis nelieskite besisukančių dalių. Besisukančios dalys gali sugriebti laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus. g) Jei galite įmontuoti dulkių siurbimo ir ištraukimo prietaisus, įsitikinkite, kad jie prijungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulkių siurbimo prietaisą sumažinama dulkių keliama grėsmė. 4) SAUGUS ELGESYS SU ELEK- TRINIAIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS a) Prietaiso apkrova negali būti per didelė. Naudokite numatytam darbui skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu elektriniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti nurodytame galios diapazone. b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį suremontuoti. c) Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo ir (arba) išimkite akumuliatorių ir tik tada keiskite prietaiso nuostatus, priedus arba prietaisą padėkite. Šios atsargumo priemonės padeda išvengti netyčinio elektrinio įrankio paleidimo. d) Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Asmenims, nemokantiems naudoti prietaiso arba neperskaičiusiems šios instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso. Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja nepatyrę asmenys. e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, ar jos neužstringa, ar nesulūžo ir nėra pažeistos, nes tai turi neigiamos įtakos elektrinio įrankio veikimui. Prieš pradėdami naudoti prietaisą suremontuokite pažeistas dalis. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta, jei netinkamai atliekami elektrinių įrankių techninės priežiūros darbai. f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovimo įrankiai su pagaląstomis pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos daug lengviau valdyti. g) Elektrinį įrankį, priedus, naudojamuosius įrankius ir kt. naudokite pagal šią instrukciją. Atkreipkite dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Elektrinius įrankius naudojant kitiems tikslams nei numatyta, gali susidaryti pavojingų situacijų. h) Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos nėra užterštos. i) Išimkite akumuliatorių - ir tik tada keiskite prietaiso nuostatus, priedus arba prietaisą padėkite. - jei naudotojas pasišalina nuo mašinos. 65

66 LT - prieš šalindami užsikirtimus. - prieš tikrindami, valydami arba tvarkydami mašiną. - liesdami pašalines medžiagas, kai tikrinate, ar mašina neapgadinta. - norėdami nedelsiant patikrinti, kai mašina pradeda pernelyg vibruoti. 5) ATSARGUS ELGESYS SU AKUMULIATORINIAIS ĮRANKIAIS IR ATSARGUS JŲ NAUDOJIMAS a) Įkraukite akumuliatorius tik krovikliuose, kuriuos rekomendavo gamintojas. Krovikliui, kuris tinka tam tikros rūšies akumuliatoriams, gresia gaisro pavojus, jei jis bus naudojamas su kitokiais akumuliatoriais. b) Elektros prietaisus naudokite tik su jiems skirtais akumuliatoriais. Naudojant kitokius akumuliatorius, iškyla sužalojimo ir gaisro pavojus. c) Nelaikykite arti nenaudojamo akumuliatoriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba kitų smulkių metalinių daiktų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Užtrumpinti akumuliatoriaus kontaktai gali sukelti nudegimus arba gaisrą. d) Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su juo. Atsitiktinio kontakto atveju nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės papildomai į gydytoją. Ištekantis akumuliatoriaus 6) TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam personalui, kuris naudoja originalias atsargines dalis. Taip užtikrina, kad prietaisas ir toliau bus eksploatuojamas saugiai. 7) SPECIALŪS SAUGOS NURO- DYMAI, SKIRTI AKUMULIA- TORINIAMS PRIETAISAMS a) Prieš įstatydami akumuliatorių, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas. Akumuliatoriaus įstatymas į įjungtą elektrinį įrankį gali sukelti nelaimingus atsitikimus. b) Įkraukite baterijas tik vidaus patalpose, kadangi kroviklis yra tik tam skirtas. c) Kad sumažintumėte elektros smūgio riziką, prieš valydami kroviklį ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo. d) Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką stipriuose saulės spinduliuose ir nedėkite ant radiatorių. Karštis kenkia akumuliatoriui ir gresia sprogimo pavojus. e) Prieš įkraudami šiltą akumuliatorių, leiskite jam atvėsti. f) Neatidarykite akumuliatoriaus ir venkite mechaninio akumuliatoriaus pažeidimo. Gresia trumpojo jungimo pavojus ir gali išsiskirti garai, dirginantys kvėpavimo takus. Įleiskite 66

67 LT gryno oro ir, esant nusiskundimams, kreipkitės papildomai į gydytoją. g) Nenaudokite pakartotinai neįkraunamų baterijų! Papildomi saugos nurodymai MOKYMAS Šio įrenginio negali naudoti vaikai. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų įrenginiu. Vaikams neleidžiama atlikti valymo ir techninės priežiūros darbų. Įrenginį draudžiama naudoti asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni arba kurie turi mažiau patirties ar žinių. Naudotojų amžių gali riboti vietos taisyklės. Įsidėmėkite, kad naudotojas pats atsako už nelaimingus atsitikimus ir pavojus, keliamus kitiems žmonėms ar jų turtui. Įrankį draudžiama naudoti vaikams ir asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai silpnesni arba kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, bei asmenims, nesusipažinusiems su nurodymais! Naudotojo amžių gali riboti vietiniai potvarkiai. Jokiu būdu neleiskite, kad prietaisą naudotų vaikai arba asmenys, kurie nėra susipažinę su nurodytomis instrukcijomis. PARUOŠIMAS Prieš naudodami įrenginį, apžiūrėkite, ar yra tinkamai sumontuoti ir nepažeisti apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami eksploatuoti prietaisą ir po bet kokio smūgio patikrinkite, ar nėra susidėvėjimo arba apgadinimo požymių, ir paveskite atlikti visus būtinus remonto darbus. NAUDOJIMAS Visą laiką naudodami įrenginį dėvėkite akių apsaugos priemones, ilgas kelnes ir tvirtą avalynę. Venkite naudoti įrenginį blogomis oro sąlygomis, o ypač žaibuojant. Įspėjimas! Nelieskite jokių judančių pavojingų dalių prieš išimdami bateriją ir kol judančios pavojingos dalys nėra visiškai sustoję. Saugokitės, kad pjovimo įtaisas nesužalotų kojų ir rankų. Būtina nutraukti prietaiso naudojimą, jei netoliese yra žmonių, ypač vaikų, arba naminių gyvūnų. Naudokite prietaisą tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. Visada saugokite rankas ir kojas nuo pjovimo įtaiso, ypač kai įjungiate variklį. Niekada nemontuokite jokių metalinių pjovimo elementų. Niekada nenaudokite prietaiso su pažeista arba trūkstama apsauga. Venkite nenatūralios kūno padėties. Stovėkite stabiliai, kad dirbdami šlaituose visada išlaikytumėte pusiausvyrą. Eikite lėtai. Nebėkite su įrankiu rankoje. Naudodami įrankį visada avėkite tvirtus batus ir mūvėkite ilgas kelnes. 67

68 LT Įvykus nelaimingam atsitikimui arba sutrikimui eksploatavimo metu, įrenginį nedelsdami išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką. Tinkamai pasirūpinkite pažeidimais arba kreipkitės į gydytoją. Norėdami pašalinti sutrikimus, perskaitykite skyrių Klaidų paieška arba susisiekite su mūsų techninės priežiūros centru. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Prieš techninės priežiūros ar valymo darbus išimkite bateriją. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir atsargines dalis. Įrenginį reguliariai tikrinkite ir atlikite jo techninę priežiūrą. Įrenginį remontuokite tik oficialioje remonto įmonėje. Tinkamas akumuliatorių įkroviklio naudojimas Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei mažesnių fizinių, jutiminių arba protinių gebėjimų arba nepakankamai patirties ar žinių turintys asmenys, jeigu jie yra prižiūrimi arba jiems buvo išaiškinta, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta iš to kylančius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vykdomos techninės priežiūros. Būtina prižiūrėti, kad su prietaisu nežaistų vaikai. Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik su prietaisu pristatytą kroviklį. Gresia gaisro ir sprogimo pavojus. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite kroviklį, kabelį ir kištuką bei paveskite juos sutaisyti kvalifikuotiems asmenims, naudojant originalias dalis. Nenaudokite sugadinto kroviklio ir patys jo neatidarykite. Taip užtikrinama, kad prietaisas išliks saugus. Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa atitinka nurodytąją techninių duomenų lentelėje ant kroviklio. Gresia elektros smūgio pavojus. Prieš uždarydami arba atidarydami elektrinio įrankio jungtis, atskirkite kroviklį nuo tinklo. Kroviklis turi būti švarus ir apsaugotas nuo drėgmės bei lietaus. Niekada nenaudokite kroviklio lauke. Dėl nešvarumų ir patekusio vandens padidėja elektros smūgio rizika. Kroviklį galima eksploatuoti tik su jam skirtais originaliais akumuliatoriais. Įkraunant kitokius akumuliatorius, iškyla sužalojimo ir gaisro pavojus. Venkite akumuliatoriaus mechaninio pažeidimo. Tai gali sukelti trumpąjį jungimą. Kroviklio negalima eksploatuoti ant degių paviršių (pvz., popieriaus, tekstilės). Gresia gaisro pavojus dėl įšilimo įkrovimo metu. 68

