RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) 13708/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) VISA 216 AMLAT 101

Podobne dokumenty
Wniosek DECYZJA RADY

7115/15 KAD/jak DGD 1

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 stycznia 2016 r. (OR. en)

12094/15 KAD/el DGD 1. Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) 12094/15

ANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

12097/15 KAD/alb 1 DGD 1

12388/17 PAW/alb 1 DGD 1

ZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady

Wniosek DECYZJA RADY

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

Wniosek DECYZJA RADY

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Mauritiusu w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 kwietnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. dołączony do. wniosku DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Vanuatu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2015 r. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Tuvalu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

6956/16 KW/jak DGC 2A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 kwietnia 2016 r. (OR. en) 6959/16

Wniosek DECYZJA RADY

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

Wniosek DECYZJA RADY

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia r. określająca środki dotyczące dostępu do danych w systemie wjazdu/wyjazdu (EES)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 1 lutego 2010 r. (OR. en) 5306/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2009/0189 (NLE) JAI 35 COPEN 7

Wniosek DECYZJA RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 października 2015 r. (OR. en)

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 16 września 2013 r. (OR. en) 12400/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0219 (NLE) PESC 890 COLAC 4

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia r.

15554/13 PAW/alb DGD 1

Wniosek DECYZJA RADY

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

Poprawka 3 Claude Moraes w imieniu Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

UMOWA o współpracy naukowej i technicznej między Wspólnotą Europejską a rządem Japonii

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - polnischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

PUBLIC RADA UNIEUROPEJSKIEJ. Bruksela,14czerwca2011r. (OR.en) 10843/3/10 REV3. Międzyinstytucjonalnynumer referencyjny: 2010/0131(NLE) LIMITE

Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/XPA/pl 1

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 26 lutego 2013 r. (OR. en) 6206/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0262 (NLE)

L 158/356 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

Wniosek dotyczący DECYZJA RADY

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 19 maja 2016 r. (OR. en)

Wniosek DECYZJA RADY. dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o ułatwieniach w wydawaniu wiz

UMOWA. Artykuł 1. Artykuł 2. Artykuł 3

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 31 lipca 2015 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 stycznia 2019 r. (OR. en)

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

Wniosek DECYZJA RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 stycznia 2019 r. (OR. en)

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 kwietnia 2016 r. (OR. en)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2019 r. (OR. en)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 marca 2016 r. (OR. en)

UMOWA. między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Białorusi o ruchu osobowym, zawarta dnia 20 grudnia 2007 r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 340/7

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I

Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY. dotycząca zawarcia umowy między Unią Europejską a Gruzją o ułatwieniach w wydawaniu wiz

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 25 sierpnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

ANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego DECYZJI RADY

ZAŁĄCZNIK. do wniosku dotyczącego. decyzji Rady

DECYZJE. uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 77 ust. 2 lit. a), w związku z art. 218 ust.

*** PROJEKT ZALECENIA

Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 5 maja 2017 r. (OR. en)

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

Wniosek DECYZJA RADY

LIMITE PL RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 27 września 2012 r. (28.09) (OR. en) 13985/12. Międzyinstytucjonalny nume r referencyjny: 2012/0079 (NLE)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 29 lutego 2016 r. (OR. en)

UMOWA O UDZIALE REPUBLIKI BUŁGARII I RUMUNII W EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 30 czerwca 2008 r. (02.07) (OR. fr) 11253/08 FRONT 62 COMIX 533

6020/17 jw/ds/mk 1 DG D 1 A

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY. dotycząca podpisania umowy o readmisji między Wspólnotą Europejską i Republiką Serbii.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 25 listopada 2008 r. (OR. en) 13001/1/08 REV 1. Plik międzyinstytucjonalny: 2008/0134 (ACC) UD 152 CORDROGUE 66

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1932/2006. z dnia 21 grudnia 2006 r.

