St. Bruno Church Twenty-Eighth Sunday in Ordinary Time October 9, 2011 Visit our website at www.stbrunochicago.org
WEEK AT A GLANCE Sunday, October 9 12:15 PM Chords for the Lord Monday October 10 NO SCHOOL Columbus Day Tuesday, October 11 6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 6:30 PM School Board 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, October 12 6:00 PM Religious Education 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) Thursday, October 13 9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00 PM Confessions 5:00 PM - 6:00 PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 7:00 PM Holy Name Society Friday, October 14 6:30 PM Guadalupana Society 6:45 PM BINGO Saturday, October 15 Sunday, October 16 9:00 AM School Family Mass 10:30 AM Morskie Oko Mass meeting following Congratulations To Barbara Bedus Who has been chosen to receive the Christifideles Award from Cardinal George and the Archdiocese of Chicago The award is presented to a layperson in each parish that demonstrates faithfulness and dedication in ministry. Barbara serves St. Bruno Parish as a Lector, Eucharistic Minister, Member of the Liturgy Team and also runs the weekly Bingo that benefits our school. St. Bruno Parish thanks you! October 9, 2011 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 10-02-11 $4,705.70 Monthly School Support $ 998.00 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. XIXth Annual PARISH FALL DANCE Prepared by the Polish Community SATURDAY, OCTOBER 22nd In the Parish Hall Doors open at 7:30 PM Ticket Price: $15 Music by White & Red Food & drinks available for purchase. Great Raffle Prizes-Raffle Tickets $2 WE HOPE TO SEE YOU THERE! Tickets on sale by ushers after Sunday Mass and at the rectory during the week. Reservations for Tables of 8 only.
From the Pastor s Desk You probably know that at the end of next month we will have a revised English missal. To help prepare for this change, I want to say something about the new translation. - in light of today's Gospel. To lead into the topic, I start with a joke: Once a priest - at the beginning of Mass - was having trouble with the church sound system. He started tapping the microphone and muttered, "There's something wrong with this microphone." The congregation dutifully responded, "And also with you!".. When we inaugurate the new English translation, instead of saying, "And also with you," the congregation will respond, "And with your Spirit.".. Why the change? There are a number of reason. First and most important: "And with your spirit" more exactly translates the Latin, "Et cum spiritu tuo." The Latin itself goes back to the Hebrew: "Spirit" (ruah in Hebrew) represents the entire person in his unseen dimension - his power to relate to God and to others. So the congregation is wishing that Lord be with the celebrant's spirit - his deepest being. To lead the people in worshipping God, the celebrant needs the Lord deeply present inside him. For that reason you will say to me, "And with your spirit.".. This Sunday I would like to address the words we hear in the central part of the Mass - the consecration of the bread and wine into the Body and Blood of Jesus. Instead of saying Jesus' Blood is shed "for all" the priest will say "for many.".. There are important reasons for this change. First, like "and with your spirit," the words "for many" more accurately translate the Latin text. The Latin says, "pro multis." You can easily recognize that "multis" contains the root of English words such as "multiply," "multitude" and "multiple." Those words imply a big number, but do not necessarily mean "all." Christ of course did die for all, but redemption is not mechanical or automatic. Jesus offers sufficient grace to all. We, however, have to open ourselves to that grace. In the Bible it clearly states that Jesus offers his life "for many." For example, in Mark 14:24, Jesus says, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many." Yes, Jesus died for all, but not all want his blood upon them. (copy from internet) Fr. Tony Przypowieść o robotnikach i denarze była wielką obietnicą zbawienia; przypowieść o dwóch braciach była wielką zachętą