69 LT Jeigu šio prietaiso maitinimo laidas pažeidžiamas, jį, kad nekeltų pavojaus, reikia pavesti pakeisti gamintojui arba jo klientų aptarnavimo skyriui ar panašiai kvalifikuotam asmeniui. Kroviklyje neįkraukite neįkraunamų baterijų. Įrankis gali sugesti. Liekamoji rizika Net jei šis elektrinis įrankis naudojamas pagal nurodymus visada galima tikėtis liekamosios rizikos. Dėl šio elektrinio įrankio modelio ir konstrukcijos gali kilti toliau nurodyti pavojai: a) pavojus įsipjauti; b) pavojus pažeisti klausos organus, jei nenaudojama klausos organų apsauga; c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei prietaisas naudojamas ilgai arba naudojamas netinkamai ir neatliekami techninės priežiūros darbai. Įspėjimas! Naudojant šį elektrinį įrankį susidaro elektromagnetinis laukas. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali turėti neigiamos įtakos aktyviems arba pasyviems medicininiams implantams. Kad būtų galima sumažinti sudėtingų arba mirtinų sužalojimų pavojų, asmenims, turintiems medicininius implantus, prieš pradedant naudoti prietaisą rekomenduojame pasitarti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju. Įkrovimo procesas Nepalikite akumuliatoriaus ekstremaliose sąlygose, pvz., šilumoje, ir saugokite nuo smūgio. Gresia pavojus susižeisti ištekančiu elektrolitų tirpalu! Patekus į akis arba ant odos, plaukite tas vietas vandeniu arba neutralizatoriumi ir kreipkitės į gydytoją. Akumuliatorių įkraukite tik sausose patalpose. Prieš prijungdami kroviklį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus paviršius yra švarus ir sausas. Gresia sužalojimo dėl elektros smūgio pavojus. Prieš pirmą kartą naudodami įkraukite akumuliatorių. Neįkraukite akumuliatoriaus trumpai keletą kartų iš eilės. Įkraukite tik rinkinyje esančiu originaliu krovikliu. Nepaisant įkrovimo, gerokai sutrumpėjęs eksploatavimo laikas rodo, kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį reikia keisti. Naudokite tiktai originalų atsarginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų aptarnavimo skyriuje. Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių saugos nurodymų ir aplinkosaugos reikalavimų bei nurodymų. Gedimams, kurie atsirado dėl netinkamo naudojimo, garantija netaikoma. Išimti / įstatyti akumuliatorių 1. Norėdami išimti akumuliatorių (16) iš prietaiso, paspauskite atlaisvinimo mygtukus (17) ant 69

70 LT akumuliatoriaus ir ištraukite akumuliatorių. 2. Norėdami įstatyti akumuliatorių (16), stumkite akumuliatorių kreipiančiosiomis juostelėmis (20) į prietaisą. Jis girdimai užsifiksuoja. Akumuliatorių įstatykite tik tada, kai prietaisas visiškai surinktas. Gresia pavojus susižeisti! Akumuliatoriaus įkrovimas Akumuliatorių ( 16) įkraukite, kai šviečia vien raudonas įkrovos lygio indikatoriaus ( 18) šviesdiodis (LED). Įkrovimo laikas yra maždaug 1 valanda. 1. Jei reikia, išimkite akumuliatorių (16) iš prietaiso. 2. Įstumkite akumuliatorių (16) į kroviklio įkrovimo lizdą (19). 3. Įjunkite kroviklį (19) į elektros lizdą. Kol akumuliatorius (16) įkraunamas, šviečia kroviklio (19) įkrovos lygio indikatoriaus (19a) raudonas šviesdiodis (LED). Kai užsidega žalias kroviklio (19) šviesdiodis (LED), akumuliatorius (16) yra įkrautas. 4. Pasibaigus įkrovimo procesui, atskirkite kroviklį (19) nuo tinklo. 5. Ištraukite akumuliatorių (16) iš įkroviklio (19). Išeikvoti akumuliatoriai Nepaisant įkrovimo, gerokai sutrumpėjęs eksploatavimo laikas rodo, kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį reikia keisti. Naudokite tiktai atsarginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų aptarnavimo skyriuje. Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių saugos nurodymų ir aplinkosaugos reikalavimų bei nurodymų (žr. Utilizavimas / aplinkos apsauga ). Surinkimo instrukcija Prieš montuodami išimkite iš įrenginio akumuliatorių. Akumuliatorių įdėkite tik visiškai surinkę įrenginį. Kyla pavojus susižaloti! Sumontuokite apsauginį gaubtą: 1. Uždėkite apsauginį gaubtą (14) ant variklio galvutės (10) ir priveržkite 3 varžtais su kryžmine įpjova (14a). Pjovimo įtaiso montavimas: 2. Uždėkite pjovimo diską (12) ant ašies. Yra tik viena montavimo padėtis. Prisukite pjovimo diską (12) prie ašies. Atkreipkite dėmesį, kad sriegis kairinis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad varžtas (12a) būtų gerai priveržtas. Uždėkite plastikinį peilį (13) ant kaiščio (23), esančio ant pjovimo disko (12), ir patraukite jį į išorę, kol jis užsifiksuos. Pakaitiniai plastikiniai peiliai dedami į daiktadėžę ( 4), esančią ant papildomos rankenos ( 5). 70

71 LT Papildomos rankenos montavimas: 3. Atsukite ir išimkite sumontuotus papildomos rankenos (5) varžtus (22). 4. Ištraukite papildomos rankenos (5) galus vieną iš kito ir pastumkite jį per rankenos laikiklį (21). Tuomet daiktadėžė plastikiniams peiliams (4) nukreipta į viršų. 4. Priveržkite papildomą rankeną (5) rankenos varžtu (22). Akumuliatoriaus įdėjimas: 5. Norėdami įstatyti akumuliatorių (16), stumkite akumuliatorių kreipiančiosiomis juostelėmis (20) į prietaisą. Jis girdimai užsifiksuoja. Valdymas Dėmesio, sužeidimo pavojus! Nenaudokite įrenginio be apsauginio gaubto. Dirbdami su įrenginiu, dėvėkite tinkamus drabužius, taip pat akių ir ausų apsaugą. Prieš pradėdami darbą, visuomet įsitikinkite, kad įrenginys yra techniškai tvarkingas. Įjungimo / išjungimo jungiklis ir įjungimo blokuotė neturi būti užblokuoti. Atleidus jungiklį, jie turi išjungti variklį. Jeigu būtų apgadintas jungiklis, su tokiu įrenginiu dirbti nebegalima.. Laikykitės apsaugos nuo triukšmo reikalavimų ir vietinių teisės aktų. Įjungimas ir išjungimas Atkreipkite dėmesį, kad stabiliai stovėtumėte ir tvirtai laikytumėte įrenginį abiem rankomis ir saugiu atstumu nuo savo kūno. Prieš įjungdami įrenginį, įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia. 1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius (16) įstatytas (žr. Surinkimo instrukcija kaip įstatyti akumuliatorių ). 2. Kad įjungtumėte prietaisą, paspauskite nykščiu įjungimo blokuotę (3), o tada paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį (2). Vėl atleiskite įjungimo blokuotę. 3. Norėdami išjungti, atleiskite įjungimo / išjungimo jungiklį (2). Nuolatinio veikimo įjungimas neįmanomas. Išjungus maitinimą, pjovimo įtaisas dar kurį laiką sukasi. Leiskite pjovimo įtaisui visiškai sustoti. Nelieskite judančio plastikinio peilio ir jo nestabdykite. Gresia pavojus susižeisti! Akumuliatoriaus įkrovimo lygio tikrinimas Įkrovimo lygio indikatorius ( 18) rodo akumuliatoriaus ( 16) įkrovimo lygį. Paspauskite akumuliatoriaus įkrovos lygio indikatoriaus mygtuką ( 18a). Akumuliatoriaus įkrovos lygį rodo atitinkamas šviečiantis šviesdiodis (LED). Šviečia 3 šviesdiodžiai (LED): akumuliatorius įkrautas 71

72 LT Šviečia 2 šviesdiodžiai (LED): akumuliatorius iš dalies įkrautas Šviečia 1 šviesdiodis (LED): akumuliatorių reikia įkrauti Akumuliatorių ( 16) įkraukite, kai šviečia vien raudonas įkrovos lygio indikatoriaus ( 18) šviesdiodis (LED). Prietaiso nustatymai Papildomos rankenos reguliavimas: Galite nustatyti įvairias papildomos rankenos padėtis. Nustatykite rankeną taip, kad pjovimo diskas darbinėje padėtyje būtų šiek tiek palinkęs į priekį. Atlaisvinkite rankenos varžtą (22) ir nustatykite papildomą rankeną (5) į pageidaujamą padėtį. Vėl priveržkite rankenos varžtą. Aukščio reguliavimas: eleskopinis vamzdis leidžia nustatyti prietaisą pagal jūsų individualų ūgį. Atlaisvinkite sraigtinę movą (8). Nustatykite norimą teleskopinio vamzdžio (9) ilgį ir vėl tvirtai priveržkite sraigtinę movą. Nustatykite pjovimo kampą: Pakeitę pjovimo kampą, galite taip pat pjauti nepasiekiamose vietose, pvz., po suolais ir išsikišimais. Nuspauskite mygtuką (15) esantį ant variklio korpuso, ir pakreipkite teleskopinį vamzdį (9). Yra 7 padėtys (taip pat žr. Darbo nurodymai ). Pagrindinės rankenos reguliavimas: Pagrindinę rankeną galima pakreipti 90 ir 180 kampu (taip pat žr. Darbo nurodymai ). Pastumkite skląstį (7) žemyn ir sukite pagrindinę rankeną (6) , tol, kol ji užsifiksuos norimoje padėtyje. Nuotolinės juostos (gėlių apsaugai) reguliavimas: Nuotolinė juosta saugo nuo pjovimo įtaiso žoles ir krūmus, kurių nereikia pjauti. Pastumkite nuotolinę juostą (11) į priekį. Jei nuotolinės juostos nereikia, pastumkite ją atgal į pradinę padėtį. Darbo nurodymai Dėmesio, sužeidimo pavojus! Nepjaukite šlapios ar drėgnos žolės. Prieš paleisdami prietaisą įsitikinkite, kad pjovimo diskas nesiliečia prie akmenų, skaldos arba kitų daiktų. Įjunkite prietaisą dar prieš nuleisdami jį ant pjovimui skirtos vejos. Dirbdami stenkitės įrenginio neperkrauti. Venkite sąlyčio su nejudančiomis kliūtimis (akmenimis, sienomis, statinių tvoromis ir pan.). Plastikinis peilis greitai nusidėvės. Stenkitės nenaudoti įrankio esant blogam orui, ypač jei gali žaibuoti! 72