Transkrypt:

RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) 13708/10 VISA 216 AMLAT 101 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów dyplomatycznych, służbowych lub urzędowych 13708/10 MSI/jaw DG H PL

UMOWA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A FEDERACYJNĄ REPUBLIKĄ BRAZYLII W SPRAWIE ZNIESIENIA WIZ KRÓTKOTERMINOWYCH DLA POSIADACZY PASZPORTÓW DYPLOMATYCZNYCH, SŁUŻBOWYCH LUB URZĘDOWYCH EU/BR/DIPL/pl 1

UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej Unią, oraz FEDERACYJNA REPUBLIKA BRAZYLII, zwana dalej Brazylią zwane dalej łącznie Umawiającymi się Stronami; PRAGNĄC zagwarantować zasadę wzajemności oraz ułatwić podróżowanie poprzez zapewnienie bezwizowego wjazdu i krótkoterminowego pobytu dla obywateli wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej oraz obywateli Brazylii, którzy są posiadaczami ważnych paszportów dyplomatycznych, urzędowych lub służbowych; PONAWIAJĄC swoje zobowiązanie do szybkiego zapewnienia wzajemnego ruchu bezwizowego, przy pełnym poszanowaniu odpowiednich procedur parlamentarnych i innych procedur wewnętrznych; Z MYŚLĄ o dalszym rozwijaniu przyjaznych stosunków i zacieśnianiu bliskich związków między Umawiającymi się Stronami; BIORĄC POD UWAGĘ Protokół w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii oraz Protokół włączający dorobek Schengen w ramy Unii Europejskiej, załączone do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a także potwierdzając, że postanowienia niniejszej umowy nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE: EU/BR/DIPL/pl 2

ARTYKUŁ 1 Cel i zakres Obywatele Unii oraz obywatele Brazylii, posiadacze ważnych paszportów dyplomatycznych, służbowych lub urzędowych, mogą bez wizy wjeżdżać, przejeżdżać tranzytem oraz przebywać na terytorium drugiej Umawiającej się Strony na maksymalny czas pobytu wynoszący trzy miesiące w okresie sześciu miesięcy zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy. ARTYKUŁ 2 Definicje Do celów niniejszej umowy: a) państwo członkowskie oznacza każde państwo członkowskie Unii z wyjątkiem Zjednoczonego Królestwa i Irlandii; b) obywatel Unii oznacza obywatela państwa członkowskiego zgodnie z definicją zawartą w lit. a); c) obywatel Brazylii oznacza każdą osobę posiadającą obywatelstwo Brazylii; EU/BR/DIPL/pl 3

d) strefa Schengen oznacza obszar bez granic wewnętrznych obejmujący terytoria państw członkowskich określonych w lit. a), w pełni stosujących dorobek Schengen; e) dorobek Schengen oznacza wszystkie środki mające na celu zapewnienie swobodnego przepływu osób na obszarze bez granic wewnętrznych, wraz z bezpośrednio powiązanymi z nimi środkami towarzyszącymi odnoszącymi się do kontroli na granicach zewnętrznych, azylu, imigracji oraz środków zapobiegania przestępczości i jej zwalczania. ARTYKUŁ 3 Warunki zniesienia wiz oraz pobytu 1. Zniesienie obowiązku wizowego przewidziane w niniejszej umowie obowiązuje bez uszczerbku dla ustaw Umawiających się Stron dotyczących warunków wjazdu i pobytu krótkoterminowego. Państwa członkowskie oraz Brazylia zastrzegają sobie prawo do odmowy wjazdu i pobytu krótkoterminowego na swoich terytoriach, jeśli którykolwiek z tych warunków nie jest spełniony. 2. Obywatele Unii korzystający z niniejszej umowy przestrzegają podczas swojego pobytu przepisów ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terytorium Brazylii. EU/BR/DIPL/pl 4

3. Obywatele Brazylii korzystający z niniejszej umowy przestrzegają podczas swojego pobytu przepisów ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terytorium danego państwa członkowskiego. 4. Zniesienie wiz obowiązuje niezależnie od środka transportu wykorzystywanego do przekroczenia granicy otwartej dla międzynarodowego ruchu pasażerskiego Umawiających się Stron. 5. Bez uszczerbku dla art. 6 kwestie dotyczące wiz nieobjęte niniejszą umową są regulowane prawem Unii, prawem krajowym państw członkowskich i prawem krajowym Brazylii. ARTYKUŁ 4 Czas pobytu 1. Obywatele Unii posiadający ważny paszport dyplomatyczny, urzędowy lub służbowy mogą przebywać na terytorium Brazylii maksymalnie przez okres trzech miesięcy w okresie sześciu miesięcy następujących po dacie pierwszego wjazdu na terytorium tego państwa. 2. Obywatele Brazylii posiadający ważny paszport dyplomatyczny, urzędowy lub służbowy mogą przebywać w strefie Schengen maksymalnie przez okres trzech miesięcy w okresie sześciu miesięcy następujących po dacie pierwszego wjazdu na terytorium któregoś z państw członkowskich, stosującego w pełni dorobek Schengen. Przedmiotowy okres trzech miesięcy w okresie sześciu miesięcy jest obliczany niezależnie od jakiegokolwiek pobytu w państwie członkowskim, które nie stosuje jeszcze w pełni dorobku Schengen. EU/BR/DIPL/pl 5