do nawrócenia; dzisiejsza przypowieść jest wielką przestrogą Przestroga ta jest konieczna. Łatwo bowiem moglibyśmy ulec mylnemu złudzeniu, że Pan Bóg jest takim pobłażliwym, naiwnym dziadkiem, którego zawsze da się naciągnąć na wszystko, a zatem nie trzeba sobie wcześniej zawracać głowy jakimś Kościołem i przykazaniami. Nawrócę się później, Pan Bóg poczeka; teraz mam ważniejsze sprawy... Właśnie tak postąpili zaproszeni na ucztę. Ich wina była ewidentna: najpierw przyjęli zaproszenie, potem zlekceważyli gospodarza - nie byle kogo wszak, lecz samego króla. Czyż można się dziwić jego gniewowi i surowości? Preteksty były błahe i w istocie wyrażały pogardę, nie mówiąc już o otwartej wrogości niektórych zaproszonych Podobnie postępujemy nieraz i my. Bóg zaprasza nas do wiary, do osobistej, bliskiej relacji z Nim, a my to lekceważymy. Można by całymi godzinami wymieniać różne przykłady fałszywych wymówek, pretekstów, błędnych postaw i przewrotnego postępowania człowieka wobec Boga. Tacy ludzie, którzy lekceważą Boga, sami na siebie ściągają nieszczęścia i szkodzą innym Dlatego nawrócenie jest takim ważnym i pilnym zadaniem Ks. Antoni Lo vemos en el evangelio de hoy. Jesus habla de un rey con una lista larga de gente invitada a un banquete nupcial. El banquete es el cielo como vemos en la primera lectura: "un banquete de vinos exquisitos y manjares sustanciosos" donde Dios arrancara "el velo que cubre el rostro de todos los pueblos...destruira la muerte para siempre." Desgraciadamente, los invitados no vienen. Tienen cosas "mas importantes" en su mente. Aun se burlan de y maltratan a los mensajeros del Rey. Padre Antonio
Reflections from Fr. Emil... THE UNIVERSAL SACRAMENT OF SALVATION The Greek word mysterion was translated into Latin by two terms; mysterium and sacramentum. In later usage the term sacramentum emphasizes the visible sign of the hidden reality of salvation which was indicated by the term mysterium. In this sense, Christ himself is the mystery of salvation. For there is no other mystery of God, except Christ. The saving work of his holy and sanctifying humanity is the sacrament of salvation, which is revealed and active in the Church's sacraments The Church, in Christ, is like a sacrament - a sign and instrument that is of communion with God and of unity among all men. The Church's first purpose is to be the sacrament of the inner union of men with God. Because men's communion with one another is rooted in that union with God, the Church is also the sacrament of the unity of the human race. In her, this unity is already begun, since she gathers men from every nation, from all tribes and peoples and tongues, at the same time, the Church is the sign and instrument of the full realization of the unity yet to come. As sacrament, the Church is Christ's instrument. She is taken up by him also as the instrument for the salvation of all, the universal sacrament of salvation, by which Christ is at once manifesting and actualizing, the mystery of God's love for men. The Church is the visible plan of God's love for humanity; because God desires that that the whole human race may become one People of God, form one Body of Christ, and be build up into one temple of the Holy Spirit. Fr. Emil KOSCIÓŁ - POWSZECHNY SAKRAMENT ZBAWIENIA Greckie słowo mysterium zostało przetłumaczone na język łaciński za pomocą dwóch pojęć mysterium i sacramentum. W póżniejszej interpretacji pojęcie sacramentum wyraża precyzyjnie widzialny znak ukrytej rzeczywistości zbawienia, wskazywanej przez pojęcie mysterium - tajemnica. W tym sensie sam Chrystus jest Tajemnicą zbawienia. Nie ma innej Tajemnicy Boga niż Chrystus. Zbawczym dziełem Jego świętego i uświęcającego człowieczeństwa jest sakrament zbawienia, który ujawnia się i działa w sakramentach Kościoła. Kościół jest w Chrystusie jakby sakramentem, czyli znakiem i narzędziem wewnętrznego zjednoczenia z Bogiem i jedności całego rodzaju ludzkiego. Bycie sakramentem wewnętrznego zjednoczenia ludzi z Bogiem jest pierwszym celem Kościoła. Ponieważ komunia między ludżmi opiera się na zjednoczeniu z Bogiem. Kościół jest także sakramentem jedności rodzaju ludzkiego. Taka jedność jest już w nim zapoczątkowana, ponieważ gromadzi on ludzi, z każdego narodu i wszystkich pokoleń, ludów i języków. Kościół jest równocześnie znakiem i narzędziem pełnej realizacji tej jedności, która musi się jeszcze wypełnić. Jako sakrament Kościół jest narzędziem Chrystusa. W jego rękach jest narzędziem Odkupienia wszystkich, powszechnym sakramentem zbawienia, przez który Chrystus ukazuje i zarazem realizuje tajemnicę miłości Boga do człowieka. Kościół jest widzialnym planem miłości Boga do człowieka, planem, który pragnie, aby cały rodzaj ludzki utworzył jeden lud Boży, zrósł się w jedno Ciało Chrystusa i scalić się w budowie jednej świątyni Ducha Świętego. Ks. Emil LA IGLESIA, SACRAMENTO UNIVERSAL DE LA SALVACION La palabra griega mysterion ha sido traducida en latin por dos terminos; mysterium y sacramentum. En la interpretacion posterior, el termino sacramentum expresa mejor el signo visible de la realidad oculto de la salvacion, indicada por el termino misterium. En este sentido, Cristo es El mismo el Misterio de la salvacion. La obra salvacion de su humanidad santa y sanctificante es el sacramento de la salvacion que se manifiesta y actua en los sacramentos de la Iglesia que las Iglesias de Oriente llaman tambien los santos Misterios. La Iglesia es en Cristo como un sacramento o signo e instrumento de la union intima con Dios y de la unidad de todo el genero humano; Ser el Sacramento de la union intima de los hombres con Dios es el primer fin de la Iglesia. Como la comunion de los hombres radica en la union con Dios, la Iglesia es tambien el sacramento de la unidad del genero humano. Esta unidad ya esta comenzada en ella porque reune hombres de toda nacion, raza, pueblo y lengua, al mismo tiempo, la Iglesia es signo e instrumento de la plena realizacion de esta unidad que aun esta por venir. Como sacramento, la Iglesia es instrumento de Cristo. Ella es asumido por Cristo como instrumento de redencion universal, sacramento universal de salvacion, por medio del cual Cristo manifiesta y realiza al mismo tiempo el misterio del amor de Dios al hombre. Ella es el proyecto visible del amor de Dios hacia humanidad que quiere que todo el genero humano forme un unico Cuerpo de Cristo, se coedifique en un unico templo del Espiritu Santo. Padre Emilio
This month, 8 th graders have been transitioning into leaders of St. Bruno. Students are taking leadership roles within their own classroom and outside the classroom. They have been working in class committees, creating service and fundraising opportunities for both the 8 th grade class and the whole school. An upcoming event that the 8 th grade will be taking part in is the Hispanic Heritage Day presentations. They are working with Ms. Hernandez s 2 nd grade class to present the Dominican Republic. These two classes have met several times in preparation for the presentation. They will be creating an interactive and fun way to show the culture of the Dominican Republic. Looking ahead, the 8 th grade will be taking the EXPLORE test and working on their All-School Halloween Party. Taylor Flaherty (8th Grade) W tym miesiącu, klasy ósme przechodziły trening liderów św. Brunona. Uczniowie mieli trening liderów wewnątrz ich klas i poza ich klasami. Pracowali oni w grupach klasowych, stwarzając okazje do tworzenia liderów w ich klasach i w całej Szkole. W najbliższej przyszłości klasy ósme wezmą udział w prezentacji dziedzictwa i kultury hiszpańskiej. Oni pracują we wspólnocie z Panią Hermandez, nauczycielki z klasy drugiej, która przedstawi dorobek kultury Republiki Dominikańskiej. Te dwie klasy spotkały się kilka razy aby przygotować to dziedzictwo. To będzie bardzo atrakcyjne i radosne. W najbliższej przyszłości, klasy ósme wezmą udział w przygotowaniu Szkoły do Halloween Party. Taylor Flaherty ( klasa 8) Este mes, los estudianted del 8 º grado han transitido a líderes de San Bruno. Los estudiantes están tomando roles de liderazgo dentro de su propio salón de clases y afuera del salon tambien. Ellos han estado trabajando en los comités de la clase, creando oportunidades de servicio y de recaudación de fondos para la clase del 8 º grado y toda la escuela. Un evento que el 8 º grado va a tomar parte en las presentaciones