73 LT Žolės pjovimas Pjaukite žolę sukiodami prietaisą į kairę ir į dešinę. Pjaukite lėtai ir pjovimo metu laikykite prietaisą pakreiptą apie 30 kampu į priekį. Pjaukite ilgą žolę slu- oksniais iš viršaus į apačią. Vertikalus pjovimas / vejos kraštų pjovimas Kai pjovimo diskas juda vertikaliai, reikia dirbti ypač atidžiai ir dėmesingai. Norėdami išvengti sužalojimų, laikykite pjovimo įtaisą pakankamu atstumu. Vertikalaus pjovimo nustatymai: Šlaitų ir stačių atšlaičių atveju pjaukite žolę lėtai sukiodami prietaisą į kairę ir į dešinę.. Pagrindinė rankena: 180 (žr. ) Pjovimo kampas: 0 (žr. ) Nuotolinė juosta pradinėje padėtyje Vejos kraštų pjovimo nustatymai: Vejos kraštų pjovimo atveju lėtai slinkite prietaisą išilgai vejos krašto. Pagrindinė rankena: 90 (žr. ) Pjovimo kampas: 90 (žr. ) Nuotolinė juosta pradinėje padėtyje Valymas ir techninė priežiūra Įspėjimas! Pavojingos judančios dalys gali sužaloti! Remonto ir techninės priežiūros darbus, neaprašytus šioje instrukcijoje, paveskite atlikti mūsų techninės priežiūros centrui. Naudokite tik originalias dalis. Išjunkite prietaisą ir prieš visus darbus išimkite akumuliatorių iš prietaiso. Reguliariai atlikite toliau nurodytus valymo ir techninės priežiūros darbus. Taip užtikrinamas ilgas ir patikimas naudojimas. Valymas Nepurkškite ant įrenginio vandens ir nedėkite jo į vandenį. Gresia elektros smūgio pavojus. Po kiekvieno pjovimo nuvalykite žolės ir žemių likučius nuo apsauginio dangtelio ir pjovimo įtaiso. Tam naudokite drėgną skepetą arba šepetį. Nenaudokite valiklių ar tirpiklių. Nes galite nepataisomai sugadinti prietaisą. Intensyvaus pjovimo įtaiso valymo metu nuimkite plastikinį peilį ( 13) (žr Plastikinio peilio keitimas ) ir aštriu peiliu nuvalykite kaištį ( 23). 73

74 LT Techninė priežiūra Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Patikrinkite, ar tvirtai priveržti pjovimo disko varžtai. Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite. Plastikinio peilio keitimas 1. Pastumkite plastikinį peilį (13) į vidų ir nuspauskite jį nuo kaiščio (23), esančio ant pjovimo disko (12). 2. Uždėkite naują plastikinį peilį (13) ant kaiščio (23) ir patraukite jį į išorę, kol jis užsifiksuos. Laikymas Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai. Neguldykite prietaiso ant apsauginio gaubto. Geriausia pakabinti jį už viršutinės rankenos taip, kad apsauginis gaubtas nesiliestų prie kitų objektų. Kyla rizika, kad apsauginis gaubtas bus deformuotas, ir dėl to pasikeis jo matmenys bei saugos savybės. Jei įrenginio ilgesnį laiką nenaudosite (pvz., per žiemą), išimkite iš jo akumuliatorių (žiba dvi akumuliatoriaus įkrovos lygio indikatoriaus lemputės). Laikykite tik iš dalies įkrautą akumuliatorių. Ilgą laiką laikomo įrenginio įkrovos lygis turi būti %. Ilgesnį laiką laikydami maždaug kas 3 mėnesius patikrinkite akumuliatoriaus įkrovos lygį ir, jei reikia, papildomai įkraukite. Temperatūra akumuliatoriaus laikymo vietoje turi būti nuo 10 C iki 25 C. Kad laikomas akumuliatorius neprarastų savo galios, nelaikykite jo ypač šaltoje ar karštoje vietoje. Utilizavimas / aplinkos apsauga Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir perduokite prietaisą, akumuliatorių, priedus ir pakuotę aplinkai tinkamam perdirbimui. Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Nemeskite akumuliatoriaus į buitines atliekas, ugnį (sprogimo pavojus) arba vandenį. Pažeisti akumuliatoriai gali kenkti aplinkai ir sveikatai, kai iš jų išsiskiria nuodingi garai arba skysčiai. Pristatykite prietaisą ir kroviklį į perdirbimo punktą. Panaudotas plastikines ir metalines dalis galima išrūšiuoti ir atiduoti perdirbti aplinkai tinkamu būdu. Pasiteiraukite mūsų techninės priežiūros centre. Šalinkite išsikrovusius akumuliatorius. Apsaugai nuo trumpojo jungimo rekomenduojame uždengti polius lipnia juostele. Neatidarykite akumuliatoriaus. Šalinkite akumuliatorius pagal vietinius potvarkius. Atiduokite akumuliatorius į naudotų baterijų surinkimo punktą, iš kurio jie bus perduoti aplinkai tinkamam perdirbimui. Klauskite vietinės atliekų tvarkymo įmonės arba mūsų techninės priežiūros centro. 74

75 LT Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai. Nupjautą žolę sudėkite į komposto dėžę, t. y. nemeskite jos šiukšlių konteinerį. Garantija Gerbiamasis pirkėjau, Šiam prietaisui suteikiama trejų metų garantija nuo pirkimo dienos. Jeigu būtų nustatomi šio prietaiso defektai, prietaiso pardavėjo atžvilgiu įgyjate įstatyme nustatytas teises. Šių įstatyme nustatytų teisių toliau pateikiama garantija neapriboja. Garantijos sąlygos Garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo dienos. Prašome saugoti parduotuvės kasos čekį. Jis laikomas pirkimo įrodymu. Jeigu per trejus metus, pradedant nuo šio prietaiso įsigijimo dienos, nustatomas materialinis ar gamybinis defektas, šį prietaisą savo nuožiūra mes nemokamai suremontuosime arba pakeisime. Šioje garantijoje nustatyta, kad defektinį prietaisą ir pirkimo įrodymą (kasos čekį) galima pateikti trejų metų laikotarpiu bei pridedant trumpą defekto aprašymą ir nurodant defekto nustatymo datą. Jeigu nustatomas defektas, kurio atžvilgiu galioja mūsų garantija, jums grąžinamas sumontuotas arba naujas prietaisas. Suremontavus prietaisą ar jį pakeitus naujas garantijos galiojimo laikotarpis nėra nustatomas. Garantijos galiojimo trukmė ir įstatyme nustatytos pretenzijos dėl defektų Garantijos galiojimo trukmės pratęsimas pagal garantijos sąlygas nėra numatytas. Ši nuostata taip pat taikoma pakeistoms ir suremontuotoms dalims. Apie pažeidimus ir defektus, nustatomus iš karto po įsigijimo, turi būti pranešama nedelsiant, kai pirkinys išimamas iš pakuotės. Jeigu remontas atliekamas pasibaigus garantijos galiojimo laikotarpiui, už remontą imamas atlygis. Garantijos taikymo apimtis Prietaisas gaminamas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir rūpestingai patikrinamas prieš jį išsiunčiant. Garantija apima medžiagų arba gamybos defektus. Ši garantija netaikoma prietaiso dalims, kurios naudojamos įprastai nusidėvi, todėl jas galima laikyti dylančiomis dalimis (pvz plastikinis peilis ar pjovimo diskas) arba už žalą trapių komponentų (pvz baterija, įkroviklis, pjovimo plokštelės, apsauginis korpusas, jungiklis). Garantija nėra taikoma, kai prietaisas pažeidžiamas todėl, kad buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba nebuvo atliekama jo techninė priežiūra. Siekiant užtikrinti, kad prietaisas būtų naudojamas pagal paskirtį, privaloma laikytis visų instrukcijų žinyne nurodytų reikalavimų. Privaloma vengti prietaisą naudoti tokiai paskirčiai, apie kurią įspėjama instrukcijų žinyne, arba jį naudoti taip, kaip tame žinyne nerekomenduojama. Prietaisas skirtas naudoti tik privačioms, o pramoninėms reikmėms. Garantija netenka galios, jeigu prietaisas naudojamas netinkamai ir ne pagal paskirtį, su didele jėga ir mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro nenumatytu būdu. 75

