1925-2010 Fifth Sunday of Lent March 21, 2010 Recolecion & Confesiones en Espańol Padre Tony Pizzo Marzo 20 7:00 PM Misa con sermón Marzo 21 2:30 PM Misa con sermón Rekolekcje & Spowiedź po Polsku Ks. Andrzej Bartos Marzec 21 7:30 AM & 10:30 AM Msze z kazaniem Marzec 22 11:00 AM & 7:00 PM Msze z kazaniem Marzec 23 11:00 AM & 7:00 PM Msze z kazaniem Marzec 24 11:00 AM & 7:00 PM Msze z kazaniem oraz Spowiedź 10:00 AM do 11:00 AM & 5:00 PM do 7:00 PM
WEEK AT A GLANCE Sunday, March 21 1:30 PM Morskie Oko 6:00 PM Gorżkie Żale Monday, March 22 4:30 PM Choir 7:00PM Polish Mission Tuesday, March 23 5:00 PM Devotion to Our Lady of Guadalupe Stations of the Cross (Spanish) 7:00 PM Polish Mission 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, March 24 10:00 AM Confessions 5:00 PM Confessions 6:00 PM Religious Education 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help and Mission (Polish) 7:30 PM St. Vincent depaul Thursday, March 25 9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 5:00 PM Girl Scouts 6:00 PM Stations of the Cross (English) Friday, March 26 1:00 PM Living Stations of the Cross (School Children) 6:00 PM Cub Scouts 6:45 PM BINGO Saturday, March 27 10:30 AM Brownies Coming Events: March 30 - Living Stations ( School Children) March 31 - Confessions The Family of Lt. Robert Logisz would like to thank all who pray for Lt. Logisz. He recently returned safely from a tour of duty in Iraq. March 21, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 03-14-10 Not available at Publication THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. Please remember all the souls of the faithful departed especially: Dominika Klecyngier Stations of the Cross Thursdays at 6:00 PM in English Fridays at 2:00 PM - School Children Droga Krzyżowa Każdy Piątek 7:00 PM po Polsku Każdy Piątek 2:00 PM Dzieci Szkolne (po Angielsku) Gożkie Żale w każdą Niedzielę 4:00PM Via Crucis Cada Martes 7:00 PM en Espańol Cada Viernes 2:00 PM La Escuela (en Inglés) SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES. Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Lt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army LENTEN REGULATIONS Abstinence from meats is to be observed by all Catholics 14 years old and older on Ash Wednesday and on all the Fridays of Lent. PRZEPISY WIELKOPOSTNE Wstrzemięźliwość od potraw mięsnych musi być przestrzegana przez wszystkich Katolików, którzy ukończyli 14 rok źycia, w Środę Popielcowạ oraz we wszystkie Piạtki w okresie Wielkiego Postu. AS REGLAS CUARESMALES PARA La Iglesia nos llama en la estación de la Cuaresma a renovar nuestras vidas como discípulos de Jesús, y nos prepara para la celebración del Misterio Pascual en la Semana Santa. Las siguientes normas Cuaresmales vienen de la Iglesia universal y son
Thoughts from our Pastor St. Thomas Aquinas said, "No man can live without joy. That is why one deprived of spiritual joy goes over to carnal pleasures." In today's Gospel, we see a woman who sought joy in a desperate way. She wanted joy so much that she was willing to jeopardize her marriage, her family, her good name and her life. But she did not receive joy, maybe not even pleasure. St. Augustine said that in the end only two remained: "miseria" and "misericordia" - misery and mercy. The woman represents "miseria" - human misery. Jesus embodies "misericordia" - he is the mercy of God. Jesus asks, "Woman, where are they? Has no one condemned you?" With a shyness she had never experienced, she whispered, "No one, sir." Then Jesus spoke those beautiful words: "Neither do I condemn you. Go, and from now on do not sin any more." Jesus transformed her misery into pure joy. He wants to do that for you and me. He wants to give us joy now. Fr. Tony Chyba w żadnym innym fragmencie Ewangelii, nie ma tak dobitnej i jednoznacznej konfrontacji Bożego i ludzkiego sposobu myślenia o grzechu. I chyba żaden inny fragment nie jest dla nas tak pouczający, jak ten. Zawiera on niejako podsumowanie i streszczenie całej Ewangelii, czyli Dobrej Nowiny o przebaczeniu i miłości Boga. Jest żywą i naoczną ilustracją nauki Chrystusa. A zatem jakie wnioski dla siebie powinniśmy wyciągnąć z tej lekcji?... Najprostszy wniosek, niejednokrotnie zapisany w Ewangelii, to: nie potępiaj, a nie będziesz potępiony! To zadziwiające, z jakim uporem i gorliwością lubimy zwalczać grzechy u innych. Gdybyśmy choć jeden procent tej energii wykorzystali sami dla siebie, dla usunięcia swoich wad i pracy nad swoim charakterem, dawno już bylibyśmy święci. Bo po pierwsze: nikt tak dobrze jak my sami nie zna naszych wad; po drugie: nikt inny nie ma takiego wpływu na nas, jak my sami; po trzecie: do nikogo nie mamy takiego zaufania, jak do siebie samych. A więc optymalne warunki, aby coś ze sobą zrobić!... My tymczasem zostawiamy siebie na boku, a zajmujemy się innymi Ks. Antoni Santo Tomás de Aquino dijo, Ningún hombre puede vivir sin alegría. Por eso, uno privado de alegría espiritual se entrega a placeres carnales. Hoy vemos una mujer que buscaba la alegría tan desesperadamente que estaba dispuesta a poner en riesgo su matrimonio, familia, reputación y su vida. Pero no recibió alegría, quizás ni aun placer. San Agustin dijo que al final se quedaron solamente dos; "miseria" y "misericordia." La mujer representa la miseria humana. Jesus encarna la misericordia de Dios. Jesus pregunto, "Mujer, donde estan? Nadie te ha condenado?... Con una timidez que jamas habia experimentado, ella respondio, "Nadie, Senor." Entonce Jesus hablo esas palabras bellas: "Tampoco yo te condeno. Vete y ya no vuelvas a pecar." Padre Antonio
Reflections from Fr. Emil MARY - BLESSED IS SHE WHO BELIEVED The Virgin Mary most perfectly embodies the obedience of Faith. By faith Mary welcomes the tidings and promise brought by the angel Gabriel, believing that with God nothing will be impossible, and so giving her assent; "Behold I am the handmaid of the Lord, let it be done to me according to your word". Elizabeth greeted her:" Blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord". It is for this faith that all generations have called Mary blessed". Throughout her life and until her last ordeal when Jesus her son died on the cross, Mary's faith never wavered. She never ceased to believe in the fulfillment of God's word. And so the Church venerates in Mary the purest realization of faith. Fr. Emil MARYJA - BŁOGOSŁAWIONA, KTÓRA UWIERZYŁA Dziewica Maryja urzeczywistnia w sposób najdoskonalszy posłuszeństwo wiary. W wierze przyjmuje ona zapowiedż i obietnicę przyniesioną przez anioła Gabriela, wierząc, że dla Boga nie ma nic niemożliwego. i dając swoje przyzwolenie;"oto ja służebnica Pańska, niech mi się stanie według słowa twego". Łk.1.38 Elżbieta pozdrowiła ją "Błogosławiona jesteś, któraś uwierzyła, że spełnią się słowa powiedziane Ci od Pana" Łk.1.45 Z powodu tej wiary wszystkie pokolenia będą nazywać Ją błogosławioną. Przez całe Jej życie, aż do ostatniej próby, gdy Jezus, Jej Syn, umierał na krzyżu, nie zachwiała się wiara Maryi. Maryja nie przestała wierzyć w wypełnienie się słowa Bożego. Dlatego Kościół czci w Maryi najczystsze wypełnienie wiary. Ks. Emil MARIA DICHOSA LA QUE CREIDO La Virgen Maria realiza de la manera mas perfecta la obedencia de la fe. En la fe, Maria acogio, el anuncio y la promesa que la traia el angel Gabriel, creyendo que nada es imposible para Dios, y dando su asentimiento; "He aquinla eslava del Senor, hagase en mi segun tu palabra".lc.1,38.isabel la saludo;"dichosa la que ha creido que se cumplirian las cosas que le fueron dichas de parte del Senor" Lc.1.45 Por esta fe todas las generaciones la proclamaran bienaventurada. Durante toda su vida, y hasta su ultima prueba, cuando Jesus, su Hijo murio en la cruz, su fe no vacilo, Maria no ceso de creer en el cumplimiento de la palabra de Dios. Por todo ello, la Iglesia venera en Maria la realisacion mas pura de la fe. Padre Emilio SCHOOL NEWS Margaritas & Mariachis! An Adult Only Party Saturday, April 24, 2010 6:00 7:00 pm Cocktails 7:00 8:00 pm Dinner 8:00 12:00 pm Dancing Tickets $20.00 each includes entrance fee and Mexican dinner DJ, Cash Bar & Prizes Tickets must be purchased through the school office by April 21 st. Reservations for tables of 10 are available All proceeds go directly to the operating budget of St. Bruno School.