Obywatele Brazylii posiadający ważny paszport dyplomatyczny, urzędowy lub służbowy mogą przebywać maksymalnie przez okres trzech miesięcy w okresie sześciu miesięcy następujących po dacie pierwszego wjazdu na terytorium każdego z państw członkowskich, które nie stosują jeszcze w pełni dorobku Schengen, niezależnie od czasu pobytu liczonego dla strefy Schengen. 3. Niniejsza umowa nie ma wpływu na możliwość przedłużenia przez Brazylię oraz państwa członkowskie czasu pobytu na ponad trzy miesiące zgodnie z prawem krajowym i unijnym. ARTYKUŁ 5 Zarządzanie umową 1. Umawiające się Strony korzystają z komitetu ekspertów (zwanego dalej komitetem ), wspomnianego w Umowie między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów zwykłych w celu rozstrzygania sporów wynikających z wykładni lub stosowania postanowień niniejszej umowy. 2. Komitet zwoływany jest w razie potrzeby, na wniosek jednej z Umawiających się Stron. EU/BR/DIPL/pl 6

ARTYKUŁ 6 Związek między niniejszą umową a istniejącymi dwustronnymi umowami o zniesieniu wiz między państwami członkowskimi a Brazylią Niniejsza umowa jest nadrzędna wobec postanowień wszelkich dwustronnych umów lub ustaleń zawartych między poszczególnymi państwami członkowskimi a Brazylią, o ile ich postanowienia dotyczą kwestii wchodzących w zakres niniejszej umowy. ARTYKUŁ 7 Wymiana wzorów paszportów 1. Brazylia i państwa członkowskie przekażą sobie wzajemnie, jeśli nie nastąpiło to dotychczas, kanałami dyplomatycznymi wzory swoich ważnych paszportów dyplomatycznych, urzędowych lub służbowych, nie później niż trzydzieści (30) dni po dacie podpisania niniejszej umowy. 2. W przypadku wprowadzenia nowych paszportów dyplomatycznych, urzędowych lub służbowych lub zmian w istniejących paszportach Strony przekazują sobie wzajemnie kanałami dyplomatycznymi wzory tych nowych lub zmienionych paszportów, wraz ze szczegółowymi informacjami o ich specyfikacjach i zastosowaniu, nie później niż trzydzieści (30) dni przed rozpoczęciem ich stosowania. EU/BR/DIPL/pl 7

ARTYKUŁ 8 Postanowienia końcowe 1. Niniejsza umowa zostaje ratyfikowana lub zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami i wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Umawiające się Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu wyżej wymienionych procedur. 2. Niniejsza umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony z zastrzeżeniem możliwości jej wypowiedzenia zgodnie z ust. 5. 3. Niniejszą umowę można zmienić za pisemnym porozumieniem Umawiających się Stron. Zmiany wchodzą w życie po powiadomieniu się wzajemnie przez Umawiające się Strony o zakończeniu niezbędnych w tym celu wewnętrznych procedur. 4. Każda Umawiająca się Strona może zawiesić niniejszą umowę w całości lub częściowo. O decyzji w sprawie zawieszenia należy powiadomić drugą Umawiającą się Stronę nie później niż 2 miesiące przed jej wejściem w życie. Z chwilą ustania powodów zawieszenia Umawiająca się Strona, która zawiesiła stosowanie niniejszej umowy, bezzwłocznie powiadamia o tym drugą Umawiającą się Stronę. 5. Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę w drodze pisemnego powiadomienia drugiej Strony. Niniejsza umowa przestaje obowiązywać po upływie 90 dni od daty takiego powiadomienia. EU/BR/DIPL/pl 8

6. Brazylia może zawiesić lub wypowiedzieć niniejszą umowę wyłącznie w odniesieniu do wszystkich państw członkowskich Unii. 7. Unia może zawiesić lub wypowiedzieć niniejszą umowę wyłącznie w odniesieniu do wszystkich swoich państw członkowskich. Sporządzono w Brukseli w dwóch egzemplarzach w każdym z następujących języków: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, rumuńskim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest tak samo autentyczny. W imieniu Unii Europejskiej W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii EU/BR/DIPL/pl 9