76 LT Naudojimasis garantija Siekiant greitai patenkinti jūsų prašymą, laikykitės šių nuorodų: Pateikdami paklausimus turėkite pasiruošę kasos čekį ir identifikavimo numerį (IAN ) kuriais būtų įrodomas prietaiso įsigijimas. Gaminio numerį prašome nusirašyti iš gaminio tipo plokštelės su techniniais duomenimis. Jeigu nustatytumėte funkcijos triktį arba vienokius ar kitokius defektus, pirmiausia telefonu arba e.laišku susisiekite su toliau išvardytais techninės priežiūros centrais. Šios dirbtuvės suteiktų jums išsamią informaciją apie jūsų pretenzijų tenkinimo eigą. Jeigu prietaisas būtų pripažintas defektiniu, jums pasikalbėjus su mūsų klientų aptarnavimo tarnyba, pridėjus pirkimo įrodymus (kasos čekį) ir pateikus defekto apibūdinimą bei jo nustatymo datą, galite jį nemokamai nusiųsti į savo pasirinktą techninės priežiūros centrą. Kad nekiltų jokių su gavimu susijusių keblumų ir neatsirastų papildomų išlaidų, naudokite tik jums nurodytą adresą. Pasirūpinkite, kad persiuntimo paštu išlaidos nebūtų neapmokėtos, taip pat prietaisai, siunčiami skubos paštu, didelių gabaritų kroviniams ar kitiems specialios paskirties kroviniams skirtais būdais, nepriimami. Siųsdami prietaisą prašome pridėti visus įsigyjant gautus priedus ir pasirūpinti, kad jie būtų patikimai sudėti į gabenimo pakuotę. Remonto paslaugos Remonto, kuriam garantija netaikoma, darbus gali už užmokestį atlikti mūsų techninės priežiūros centras. Centras jums parengtų išlaidų sąmatą. Galime pasirūpinti tik tinkamai supakuotais prietaisais, kurių persiuntimo paštu išlaidos yra apmokėtos. Dėmesio: Prašome savo prietaisą mūsų techninės priežiūros centrui siųsti išvalytą ir pridėjus defekto aprašymą. Prietaisai, kurių persiuntimo paštu išlaidos neapmokėtos, taip pat prietaisai, siunčiami skubos paštu, didelių gabaritų kroviniams ar kitiems specialios paskirties kroviniams skirtais būdais, nepriimami. Jūsų atsiųstus sugedusius prietaisus mes pašalinsime nemokamai. Paslaugų centras LT Paslaugų Lietuva Tel.: IAN Importuotojas Prašome atkreipti dėmesį, kad šis adresas nėra mūsų techninės priežiūros centro adresas. Pirmiausiai susisiekite su pirmiau nurodytu techninės priežiūros centru. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Vokietija 76

77 Klaidų paieška Įvykus nelaimingam atsitikimui arba sutrikus įrankio veikimui, nedelsdami išimkite akumuliatorių iš įrankio! Nesilaikant šio nurodymo galima įsipjauti. Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Įrenginys neužsiveda Įrenginys veikia su pertrūkiais Stipri vibracija Didelis triukšmas Blogas pjovimo rezultatas Išsikrovęs akumuliatorius ( 16) Neįstatytas akumuliatorius ( 16) Sugedęs įjungimo / išjungimo jungiklis ( 2) Sugedęs variklis Vidinis atsipalaidavęs kontaktas. Sugedęs įjungimo / išjungimo jungiklis ( 2) Plastikinis peilis ( 13) nulūžo Užsiteršęs pjovimo įtaisas Sugedęs variklis Plastikinis peilis ( 13) nulūžo Užsiteršęs pjovimo įtaisas Akumuliatorius ( įkrautas 16) nėra visiškai Atsarginės dalys/priedai Įkraukite akumuliatorių ( 16) (žr. Įkrovimo procesas ). Įstatykite akumuliatorių ( 16) (žr. Įkrovimo procesas ). Paveskite suremontuoti techninės priežiūros centrui Paveskite suremontuoti techninės priežiūros centrui LT Pakeiskite plastikinį peilį ( 13) (žr. Valymas ir techninė priežiūra ) Išvalykite pjovimo įtaisą (žr. Valymas ir techninė priežiūra ) Paveskite suremontuoti techninės priežiūros centrui Pakeiskite plastikinį peilį ( 13) (žr. Valymas ir techninė priežiūra ) Išvalykite pjovimo įtaisą (žr. Valymas ir techninė priežiūra ) Įkraukite akumuliatorių ( 16) (žr. Įkrovimo procesas ). Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. 76 Service-Center ). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius. Plastikiniai peiliai (20 vnt. pakuotė) Akumuliatorius Kroviklis

78 DE AT CH Inhalt Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Beschreibung Lieferumfang Funktionsbeschreibung Übersicht Technische Daten Sicherheitshinweise Symbole und Bildzeichen Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Weiterführende Sicherheitshinweise.. 86 Restrisiken Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät Ladevorgang Akku entnehmen/einsetzen Akku aufladen Verbrauchte Akkus Montageanleitung Bedienung Ein- und Ausschalten Ladezustand des Akkus prüfen Einstellungen am Gerät Arbeitshinweise Gras schneiden Senkrechtschnitt/ Rasenkantentrimmen Reinigung und Wartung Reinigung Allgemeine Wartungsarbeiten Kunststoff-Messer auswechseln Lagerung Entsorgung/Umweltschutz Garantie Reparatur-Service Service-Center Importeur Fehlersuche Ersatzteile/Zubehör Original-EG-Konformitätserklärung Explosionszeichnung Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras in Gärten und entlang von Beeträndern geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge- 78

79 DE AT CH lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Hecken oder Sträuchern. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Allgemeine Beschreibung Lieferumfang Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der vorderen und der hinteren Ausklappseite. Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: - Akku-Rasentrimmer - Schneidscheibe mit 1 Schraube (Linksgewinde) - Schutzabdeckung mit drei Schrauben - Zusatzgriff - 20 Kunststoff-Messer - Ladegerät - Akku - Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Der handgeführte und tragbare Akku-Rasentrimmer besitzt als Schneideinrichtung ein Messersystem aus Kunststoff. Zusätzlich ist das Gerät mit einem schwenkbaren Motorkopf, verstellbarem Alu-Teleskoprohr und Distanzbügel ausgestattet. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die Schneideinrichtung abdeckt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht 1 Oberer Handgriff 2 Ein-/Ausschalter 3 Einschaltsperre 4 Aufbewahrungsbox für Kunststoff-Messer (nicht sichtbar) 5 Zusatzgriff 6 Griffteil 7 Riegel zur Verstellung des Griffteils 8 Schraubhülse zur Längenverstellung 9 Teleskoprohr 10 Motorkopf 11 Distanzbügel (Blumenschutz) 12 Schneidscheibe 13 Kunststoff-Messer 14 Schutzabdeckung 15 Druckknopf zur Verstellung des Neigungswinkels (nicht sichtbar) 16 Akku 17 Entriegelungstaste Akku 18 Ladezustandsanzeige Akku 18a Taste zur Ladezustandsanzeige 19 Ladegerät 19a Kontrollanzeigen (LED) Ladegerät 20 Führungsschiene 14a Schrauben Schutzabdeckung 21 Griffaufnahme 22 Griffschraube 12a Schraube Schneidscheibe 23 Stift, Schneidscheibe 79

80 DE AT CH Technische Daten Akku Rasentrimmer...FRTA 20 A1 Motorspannung U V Leerlaufdrehzahl n min -1 Schutzklasse...III Schutzart...IP20 Laufzeit... ca. 45 min* Schnittkreis mm Gewicht (ohne Ladegerät)...2,15 kg Schalldruckpegel (L pa )... 78,6 db(a); K pa =3 db Schallleistungspegel (L WA ) garantiert db(a) gemessen... 89,8 db(a); K WA = 2,51 db Vibration (a h )... Oberer Handgriff... 2,65 m/s 2 Zusatzhandgriff... 3,11 m/s 2 K=1,5 m/s 2 Akku (Li-Ion)... FAP 20 A2 Anzahl der Batteriezellen... 5 Nennspannung V Kapazität... 2,0 Ah Ladezeit... ca. 1 h Ladegerät... FLG 20 A2 Nennaufnahme...65 W Eingangsspannung V~, 50 Hz Ausgangsspannung... 21,5 V ; 2,4 A Schutzklasse... II Schutzart...IP20 * Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Akkus unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Beanspruchung während des Schneidens ab. Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Die Schwingungs- und Geräuschmessverfahren gemäß EN wurden erfolgreich durchlaufen. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten. Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. 80

81 DE AT CH Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Nach dem Ausschalten dreht sich die Schneidscheibe noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten. Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen und schneiden Sie kein nasses Gras. Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen vom Gerät fernhalten. Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten. Angabe des Schallleistungspegels L WA in db Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schnittkreis Bildzeichen auf dem Akku: Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45 C). Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bildzeichen auf dem Ladegerät: T3.15A 130 C Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Gerätesicherung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Kontrollanzeigen (LED) Ladegerät Taste zur Ladezustandsanzeige 81

82 DE AT CH Symbole in der Anleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch elektrischen Schlag. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff,,Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expiosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko 82

83 DE AT CH durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem 83

84 DE AT CH drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind, oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- 84