In consideration of the current economic times, we understand that there are some parishioners in need of jobs. If you know of a job opportunity, please provide the following information to the parish rectory: Name of business: Location of business: Person to contact: Phone number (with area code): If you are in need of a job, please provide the following information to the parish rectory: Name: Phone number (with area code): Hours of availability: We want to assist you in locating employment but there is no guarantee of placement and we are not liable for any information provided regarding jobs. St. Bruno Parish shall assume no liability and will be held harmless in the job placement service. St. Bruno Parish will act as intermediary only in this matter. Ze względu na obecną sytuacją ekonomiczną, niektórzy nasi Parafianie poszukują pracy. Jeżeli ktoś wie o propozycji pracy, albo sam ma możliwość zatrudnienia kogoś, to prosimy o dostarczenie na plebenię, do Pani Sekretarki, następujących informacji: Rodzaj pracy: Gdzie ta praca się znajduje: Osoba kontaktowa: Numer telefonu (z numerem kierunkowym): Jeżeli ktoś poszukuje pracy, prosimy o dostarczenie na plebanię, do Pani Sekretarki, następujących informacji: Nazwisko i imię: Numer telefonu (z numerem kierunkowym): W jakich godzinach dzwonić: Pragniemy Wam pomóc w znalezieniu pracy, jednak nie gwarantujemy, iż znajdziecie zatrudnienie. Nie ponosimy odpowiedzialności za dostarczone informacje o pracy. Parafia św. Brunona nie bierze odpowiedzialności za wszelkiego rodzaju niedogodności związane ze znalezieniem i znalezioną pracą. Parafia św. Brunona jedynie pośredniczy w tej sprawie. En consideracion al actual tiempos economicos nosotros entendemos que hay algunos parroquianos con necesida de trabajos. Si Ustedes saben de alguna oportunidad de trabajo por favor traigan la siguiente informacion a la Rectoria de la Parroquia; Nombre del negocio Direccion del negocio Persona para entervistarse Numero de telefono con su aria. Si Usted necesita un trabajo por favor traiga la siguiente informacion a la Rectoria de la Parroquia; Su nombre Telefono con su aria y las horas abiles para trabajar. Nosotros queremos atenderlos loalisando empleos, pero no se garantisa la colocacion y no somos responsable por ninguna informacion obtenida respecto a los trabajos. La Iglesia de San Bruno no asume ninguna responsabilidad en el servicio de colocacion de trabajo. La Iglesia de San Bruno solo es intermediadio en este materia.