es el Día de la Hispanidad. Están trabajando con la clase del 2ndo grado de la Sra. de Hernández para dar una presentacion sobre la República Dominicana. Estas dos clases se han reunido varias veces en la preparación de la presentación. Van a crear una manera interactiva y divertida para mostrar la cultura de la República Dominicana. De cara al futuro, los alumnos del 8 º grado tomarán el examen EXPLORE y trabajaran en su fiesta de Halloween para toda la escuela. Taylor Flaherty (8 Gr.) ARCHER HEIGHTS CIVIC ASSOCIATION The next general membership meeting of the Archer Heights Civic Association will be held on October 12th, at the UNO School, located at 47th & Kildare, starting at 7:30PM.This evening Police Commander John Kupczyk, from the 8th District, has been invited to speak. All Archer Heights Residents are welcome to attend. Coffee and cake will be served. BINGO!! Come Out and Support St. Bruno School by playing Bingo on Fridays! Doors Open 4:30 First Game 6:45 We can always use more volunteers, especially from 5 to 7PM to sell bingo cards and pull tabs with our seniors. Please leave a message at (773-523-3467) for Barb Bedus if you can help or have questions about Bingo!
SUNDAY, OCTOBER 9 TWENTY - EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Jerzy Radgowski - M. & C. Radgowski 9:00 AM + George Patka - Liliya Jasas + Adolph Augustyn - Paul and Laura Bisceglia 10:30 AM + Wojciech i Janina Polak - Rodzina + Franciszek Szczech (Gregorianka) + Kristen Charleston - Danuta i Jan Osika 12:15 PM + Theresa Socha - Childrten Blessings for Michelle and Mario Pawinski - Mom and Dad Schutz 2:30 PM + Andreana Cervantes (4 aniversario de muerte) - Familia 4:30 PM Quincinera of Mariela Guzman MONDAY, OCTOBER 10 WEEKDAY 8:00 AM + Jean Golec - Helen Cunico + Walter Baniecki - Estelle Ofiara TUESDAY, OCTOBER 11 WEEKDAY 8:00 AM + Carmella Jastrzemski - Josephine WEDNESDAY, OCTOBER 12 WEEKDAY 8:00 AM + Patrick C. Gunnel, Sr. - Les and Pat Podlasek + Ludwik Biber (Annv.) - Mother 7:00 PM + Wojciech Karbarz - Dzieci z Rodzina MASS INTENTIONS Ministers for Next Week s Liturgies THURSDAY, OCTOBER 13 WEEKDAY 8:00 AM + Socorro and Valerio Arellano - Family FRIDAY, OCTOBER 14 WEEKDAY 8:00 AM + Kristen Charleston - Mike Holubowicz SATURDAY, OCTOBER 15 WEEKDAY 8:00 AM + Theresa and Martin Horvath, Sr. - Family + Mr. & Mrs. Alex Skiba - Anne Skiba 5:00 PM + Anna Jagielski - Family + Mary Niedojadlo, Kathy Rodriguez and Jim Cannon - Rosemary Cannon Health and Blessings for Alan Sendzik - Henry Rutkowski SUNDAY, OCTOBER 16 TWENTY - NINTH SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Helena i Franciszek Osuchowski - Syn z Rodzina 9:00 AM + Edward Konon - M. & C. Radgowski + Walter ( Pete) Polak ( 6th Annv. ) - Wife and Family 10:30 AM + Jesse J. Paszkowski - Ed I Maryann Czuma + Franciszek Szczech (Gregorianka) 12:15 PM + Anna and Stefan Sroka - Daughters 2:30 PM DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 10/15/11 5:00PM E. Sajdak E. & L. Sajdak M. Radycki I. & S. Rodriguez, L. Guerrero, M. Perez, C. Cordova 10/116/11 7:30 AM M. Borzecka M. Venegas, J. Nowobilski K. Kukowski, M. & V. Hanacek 10/16/11 9:00 AM S.Ozlanski S. Ozlanski. R. Pauly A. & S. McCloud. S. Steinberg, A. J. Gonzalez 10/16/11 10:30 AM A. Bokun M. Sorota, J. Antolak A. & J. Sorota 10/16/11 12:15 PM S. Baron S. Baron, R. Emerson, M. Enriquez, M. Santiago, V. Gonzalez, A. Herrera 10/16/11 2:30 PM M. Conde A. Gonzales, M. Conde J. & S. Aguirre and S. Gonzales
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Sr. Dorota Domin, MChR, Director of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:00 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses: Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES Capt. Eric Henzler, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Christopher C. Garza, Army We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MAŁŻEŃSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych.jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie. SPOWIEDŻ W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono, sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO AM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.