85 DE AT CH ber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind. i) Entfernen Sie den Akku - wann immer sich der Anwender von der Maschine entfernt, - vor dem Entfernen von Blockierungen, - vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten an der Maschine, - nach Berühren eines Fremdkörpers, um die Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen, - zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine beginnt, übermäßig stark zu vibrieren. 5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKUWERKZEUGEN a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6) SERVICE Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 85

86 DE AT CH 7) SPEZIELLE SICHERHEITS- HINWEISE FÜR AKKU- GERÄTE a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. c) Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen. d) Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr. e) Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. f) Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. g) Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien! Weiterführende Sicherheitshinweise SCHULUNG Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden. Lokale Vorschriften können eine Altersbeschränkung für den Anwender festlegen. Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist. Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung der Maschine nie gestattet werden! Lokale Vorschriften können die Altersbeschränkung für den Anwender festlegen. Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine benutzen. 86

87 DE AT CH VORBEREITUNG Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutzeinrichtungen oder abdeckungen zu überprüfen. Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen. BETRIEB Augenschutz, lange Hose und festes Schuhwerk sind über den gesamten Zeitraum der Benutzung der Maschine zu tragen. Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden. Warnung! Berühren Sie keine sich bewegenden gefährlichen Teile, bevor die Batterie entfernt wurde und die beweglichen gefährlichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. Vorsicht vor Verletzungen durch die Schneideinrichtung an Füßen und Händen. Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten. Ersetzen Sie niemals die nichtmetallische Schneideinrichtung durch eine metallische Schneideinrichtung. Niemals die Maschine mit beschädigter Abdeckung oder Schutzeinrichtung bzw. ohne Abdeckung oder Schutzeinrichtungen verwenden. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand, um jederzeit das Gleichgewicht beim Arbeiten an Hängen halten zu können. Gehen Sie langsam. Laufen Sie nicht mit dem Gerät in der Hand. Tragen Sie während des Betriebs der Maschine jederzeit festes Schuhwerk und lange Hosen. Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder suchen Sie einen Arzt auf. Lesen Sie zur Beseitigung von Störungen das Kapitel Fehlersuche oder kontaktieren Sie unser Service-Center. INSTANDHALTUNG UND AUFBEWAHRUNG Die herausnehmbare Batterie entfernen, bevor die Wartung oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile sind zu verwenden. Die Maschine ist regelmäßig zu überprüfen und zu warten. Die Maschine nur in einer Vertragswerkstatt instand setzen lassen. 87

88 DE AT CH Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. 88

89 DE AT CH Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags. Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen. Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtaufladbaren Batterien auf. Das Gerät könnte beschädigt werden. Ladevorgang Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf. Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz aufladen. Laden Sie nur mit beiliegendem Original- Ladegerät auf. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz. Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie. 89

90 DE AT CH Akku entnehmen/einsetzen 1. Zum Herausnehmen des Akkus (16) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (17) am Akku und ziehen den Akku heraus. 2. Zum Einsetzen des Akkus (16) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene (20) in das Gerät. Er rastet hörbar ein. Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr! Akku aufladen Laden Sie den Akku ( 16) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustandsanzeige ( 18) leuchtet. Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunde. 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (16) aus dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (16) in den Ladeschacht des Ladegerätes (19). 3. Schließen Sie das Ladegerät (19) an eine Steckdose an. Die rote LED der Kontrollanzeige (19a) am Ladegerät (19) leuchtet, solange der Akku (16) lädt. Leuchtet die grüne LED am Ladegerät (19), ist der Akku (16) aufgeladen. 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (19) vom Netz. 5. Ziehen Sie den Akku (16) aus dem Ladegerät (19). Verbrauchte Akkus Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz- Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe Entsorgung/Umweltschutz ). Montageanleitung Nehmen Sie vor der Montage den Akku aus dem Gerät. Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr! Schutzabdeckung montieren: 1. Setzen Sie die Schutzabdeckung (14) auf den Motorkopf (10) auf und schrauben Sie diese mit den 3 Kreuzschlitzschrauben (14a) fest. Schneideinheit montieren: 2. Setzen Sie die Schneidscheibe (12) auf die Achse auf. Es besteht nur eine Montageposition. Verschrauben Sie die Schneidscheibe (12) mit der Achse. Beachten Sie das Linksgewinde. Bitte achten Sie auf festen Sitz der Schraube (12a). Setzen Sie das Kunststoff-Messer (13) auf den Stift (23) an der Schneidscheibe (12) auf und ziehen dieses nach außen, bis es einrastet. 90

91 DE AT CH Ersatz-Kunststoff-Messer finden Platz in der Aufbewahrungsbox ( 4) am Zusatzgriff ( 5). Zusatzgriff montieren: 3. Lösen und entfernen Sie die vormontierte Schraube (22) des Zusatzhandgriffes (5). 4. Ziehen Sie die Enden des Zusatzgriffes (5) auseinander und schieben Sie diese über die Griffaufnahme (21). Die Aufbewahrungsbox für Kunststoff-Messer (4) zeigt dabei nach oben. 5. Schrauben Sie den Zusatzgriff (5) mit der Griffschraube (22) an. Akku einsetzen: 6. Zum Einsetzen des Akkus (16) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene (20) in das Gerät. Er rastet hörbar ein. Bedienung Achtung Verletzungsgefahr! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Schutzabdeckung. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung sowie Augen- und Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und die Einschaltsperre dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Ein- und Ausschalten Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (16) eingesetzt ist (siehe Montageanleitung - Akku einsetzen ). 2. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem Daumen die Einschaltsperre (3) und drücken dann den Ein-/Ausschalter (2). Lassen Sie die Einschaltsperre wieder los. 3. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich. Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Schneideinrichtung noch einige Zeit weiter. Lassen Sie die Schneideinrichtung vollständig zur Ruhe kommen. Berühren Sie das sich bewegende Kunststoff-Messer nicht und bremsen Sie dieses nicht ab. Verletzungsgefahr! Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustandsanzeige ( 18) signalisiert den Ladezustand des Akkus ( 16). 91

92 DE AT CH Drücken Sie die Taste zur Ladezustandsanzeige ( 18a) am Akku. Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt. 3 LEDs leuchten: Akku geladen 2 LEDs leuchten: Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet: Akku muss geladen werden Laden Sie den Akku ( 16) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustandsanzeige ( 18) leuchtet. Einstellungen am Gerät Zusatzgriff verstellen: Sie können den Zusatzgriff in verschiedene Positionen bringen. Stellen Sie den Griff so ein, dass die Schneidscheibe in der Arbeitshaltung leicht nach vorne geneigt ist. Lösen Sie die Griffschraube (22) und verstellen Sie den Zusatzgriff (5) in die gewünschte Position. Ziehen Sie die Griffschraube wieder fest. Höhe verstellen: Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen. Lösen Sie die Schraubhülse (8). Bringen Sie das Teleskoprohr (9) auf die gewünschte Länge und schrauben Sie die Schraubhülse wieder fest. Schnittwinkel verstellen: Mit verändertem Schnittwinkel können Sie auch an unzugänglichen Stellen trimmen, z. B. unter Bänken und Vorsprüngen. Drücken Sie den Druckknopf (15) am Motorgehäuse und neigen Sie das Teleskoprohr (9). Es sind 7 Stellungen möglich (siehe auch Arbeitshinweise ). Griffteil verstellen: Das Griffteil lässt sich um 90 und 180 drehen (siehe auch Arbeitshinweise ). Schieben Sie den Riegel (7) nach unten und drehen Sie das Griffteil (6) , bis es in der gewünschten Position einrastet. Distanzbügel (Blumenschutz) verstellen: Der Distanzbügel hält nicht zu schneidende Pflanzen und Stämme von der Schneideinrichtung fern. Schieben Sie den Distanzbügel (11) nach vorne. Wenn der Distanzbügel nicht benötigt wird, schieben Sie ihn in die Parkposition zurück. Arbeitshinweise Achtung Verletzungsgefahr! Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass die Schneidscheibe nicht mit Steinen, Geröll oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist. Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern. Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäune usw.). Das Kunststoff- Messer würde sich schnell abnutzen. Vermeiden Sie die Verwendung des Gerätes bei schlechtem Wetter, besonders bei Blitzgefahr! 92

93 DE AT CH Gras schneiden Schneiden Sie Gras, indem Sie das Gerät nach rechts und links schwenken. Schneiden Sie langsam und halten Sie beim Schneiden das Gerät um ca. 30 nach vorn geneigt. Schneiden Sie langes Gras schichtweise von oben nach unten. Senkrechtschnitt/ Rasenkantentrimmen Bei senkrecht geführter Schneidscheibe ist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten. Halten Sie genügend Abstand zur Schneideinrichtung, um Verletzungen zu vermeiden. Einstellungen für den Senkrechtschnitt: Zum Schneiden von Böschungen und steilen Hängen führen Sie das Gerät langsam nach rechts und links. Griffteil: 180 (siehe ) Schnittwinkel: 0 (siehe ) Distanzbügel in Parkposition Einstellungen für das Rasenkantentrimmen: Zum Trimmen von Rasenkanten führen Sie das Gerät langsam an den Rasenkanten entlang. Griffteil: 90 (siehe ) Schnittwinkel: 90 (siehe ) Distanzbügel in Parkposition Reinigung und Wartung Warnung! Verletzungsgefahr durch bewegliche gefährliche Teile! Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schutzabdeckung und die Schneideinrichtung von Gras und Erde. Zur intensiven Reinigung der Schneideinrichtung nehmen Sie das Kunststoff-Messer ( 13) ab (siehe Kunststoff-Messer auswechseln ) und reinigen Sie den Stift ( 23) mit einem scharfen Messer. 93