SUNDAY, MARCH 21 FIFTH SUNDAY OF LENT 7:30 AM + Cecylia Karbarz ( 4 rocz. smierci) - Dzieci + Katarzyna Bisto + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka) 9:00 AM Health and Blessings for Thomas Tinerella (Birthday) - Mom + Norb Bochenek - St. Bruno Ushers 10:30 AM + Emilia i Józef Remiasz oraz Maria Remiasz - Synowa + Walter Kondrat (Urodziny) - Zona i Rodzina + Joseph Jakubczak, Sr. - Żona i Dzieci O Zdrowie i Blogoslawieñstwo Bóze dla Barbara Schiffler - Rodzina 12:15 PM + Eleanor and Don Lashley - Barbara and Pat + Bernice Janiszewski - Barbara, Pat and Dorothy 2:30 PM Catalina y Daniel (Para la conversion)-rosario MONDAY, MARCH 22 LENTEN WEEKDAY 8:00 AM Health and Blessings for Socorro andalejandro - Rosario 7:00 PM Polish Mission TUESDAY, MARCH 23 LENTEN WEEKDAY 8:00 AM + Mildred Waner - Kathy Dohney 7:00 PM Polish Mission WEDNESDAY, MARCH 24 LENTEN WEEKDAY + John J. Dore - George Speck 8:00 AM St. Bruno Parishioners 7:00 PM Polish Mission THURSDAY, MARCH 25 THE ANNUNCIATION OF THE LORD 8:00 AM + Rolando Mendez - Wife and Family FRIDAY, MARCH 26 LENTEN WEEKDAY 7:00 AM + Purgatorial Society + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka) 8:00 AM + Steve M. Mucha (Birthday) - Family + Chester Lucinski (Annv.) - Family SATURDAY, MARCH 27 LENTEN WEEKDAY 8:00 AM + Rev. Ernest Ciemiega ( 1st Annv.) + Mary A. and Frank J. Ordzowialy Roxanna 5:00 PM + Steve M, Mucha - Family + Joseph Zaja - Barbara Bedus + Valentin Torres, Jr. - Arellano Family SUNDAY, MARCH 28 PALM SUNDAY 7:30 AM + Dariusz Piotr Bleszko (Gregorianka) + Katarzyna Bisto O Zdrowie i Blogoslawienstwo Boze dla Rodziny Kopinski 9:00 AM + John Wnuk - Estelle Ofiara + Adam and Anna Subko - Stan and Ann Lihosit 10:30 AM + Wojciech, Janina i Tadeusz Polak - Rodzina 12:15 PM + Louis and Mary Lelko and children Helen, Josephine, Henry and Joey- Bud and Stephanie Morey 2:30 PM Daniela and Julio (Para la conversion) - Rosario Wine, Hosts and Candles in Memory of Steve M. Mucha from Wife and Family Ministers for Next Week s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 5:00 PM 3/27 B. Bedus E. Sajdak B. Bedus S. Wysocki, M. Radycki J. & J. Considine A. Mendez 7:30 AM M. Borzecka H. Szyszlak H. Szyszlak, M. Venegas J. Nowobilski K. Kukowski M. Ziarno 9:00 AM R. Ordzowialy S. Ozlanski S. Ozlanski, B. Cascone D. Logisz P. Navarro A. & S. McCloud 10:30 AM A. Bokun J. Krawczyk J. Krawczyk, J. Antolak M. Olenderek D. & M. Wierzbicki K. Fudala 12:15 PM S. Botte B. Kash S. Botte, G. Maslona B. Kash S. Maslona, V. Herrera F. Rabadan 2:30 PM M. Nachay J. Gonzalez M. Nachay J. Gonzalez J. & E. Soto
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mr. Daniel Fleming, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. END OF YEAR STATEMENT FOR CHURCH CONTRIBUTIONS Now that income tax time is here we would like to remind you that a year-end statement of contributions for 2009 is available from the rectory. Please contact the rectory by phone or email with your request and provide your envelope number as well as your name and phone number. BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwoniæ na plebaniê aby omówiæ sprawê chrztu œw. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby siê zapisali na lekcjê przygotowawcz¹ do chrztu œw. Chrzty w jêzyku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy œw. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy œw o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy œw. o godzinie 2:30PM. MALEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych.jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwoniæ na plebanie. SPOWIED W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.
CHURCH NAME AND ADDRESS St. Bruno Church #512002 4751 S. Harding Avenue Chicago, IL 60632 TELEPHONE 773 523-3467 CONTACT PERSON Fr. Antoni Bury Janice Nowakowski SOFTWARE MS Publisher 2002 Adobe Acrobat 5.0 Windows XP Home Edition HP PSC 750xi Scanner PRINTER HP LaserJet 1000 Series TRANSMISSION TIME Tuesday 4:15 PM NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SUNDAY DATE OF BULLETIN March 21, 2010 SPECIAL INSTRUCTIONS If you have any questions, please contact Janice at 773-523-3467. Or E-mail-stbruno@comcast.net