Join the JS Paluch Ad Sales Team! Call Steve Nache 1.800.621.5197 x2757 The Sponsors Who Appear On This Page. It Is Through Their Support That This Bulletin Is Made Possible. Business Owners Interested In Advertising Please Call SELL YOUR HOME FOR CASH!! Close Within 2 Weeks Bought in As Is Condition No Strangers in Your Home ED THE PLUMBER OCWIEJA-ROBLES ED THE CARPENTER FUNERAL HOME Complete Funeral $349500 Best Work Best Rate Call Robert Piechna, President Community Realty 773.581.9500 Satisfaction Guaranteed As 4256 S. Mozart MOSTLY FLOWERS Mowimy Po Polsku Complete Floral Service (773) 254-1234 4879 S. Archer Ave. 773.254.3838 We Do All Our Own Work Lic# 055-026066 Parishioner Discount 773-471-1444 Dr. Reshma Dhake Most Insurance Accepted Se Habla Español 4450 S. Archer Ave. J.S. Paluch 1-800-621-5197 Based in Chicago Serving The World NURSING & THERAPY SERVICES 773-84 SMILE 76453 AT HOME MEDICARE MEDICAID PRIVATE INS. www.completecaredental.com 11001 Southwest Hwy. Burial & Cremation Consultants Since 1913 98 Years Experience In... Traditional Funerals Advanced Planning Cremation Burial International Shipment Human Remains Containers Aftercare Staff & Services szykownyfunerals@aol.com Jonathan F. Siedlecki, Owner/Director Nancy T. Siedlecki, Director/Attorney at Law 4901 S. Archer Ave. Chicago, Illinois 60632 www.alliancehomehealthcare.com 773.735.7521 Serving Your Community Since 1994 708.974.9700 6457 S. Pulaski 773.585.8100 TREASURES OF THE VATICAN 2012 WALL CALENDAR Illuminated manuscript art from the Vatican Apostolic Library (The Pope s personal collection!) 5088 S. Archer Ave., at Keeler Chicago 8999 S. Archer Ave. Willow Springs (773) 767-2166 (708) 839-8999 www.zarzyckimanorchapels.com Charming photographs of Pope Benedict XVI and excerpts from his writings Large Roman Catholic calendar grid with important liturgical and civil dates 1-800-566-6150 12x9, full color JSP12-VCR $14.95 5725 S. Pulaski Road 7710 S. Cass Avenue Chicago (773) 767-4730 Darien (630) 852-3595 12641 W. 143rd Street Homer Glen (708) 301-3595 FRANK A., JR. RICHARD J. MODELSKI Directors Servicios en Español disponibles Elegant Rooms Wonderful Food Great Price Banquets & Catering from 50-300 Quinceañeras Weddings Showers Baptisms Se Habla Español Mowimy Po Polsku 4152 W. 47th St., Chicago WOLNIAK GEORGE S Plumbing & Sewer Flood Control Specialist FUNERAL HOME 5700 S. Pulaski Rd. Lic# SL574 773-767-4500 All Plumbing & Sewer Problems Corrected Pumps Serviced & Installed Frozen Pipes Corrected Family Owned Since 1922 Bathrooms Remodeled & Installed Services Available in Polish & Spanish Suburban Chapels Available 30 Years Experience 5319 S. Keating Ave. www.wolniakfuneralhome.com 512002 St Bruno Church www.jspaluch.com (773) 585-1893 For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170