94 DE AT CH Allgemeine Wartungsarbeiten Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben in der Schneidscheibe. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Kunststoff-Messer auswechseln 1. Schieben Sie das Kunststoff-Messer (13) nach innen und drücken Sie es aus dem Stift (23) an der Schneidscheibe (12). 2. Setzen Sie das neue Kunststoff- Messer (13) auf den Stift (23) auf und ziehen dieses nach außen, bis es einrastet. Lagerung Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es am Besten am oberen Handgriff auf, dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegenstände berührt. Es besteht die Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung verformt und sich damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Gerät (zwei Lämpchen der Ladezustandsanzeige am Akku leuchten). Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40-60% betragen. Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach. Lagern Sie den Akku zwischen 10 C bis 25 C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo 94

95 DE AT CH sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne. Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original- Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Kunststoffmesser, Schneidscheibe), oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter, Akkus). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: 95

96 DE AT CH Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN ) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per . Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE AT CH Service Deutschland Tel.: grizzly@lidl.de IAN Service Österreich Tel.: (0,15 EUR/Min.) grizzly@lidl.at IAN Service Schweiz Tel.: (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) grizzly@lidl.ch IAN Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim Germany 96

97 DE AT CH Fehlersuche Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung nehmen Sie sofort den Akku aus dem Gerät! Eine Nichtbeachtung kann zu Schnittverletzungen führen. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Gerät startet nicht Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Akku ( 16) entladen Akku ( 16) laden (siehe Ladevorgang ) Akku ( 16) einsetzen Akku ( 16) nicht eingesetzt (siehe Ladevorgang ) Ein-/Ausschalter ( 2) defekt Reparatur durch Service-Center Motor defekt Interner Wackelkontakt Reparatur durch Service-Center Ein-/Ausschalter ( 2) defekt Starke Vibrationen, Starke Geräusche Schlechtes Schneidergebnis Kunststoff-Messer ( 13) gebrochen Schneideinrichtung verschmutzt Motor defekt Kunststoff-Messer ( 13) gebrochen Schneideinrichtung verschmutzt Akku ( 16) nicht voll geladen Kunststoff-Messer ( 13) auswechseln (siehe Reinigung und Wartung ) Schneideinrichtung reinigen (siehe Reinigung und Wartung ) Reparatur durch Service-Center Kunststoff-Messer ( 13) auswechseln (siehe Reinigung und Wartung ) Schneideinrichtung reinigen (siehe Reinigung und Wartung ) Akku ( 16) laden (siehe Ladevorgang ) Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service- Center (siehe Service-Center Seite 96). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Kunststoffmesser (20-er Pack) Akku Ladegerät

98 98

99 FI Alkuperäisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännös Täten vakuutamme, että Akkukäyttöinen ruohotrimmeri mallisarja FRTA 20 A1 Mallisarja vastaa seuraavia asiaankuuluvia ja voimassaolevia EU-direktiivejä: 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC 2011/65/EU* Yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi on käytetty seuraavia harmonisoituja standardeja, kansallisia standardeja sekä määräyksiä: EN :2014 EN 62233:2008 EN :2006/A2:2011 EN :2015 EN :2014 EN :2013 EN :2004/A2:2010 EN :2012/A11:2014 EN :2013 Lisäksi vahvistetaan yhdenmukaisuus laitemeludirektiivin 2000/14/EY kanssa: taattu ääniteho: 96 db(a) mitattu ääniteho: 89,8 db(a) Käytetty vaatimustenmukaisuusmenettely liitteen VI / 2000/14/EY mukainen Ilmoitettu paikka: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, München, Deutschland, NB 0036 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim, Germany, Christian Frank Asiakirjavastuullinen * Yllä mainittu tuote, jota vakuutus koskee, täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011, tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa. 99

100 SE Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse Härmed bekräftar vi, att Batteridriven grästrimmer Serie FRTA 20 A1 Serienummer har klassificerats och stämplats i enlighet med gällande EU-riktlinjer: 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC 2011/65/EU* För att fastställa överensstämmelsen användes följande harmoniserade normer samt nationella standarder och bestämmelser: EN :2014 EN 62233:2008 EN :2006/A2:2011 EN :2015 EN :2014 EN :2013 EN :2004/A2:2010 EN :2012/A11:2014 EN :2013 Därutöver bekräftas följande i enlighet med bullerutsläppsdirektivet 2000/14/EC: Ljudeffektsnivå Garanterad: 96 db (A) Uppmätt: 89,8 db (A) Använd konformitetsbedömningsmetod i enlighet med bilagan VI/ 2000/14/EC Anmält organ: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, München, Deutschland, NB 0036 Tillverkaren bär hela ansvaret för utformningen av denna konformitetsförklaring: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim, Germany, Christian Frank Dokumentationsombud * Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets direktiv 2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning 100

101 PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa podkaszarka do trawy Seriia produkcyjna FRTA 20 A1 Numer seryjny spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN :2014 EN 62233:2008 EN :2006/A2:2011 EN :2015 EN :2014 EN :2013 EN :2004/A2:2010 EN :2012/A11:2014 EN :2013 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 96 db(a) zmierzony: 89,8 db(a) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC Placówka zgłoszenia: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, München, Deutschland, NB 0036 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim, Germany, Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 101

102 LT Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinė žoliapjovė serija FRTA 20 A1 Serijos Nr atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2005/88/EC 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN :2014 EN 62233:2008 EN :2006/A2:2011 EN :2015 EN :2014 EN :2013 EN :2004/A2:2010 EN :2012/A11:2014 EN :2013 Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama: Garso galingumo lygis Numatyta: 96 db(a) Išmatuota: 89,8 db(a) Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal 2000/14/EB VI priedą Paskelbtoji įtaisas: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, München, Deutschland, NB 0036 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim, Germany, Christian Frank Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją * Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. 102

103 DE AT CH Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Rasentrimmer Baureihe FRTA 20 A1 Seriennummer folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2005/88/EG 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN :2014 EN 62233:2008 EN :2006/A2:2011 EN :2015 EN :2014 EN :2013 EN :2004/A2:2010 EN :2012/A11:2014 EN :2013 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 96 db(a); Gemessen: 89,8 db(a) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG Benannte Stelle: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, München, Deutschland, NB 0036 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße Großostheim, Germany, Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 103

104 104

105 Räjähdyspiirustus Sprängskiss Rysunek samorozwijający Trimatis vaizdas Explosionszeichnung FRTA 20 A1 informatiivinen informativ pouczający informatyvus _rev02_sh 105

106 10 14a a

IAN CORDLESS DRILL PBSA 12 B1. AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

IAN CORDLESS DRILL PBSA 12 B1. AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös CORDLESS DRILL PBSA 12 B1 AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 E5 PITKÄVARTISET PUUTARHASAKSET STÅNGHÄCKSAX NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU NA DŁUGIM TRZONKU

IAN LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 E5 PITKÄVARTISET PUUTARHASAKSET STÅNGHÄCKSAX NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU NA DŁUGIM TRZONKU LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 E5 PITKÄVARTISET PUUTARHASAKSET Alkuperäisen käyttöohjeen käännös NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU NA DŁUGIM TRZONKU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi STÅNGHÄCKSAX Översättning

Bardziej szczegółowo

IAN HAMMER DRILL PSBM 750 A1. ISKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. SLAGBORRMASKIN Översättning av bruksanvisning i original

IAN HAMMER DRILL PSBM 750 A1. ISKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. SLAGBORRMASKIN Översättning av bruksanvisning i original HAMMER DRILL PSBM 750 A1 ISKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SLAGBORRMASKIN Översättning av bruksanvisning i original WIERTARKA UDAROWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SMŪGINIS GRĘŽTUVAS

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 D4. SLADDLÖS STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 D4. SLADDLÖS STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 3.6 D4 SLADDLÖS STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA WKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS STRYPINIS ATSUKTUVAS

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 20-Li A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERIDRIVET MULTIFUNKTIONSVERKTYG

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE BATTERIDRIVEN BORRMASKIN AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li C3 AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE BATTERIDRIVEN BORRMASKIN AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA CORDLESS DRILL AKKUKÄYTTÖINEN PORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös AKUMULATOROWA WIERTAR- KOWKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERIDRIVEN BORRMASKIN Översättning av bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung KETTLE VEDENKEITINY Käyttöohje VATTENKOKARE Bruksanvisning CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 285551 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi

Bardziej szczegółowo

IAN ANGLE GRINDER PWS 230 C3 KULMAHIOMAKONE VINKELSLIP SZLIFIERKA KĄTOWA KAMPINIS ŠLIFUOKLIS WINKELSCHLEIFER. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

IAN ANGLE GRINDER PWS 230 C3 KULMAHIOMAKONE VINKELSLIP SZLIFIERKA KĄTOWA KAMPINIS ŠLIFUOKLIS WINKELSCHLEIFER. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ANGLE GRINDER KULMAHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SZLIFIERKA KĄTOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi VINKELSLIP Översättning av bruksanvisning i original KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Naudojimo

Bardziej szczegółowo

3-12 13-22 23-32 33-42

3-12 13-22 23-32 33-42 3-12 13-22 23-32 33-42 ANVÄNDARMANUAL 18 V Sladdlös VINKELSLIP 7417-18 Tack för att du valde en IDG-Tools produkt. Denna produkt är tillverkad efter IDG-Tools krav på kvalitet och tillförlitlighet. Rätt

Bardziej szczegółowo

3-12 13-22 23-32 33-42

3-12 13-22 23-32 33-42 3-12 13-22 23-32 33-42 ANVÄNDARMANUAL 18 V Sladdlös BORRMASKIN 7007-18 Tack för att du valde en IDG-Tools produkt. Denna produkt är tillverkad efter IDG-Tools krav på kvalitet och tillförlitlighet. Rätt

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK POWER BANK DESIGN- VIRTAPANKKI Käyttöohje STYLOWY POWERBANK Instrukcja obsługi DESIGN POWERBANK Bruksanvisning YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija DESIGN-POWERBANK Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS COMPRESSOR PAK 16 A1 CORDLESS AIR PUMP PALP 16 A1 AKKUKÄYTTÖINEN KOMPRESSORI AKKUKÄYTTÖINEN ILMAPUMPPU

IAN CORDLESS COMPRESSOR PAK 16 A1 CORDLESS AIR PUMP PALP 16 A1 AKKUKÄYTTÖINEN KOMPRESSORI AKKUKÄYTTÖINEN ILMAPUMPPU CORDLESS COMPRESSOR PAK 16 A1 CORDLESS AIR PUMP PALP 16 A1 CORDLESS COMPRESSOR CORDLESS AIR PUMP Translation of the original instructions BATTERIDRIVEN KOMPRESSOR BATTERIDRIVEN LUFTPUMP Översättning av

Bardziej szczegółowo

SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009)

SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009) GB S FI P PVC dipped protective chemical resistant gloves. 0% liquidproof. aintenance/cleaning: Both new and used gloves should be select a new pair. eaving the gloves in a contaminated condition applicable.

Bardziej szczegółowo

IAN BELT SANDER PBSD 600 A1 NAUHAHIOMAKONE BANDSLIP SZLIFIERKA TAŚMOWA JUOSTINIS ŠLIFAVIMO IRANKIS BANDSCHLEIFER

IAN BELT SANDER PBSD 600 A1 NAUHAHIOMAKONE BANDSLIP SZLIFIERKA TAŚMOWA JUOSTINIS ŠLIFAVIMO IRANKIS BANDSCHLEIFER BELT SANDER NAUHAHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös BANDSLIP Översättning av bruksanvisning i original SZLIFIERKA TAŚMOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi JUOSTINIS ŠLIFAVIMO IRANKIS

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWER BANK VIRTAPANKKI Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWERBANK Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar POWERBANK Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija

Bardziej szczegółowo

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER.

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER. SMOOTHIE MAKER SMOOTHIEKONE Käyttöohje BLENDER DO SMOOTHIE Instrukcja obsługi BLENDER Bruksanvisning KOKTEILIŲ PLAKTUVAS SMOOTHIE-MAKER Naudojimo instrukcija SMOOTHIE-MAKER Bedienungsanleitung IAN 289439

Bardziej szczegółowo

IAN JIGSAW PSTK 800 B2 AKKUKÄYTTÖINEN HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE

IAN JIGSAW PSTK 800 B2 AKKUKÄYTTÖINEN HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE JIGSAW AKKUKÄYTTÖINEN HEILURIPISTOSAHA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PENDELSTICKSÅG Översättning av bruksanvisning i original ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 A1 AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL Translation of the original instructions SLADDLÖST MULTIFUNKTIONS- VERKTYG Översättning av bruksanvisning i original AKKUKÄYTTÖINEN MONITOIMITYÖKALU

Bardziej szczegółowo

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. HAND MIXER SET VATKAINSETTI Käyttöohje HANDMIXER, SET Bruksanvisning MIKSER RĘCZNY- ZESTAW Instrukcja obsługi HANDMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 285433 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER ELECTRIC HARD SKIN REMOVER ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA MASZYNKA DO USUWANIA ZROGOWACIAŁEGO NASKÓRKA Instrukcja obsługi ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions (Household) Nose & Facial Hair Trimmer Model No. ER GN30 Svenska 86 Suomi 95 Polski 104 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future

Bardziej szczegółowo

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS DIGITAL KETTLE DIGITAALINEN VEDENKEITIN Käyttöohje CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi DIGITAL VATTENKOKARE Bruksanvisning SKAITMENINIS VIRDULYS Naudojimo instrukcija DIGITAL-WASSERKOCHER Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi STEAM MOP HÖYRYMOPPI Käyttöohje ÅNGMOPP Bruksanvisning MOP NA PARĘ Instrukcja obsługi GARINIS VALYTUVAS Naudojimo instrukcija DAMPFMOPP Bedienungsanleitung IAN 295774 Käännä ennen lukemista kuvallinen

Bardziej szczegółowo

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS ULTRASONIC CLEANER ULTRAÄÄNIPESURI Käyttöohje URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI Instrukcja obsługi ULTRALJUDSRENGÖRARE Bruksanvisning ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS Naudojimo instrukcija ULTRASCHALL-REINIGUNGSGERÄT

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80 Suomi... 2 Svenska... 21 Polski... 39 Lietuvių... 61 Deutsch... 80 V 1.99 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 3.1. Parranajokone... 5 3.2.

Bardziej szczegółowo

IAN PRESSURE WASHER PHD 150 F4 PAINEPESURI HÖGTRYCKSTVÄTT WYSOKOCIŚNIENIOWE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS

IAN PRESSURE WASHER PHD 150 F4 PAINEPESURI HÖGTRYCKSTVÄTT WYSOKOCIŚNIENIOWE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS PRESSURE WASHER PHD 150 F4 PAINEPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös WYSOKOCIŚNIENIOWE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi HÖGTRYCKSTVÄTT Översättning av bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN PNEUMATIC ORBITAL SANDER PDEXS 150 C2 PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA

IAN PNEUMATIC ORBITAL SANDER PDEXS 150 C2 PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA PNEUMATIC ORBITAL SANDER PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP Översättning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED 422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN JIGSAW PSTD 800 B2 HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE

IAN JIGSAW PSTD 800 B2 HEILURIPISTOSAHA PENDELSTICKSÅG WYRZYNARKA ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS PENDELHUBSTICHSÄGE JIGSAW HEILURIPISTOSAHA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PENDELSTICKSÅG Översättning av bruksanvisning i original WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS Naudojimo

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60 Suomi... 2 Svenska... 17 Polski... 31 Lietuvių... 46 Deutsch... 60 V 1.0 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 3 3. Tekniset tiedot... 4 3.1. Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto

Bardziej szczegółowo

GX240 GX270 GX340 GX390

GX240 GX270 GX340 GX390 JOHDANTO Kiitos, kun ostit Honda-moottorin. Haluamme, että saat parhaan mahdollisen hyödyn uudesta moottoristasi ja käytät sitä turvallisesti. Tässä käyttöoppaassa on tietoja, joiden avulla voit tehdä

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 B1 AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG

IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 B1 AKUMULATOROWE NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL SLADDLÖST MULTIFUNKTIONSVERKTYG Översättning av bruksanvisning i original AKUMULIATORINIS DAUGIAFUNKCIS ĮRANKIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas AKUMULATOROWE NARZĘDZIE

Bardziej szczegółowo

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje.

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje. MINI CHOPPER MONITOIMILEIKKURI Käyttöohje MULTIMIXER Bruksanvisning ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Instrukcja obsługi MULTIZERKLEINERER Bedienungsanleitung IAN 285555 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI POWER BANK WITH SOLAR CHARGER AURINKENNOVIRTAPANKKI Käyttöohje POWERBANK Z FUNKCJĄ ŁADOWANIA POPRZEZ PANEL SOLARNY Instrukcja obsługi POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING Bruksanvisning IŠORINĖ

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon 425-422 Bruksanvisning för batteridriven juldekoration Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon Instrukcja obsługi dekoracji bożonarodzeniowej na baterie Operating instructions for battery-powered

Bardziej szczegółowo

Pag. 1. Pag. 13. Pag. 25. Pag. 37. Pag. 49. Pag. 61. Pag. 73. Pag. 85. Pag. 97. Pag. 109. Pag. 121. Pag. 133. Pag. 145. Pag. 157. italiano.

Pag. 1. Pag. 13. Pag. 25. Pag. 37. Pag. 49. Pag. 61. Pag. 73. Pag. 85. Pag. 97. Pag. 109. Pag. 121. Pag. 133. Pag. 145. Pag. 157. italiano. Pag. 1 Pag. 13 Pag. 25 Pag. 37 Pag. 49 Pag. 61 Pag. 73 italiano english français deutsch español português nederlands Pag. 85 Pag. 97 Pag. 109 Pag. 121 Pag. 133 suomi svenska Pag. 145 Pag. 157 polski TÄRKEITÄ

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger

Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger 937-141 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-587 Bruksanvisning för julgransslinga Bruksanvisning for juletreslynge Instrukcja obsługi choinkowego łańcucha świetlnego User instructions for christmas tree string lights SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-559 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 B2 BATTERIDRIVEN GRENSÅG AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI AKKU-ASTSÄGE AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS

IAN CORDLESS BRANCH SAW FAAS 12 B2 BATTERIDRIVEN GRENSÅG AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI AKKU-ASTSÄGE AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS CORDLESS BRANCH SAW BATTERIDRIVEN GRENSÅG Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS ŠAKŲ PJŪKLAS Naudojimo instrukcijos

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZD 3.7 Li B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZD 3.7 Li B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE

Bardziej szczegółowo

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ STAINLESS STEEL DEEP FRYER RASVAKEITIN Käyttöohje FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ Instrukcja obsługi FRITÖS I ROSTFRITT STÅL Bruksanvisning NERŪDIJANČIO PLIENO GRUZDINTUVĖ Naudojimo instrukcija EDELSTAHL-FRITTEUSE

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 956-128 Bruksanvisning för campingbord med stolar Bruksanvisning for campingbord med stoler Instrukcja obsługi stołu kempingowego z krzesłami User instructions for camping table with chairs SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083

SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083 SBM 52 0483 - Käyttöohje Puhuva verenpainemittari...2 10 S Brugsanvisning Talande blodtrycksmätare...11 19 Q Instrukcja obsługi Mówiący ciśnieniomierz na ramię... 20 30 Service-Hotline: - Puh.: 097 251

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED 420-068 Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella

Bardziej szczegółowo

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENĖTUVAS

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li A1 BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENĖTUVAS WARNING Before use, read the handbook and the operating instructions. Follow the safety instructions. CORDLESS PRUNER BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA

Bardziej szczegółowo

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS CAR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY DO SAMOCHODÓW AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 007024 SE LONGBOARD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LONGBOARD Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie 422-420 Bruksanvisning för batteridriven julstjärna Bruksanvisning for batteridrevet julestjerne Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie User instructions for battery powered powered Star

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuviškai Deutsch... 95

Suomi Svenska Polski Lietuviškai Deutsch... 95 Suomi... 2 Svenska... 25 Polski... 47 Lietuviškai... 71 Deutsch... 95 V 1.4 Sisällys 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Ohjaimet... 4 4. Tekniset tiedot... 4 5. Turvaohjeet... 5 6. Ennen

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V

Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V 937-142 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED 422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE

Bardziej szczegółowo

422-590. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

422-590. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-590 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH

IAN CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1 AUTON AKKULATURI BATTERILADDARE FÖR FORDON PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH CAR BATTERY CHARGER AUTON AKKULATURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PROSTOWNIK DO AKUMULATO- RÓW SAMOCHODOWYCH Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi BATTERILADDARE FÖR FORDON Översättning av bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje.

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje. ICE CREAM MAKER JÄÄTELÖKONE Käyttöohje GLASSMASKIN Bruksanvisning URZĄDZENIE DO LODÓW Instrukcja obsługi LEDŲ GAMINIMO APARATAS Naudojimo instrukcija EISMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 290154 Käännä ennen

Bardziej szczegółowo

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED 422-520 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK 000-811 SE HÄNGMATTA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HENGEKØYE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star 422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär - Allmänt Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga när ett dokument var utfärdat Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga var

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base 423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

FIN. De är förpackade dussintals i plastpåsar och sedan i kartonger som är tillämpliga på transport och förvaring.

FIN. De är förpackade dussintals i plastpåsar och sedan i kartonger som är tillämpliga på transport och förvaring. 7 023774 295628 7 023774 295727 7 023774 295826 7 0 2 GB S FIN PL Assembly glove, made of soft pig grain nappa leather. Nylon stretch back of hand, unlined. Suitable for all-round use. Storage/Transport:

Bardziej szczegółowo

IAN CROSS LINE LASER PKLL 7 A1 CROSS LINE LASER RISTILINJALASER LASER KRZYZOWY KORSLINJELASER KREUZLINIENLASER. Operating instructions

IAN CROSS LINE LASER PKLL 7 A1 CROSS LINE LASER RISTILINJALASER LASER KRZYZOWY KORSLINJELASER KREUZLINIENLASER. Operating instructions CROSS LINE LASER PKLL 7 A1 CROSS LINE LASER Operating instructions KORSLINJELASER Bruksanvisning RISTILINJALASER Käyttöohje LASER KRZYZOWY Instrukcja obsługi KREUZLINIENLASER Bedienungsanleitung IAN 270767

Bardziej szczegółowo

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light 422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJZ-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO POZIOM ROZSZERZONY ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Czas pracy 110 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-561 Bruksanvisning för batteridriven ljusslinga Bruksanvisning for batteridrevet lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na baterie User instructions for battery powered string light SE -

Bardziej szczegółowo

IAN IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL PDMFG 180 A1 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1

IAN IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL PDMFG 180 A1 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1 3-IN-1 PNEUMATIC MULTI-FUNCTION TOOL 3 I 1 MULTIFUNKTIONSVERKTYG MED TRYCKLUFT Översättning av bruksanvisning i original URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 3-W-1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 3-IN1-DRUCKLUFTMULTI-

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set 956-200 Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-949 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-946 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-08 Jula AB

Date of production: 2015-05-08 Jula AB 425-080 425-081 Bruksanvisning för arbetsbelysning Bruksanvisning for arbeidsbelysning Instrukcja obsługi reflektora roboczego User instructions for work light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User Instructions for Flagpole String Lights 422-437 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69

Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69 Suomi...2 Svenska...18 Polski...35 Lietuviškai...53 Deutsch...69 V 1.1 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 4. Turvaohjeet... 5 5. Tekijänoikeudet...

Bardziej szczegółowo

SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008051 SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO TRANSPORTVOGN Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-03-25 Jula AB

Date of production: 2015-03-25 Jula AB 422-530 Bruksanvisning för lysande isbjörn Bruksanvisning for lysende isbjørn Instrukcja obsługi wiecącego niedźwiedzia polarnego User instructions for illuminated polar bear SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Vad är avgifterna om jag använder

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem Bruksanvisning för julby med tåg Bruksanvisning for juleby med tog Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem User Instructions for Christmas Village with Train 422-426 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp

423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp 423-420 Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampy biurkowej User Instructions for Table Lamp 425-067 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

ERN1300AOW... FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 14 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 27 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 39

ERN1300AOW... FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 14 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 27 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 39 ERN1300AOW...... FI JÄÄKAAPPI KÄYTTÖOHJE 2 PL CHŁODZIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 14 SK CHLADNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 27 SV KYLSKÅP BRUKSANVISNING 39 2 www.electrolux.com SISÄLLYS 1. TURVALLISUUSOHJEET.................................................

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 000-59 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-951 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

IAN Hand-Held Vacuum Cleaner SAS 7.4 LI B2. Handdammsugare. Odkurzacz samochodowy. Bruksanvisning. Käyttöohje. Instrukcja obsługi

IAN Hand-Held Vacuum Cleaner SAS 7.4 LI B2. Handdammsugare. Odkurzacz samochodowy. Bruksanvisning. Käyttöohje. Instrukcja obsługi Hand-Held Vacuum Cleaner Rikkaimuri Käyttöohje Handdammsugare Bruksanvisning Odkurzacz samochodowy Instrukcja obsługi Rankinis dulkių siurblys Naudojimo instrukcija Handstaubsauger Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-11 Jula AB

Date of production: 2015-05-11 Jula AB 422-554 Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User instructions for flagpole string lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

ART pair SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

ART pair SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009) FI P eamless glove made of ylon/pandex liner with itrile and flexibility. uitable for detailed assembly, inspection, small anitized treated to prevent bacteria growth and torage/transport: The gloves are

Bardziej szczegółowo

English Suomi Svenska Polski Deutsch... 58

English Suomi Svenska Polski Deutsch... 58 English... 2 Suomi... 16 Svenska... 30 Polski... 44 Deutsch... 58 V 1.23 Table of contents 1. Intended use... 3 2. Supplied items... 3 3. Technical data... 4 4. Safety instructions... 4 5. Copyright...

Bardziej szczegółowo

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

IAN HAND BLENDER EDS-SSM 600 E3 SAUVASEKOITIN STAVMIXER BLENDER TRINTUVAS STABMIXER. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

IAN HAND BLENDER EDS-SSM 600 E3 SAUVASEKOITIN STAVMIXER BLENDER TRINTUVAS STABMIXER. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi HAND BLENDER SAUVASEKOITIN Käyttöohje STAVMIXER Bruksanvisning BLENDER Instrukcja obsługi TRINTUVAS Naudojimo instrukcija STABMIXER Bedienungsanleitung IAN 288196 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov..

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. 000-08 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original

Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original Bruksanvisning för sågbord för kap-/gersåg Bruksanvisning for sagbord til kapp-/gjærsag Instrukcja obsługi stołu do pilarki poprzecznej/ukośnej Operating instructions for Saw Bench for Crosscut/Mitering

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bob. Bruksanvisning for rattkjelke. Instrukcja obsługi sanek. Operating Instructions for Bobsleigh

Bruksanvisning för bob. Bruksanvisning for rattkjelke. Instrukcja obsługi sanek. Operating Instructions for Bobsleigh Bruksanvisning för bob Bruksanvisning for rattkjelke Instrukcja obsługi sanek Operating Instructions for Bobsleigh 799-077 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för decklight Bruksanvisning for decklight Instrukcja obsługi oprawy punktowej wpuszczanej Installation Instructions for Decklight

Bruksanvisning för decklight Bruksanvisning for decklight Instrukcja obsługi oprawy punktowej wpuszczanej Installation Instructions for Decklight Bruksanvisning för decklight Bruksanvisning for decklight Instrukcja obsługi oprawy punktowej wpuszczanej Installation Instructions for Decklight 422-229 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-947 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcuch świetlny User Instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcuch świetlny User Instructions for string light 425-402 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcuch świetlny User Instructions for string light SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo