1925-2010 St. Bruno Church Thirtieth Sunday in Ordinary Time October 24, 2010 You are invited to the 85th anniversary Celebration of St. Bruno Parish Sunday, October 31,2010 12:15 pm TRI-LINGUAL mass with Bishop George rassas Followed by reception in the parish hall
WEEK AT A GLANCE Sunday, October 24 9:00 AM Chords for the Lord Monday, October 25 Tuesday, October 26 6:00 PM Devotion to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, October 27 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help and Mass (Polish) 7:30 PM St. Vincent de Paul Thursday, October 28 8:30 AM - 6:00PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Pol.) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (Eng.) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 6:00 PM School Halloween Party Friday, October 29 6:00 PM Cub Scouts 6:45 PM Bingo Saturday, October 30 Sunday, October 31 12:15 PM 85th Anniversary Mass with Reception following Please remember all the souls of the faithful departed especially: Stanley Karbarz and Ann Beres October 24, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 10-17-10 $6,043.59 Monthly Capital Improvement $3,077.26 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. BAPTISMS Melany Leyva Daughter of Linda Gomez and Rodrigo Leyva Valeria Martinez and Alfonso Martinez Children of Lupita Ruiz and Ismael Martinez Sara Gabor Daughter of Terezia (Budzakova) Gabor and Ondrej Gabor SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES. Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Lt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army
From the Pastor s Desk Today s Gospel - together with the past two Sundays - form a trilogy on prayer, especially the greatest prayer: the sacrifice of the Mass.. Two weeks ago the Gospel focused on thanksgiving. Jesus praised the Samaritan leper because he returned to express thanks. In Greek, to thank someone is "eucharist." The Mass, the "Eucharist" is the great prayer of gratitude to the Giver of all good gifts Last Sunday we heard about another aspect of prayer: persistence, not growing weary, but keeping at it. Persistence also applies to the Mass. If the Mass is the highest form of prayer, we must keep at it - weekly or even daily Today s Gospel speaks about our posture at Mass. I am not talking about kneeling, standing and sitting. I am talking about a much deeper posture. We see it in the tax collector. He acknowledged who God is - and the distance between him and God. And he accepted responsibility for his own failings, "O, God, be merciful to me, a sinner.".. We do not come to Mass to tell God how great we are. The Pharisee did that - and we do have to admit that he was a very good man. Yet he did not go home justified, whereas the tax collector did. The tax collector had the right posture before God The prayers of the Mass can help us attain that posture. Fr.Tony Modlitwa faryzeusza i celnika. Napiętnowanie pierwszego a pochwała drugiego zmusza do refleksji nad naszą modlitwą. Codziennie lub prawie codziennie mówimy pacierz. W niedzielę spędzamy sporo minut w kościele na modlitwie. Czy te minuty są właściwie przeżyte?... Kiedy modlitwa nasza jest dobra? Zasadniczo trzeba zwrócid uwagę na trzy elementy. Pierwszy to świadomośd, do kogo mówimy, świadomośd obecności Boga. On widzi, On słyszy, On rozumie. Wszechmogący Bóg, Ojciec, który kocha, nasz Stwórca i Sędzia Drugi element to świadomośd tego, kim my jesteśmy wobec Boga. Na modlitwie ja, grzesznik, staję przed świętym Bogiem i rozmawiam z Nim Trzeci moment, na który w modlitwie trzeba zwrócid uwagę, to treśd naszej rozmowy z Bogiem. Wielkośd człowieka można poznad po tym, o co się modli... Faryzeusz się źle modlił. Nie uświadomił sobie, że jest przed Bogiem żywym. W świątyni widział nie Boga, lecz celnika. Nie popatrzył też na siebie w prawdzie. Zestawiając się z celnikiem, uznał, że jest wielki. Przyszedł podziękowad Bogu za to, że jest lepszy od innych. Na modlitwie wydał wyrok na swoich bliźnich: oszustów, zdzierców, cudzołożników. Trudno nazwad modlitwą sądzenie innych. Celnik się dobrze modlił. W świątyni wiedział, że stoi przed Bogiem, że jest grzeszny i że najważniejszym dla niego jest gest Bożego miłosierdzia. Nie mówił dużo. Bił się w piersi i powtarzał: "Boże, miej litośd nade mną, grzesznikiem". I celnik odszedł usprawiedliwiony Modląc się, pamiętajmy, do Kogo mówimy, kim jesteśmy przed Bogiem, i o co prosimy. Ks. Antoni El evangelio de hoy - junto con los de los ultimos dos domingos - forman una trilogia sobre oracion, especialmente la mayor oracion: el santo sacrificio de la misa Hace dos semanas el evangelio enfoco sobre la gratitud. Jesus alabo al leproso samaritano porque regreso para expresar agradecimiento. En griego, agradecer es "eucaristia." La misa, la "Eucaristia" es la gran oracion de gratitud al Donador de todo regalo bueno El domingo pasado escuchamos sobre otro aspecto de oracion: persistencia, no cansarse. Persistencia aplica a la misa. Si la misa es la forma mayor de oracion, tenemos que persistir - semanal o aun diariamente El evangelio de hoy habla de nuestra postura en la misa. No estoy hablando de hincarse, pararse o sentarse. Estoy hablando de una pòstura mas profunda. Lo vemos en el publicano. Reconocio quien es Dios - y la distancia entre el y Dios. Y acepto responsabilidad por sus fallas, "Dios mio, ten misericordia de mi, un pecador.".. No nos venimos a la misa para contarle a Dios cuan grandes somos. El fariseo lo hizo - y tenemos que admitir que era un hombre bueno. Sin embargo no fue a su casa justificado, mientras el publicano, si. El publicano tenia la postura correcta ante Dios Las oraciones de la misa pueden ayudarnos a obtener esa postura. Padre Antonio
SCHOOL NEWS...Hi, my name is Grace Sturtz, and I am the new technology teacher at St. Bruno School. I am also a recent graduate of Holy Cross College in South Bend Indiana. My goal is to make our computer classroom an exciting and interesting place for our students to learn about technology and become comfortable integrating it into all areas of their life. With our SmartBoard now up and running, I can turn my computer into a giant touch screen computer that I am using with the younger grades to enhance their studies in other subjects. All classes are receiving instruction in traditional keyboarding. Later on this year, the students will create digital stories and create a blog so that they can journal and reinforce their typing skills. The eighth graders will soon be starting a research project creating a virtual trip that will encompass all aspects of travel, including reservations, itinerary, and ending with a slide show about all they did on their vacation. We re off to a great start in Technology Class, and I m looking forward to building the computer skills of our students in order to enhance all of their studies here at St. Bruno. Witam. Nazywam się Grace Sturtz i jestem nauczycielem informatyki w szkole św. Brunona. Niedawno ukończyłam Holy Cross College w South Bend w stanie Indiana. Moim celem jest uczynienie klasy komputerowej jako najbardziej atrakcyjnego i interesującego miejsca dla naszych uczniów, gdzie mogą poznawać wiedzę o komputerze i oprogramowaniu oraz wdrażać ją w swoje życie. Z naszym SmartBoard mogę podłączyć mój komputer do potężnego dotykowego komputerowego ekranu i używać go z młodszymi klasami aby polepszyć ich naukę gdy chodzi o inne zagadnienia. Wszystkie klasy otrzymują instrukcję obsługi na tradycyjnej klawiaturze. W późniejszych miesiącach tego roku szkolnego, dzieci będą tworzyć wirtualne historie a także blogi i w ten sposób będą mogli wzmocnić swoją umiejętność pisania. Uczniowie ósmej klasy już wkrótce rozpoczną prace nad projektem stworzenia wirtualnej podróży, która będzie ogarniać wszystkie aspekty podróży, zawierając rezerwacje, plan podróży i jej koniec z prezentacją zdjęć, ukazujących co zwiedzali, robili w czasie tej podróży. Rozpoczęliśmy wspaniale naszą klasę informatyki. Wybiegając w przyszłość pragnę rozwinąć umiejętności informatyczno-komputerowe wszystkich dzieci naszej szkoły św. Brunona. Hola, mi nombre es Grace Sturtz, y yo soy la nueva maestra de Tecnología en la escuela de San Bruno. Yo también soy una recién graduada de Holy Cross College en South Bend, Indiana. Mi objetivo es hacer nuestro salon de computacion un lugar emocionante e interesante para que nuestros estudiantes aprendan sobre la tecnología y se sientan cómodos, integrando esta tecnología en todos los aspectos de su vida. Con nuestro SmartBoard ahora en marcha y funcionando, puedo convertir mi computadora en una pantalla táctil gigante que estoy usando con los grados más jóvenes para mejorar sus estudios en otras asignaturas. Todas las clases están recibiendo instrucción en el teclado tradicional. Más adelante este año, los estudiantes crearán historias digitales y crearán un blog para que puedan revisar y reenforzar sus habilidades de escritura. Los estudiantes de octavo grado pronto van a empezar un proyecto de crear un viaje virtual que abarcará todos los aspectos del viaje, incluyendo las reservas, el itinerario, y terminando con una presentación de diapositivas sobre todo lo que hicieron en sus "vacaciones". Hemos tenido un gran comienzo en la clase de tecnología, y estoy entusiasmada de ver estudiantes mejorando sus habilidades de computacion con el fin de mejorar todos sus estudios aquí, en San Bruno.
Reflections from Fr. Emil THE CHURCH IN HER VERY NATURE IS MISSIONARY When the work which the Father gave the Son to do on earth was accomplished, the Holy Spirit was sent on the day of Pentecost in order that he might continually sanctify the Church. Then the Church was openly displayed to the crowds and the spread of the Gospel among the nations, through preaching, was begun. As the convocation of all men for salvation, the Church in her very nature is missionary, sent by Christ to all the nation to make disciples of them. So that she can fulfill her mission, the Holy Spirit bestows upon the Church varied hierarchic gifts, and in this way directs her. Henceforward the Church, endowed with the gifts of her founder and faithfully observing his precepts of charity, humility and self-denial, receives the mission of proclaiming and establishing among all peoples the Kingdom of Christ and of God, and she is on earth the seed and the beginning of that kingdom. Fr. Emil KOŚCIÓŁ ZE SWEJ NATURY JEST MISYJNY Kiedy dopełniło się dzieło, którego Ojciec powierzył Synowi na ziemi, zesłany został w dzień Zielonych Świąt Duch Świety, aby Kościół ustawicznie uświęcał i aby w ten sposób wierzący mieli przez Chrystusa w jednym Duchu dostęp do Ojca. Wtedy Kościół publicznie ujawnił się wobec tłumów i zaczęło się rozszerzenie Ewangelii. Kościół, będąc zwołaniem wszystkich ludzi do zbawienia, ze swej natury jest misyjny, posłany przez Chrystusa do wszystkich narodów, aby czynić je uczniami. Aby Kościół mógł wypełniać swoje posłanie, Duch Świety, uposaża go w rozmaite dary hierarchiczne oraz charyzmatyczne i przy ich pomocy nim kieruje. Kościół więc, wyposażony w dary swego Założyciela i wiernie zachowujący Jego przykazania miłości, pokory i wyrzeczenia, otrzymuje posłanie głoszenia Królestwa Chrystusa i Boga i zapoczątkowania go wśród wszystkich narodów oraz stanowi zalążek i początek tego Królestwa na ziemi. Ks. Emil LA IGLESIA EN SU MISMA NATURALEZA ES MISIONERA Cuando la obra que el Padre dio al Hijo en la tierra se llevó a cabo, el Espíritu Santo fue enviado en el día de Pentecostés a fin de que continuamente para santificar la Iglesia. Entonces la Iglesia se manifestó abiertamente a la gente y la difusión del Evangelio entre las naciones, a través de la predicación, se inició. En la convocatoria de todos los hombres para la salvación, la Iglesia en su naturaleza, es misionera, enviada por Cristo a toda la nación para hacer discípulos de ellos. Para que pueda cumplir su misión, el Espíritu Santo otorga a la Iglesia jerárquica variados dones, y de esta manera la dirige. A partir de entonces la Iglesia, enriquecida con los dones de su Fundador y observando fielmente sus preceptos de caridad, humildad y abnegación, recibe la misión de anunciar y establecer entre todos los pueblos del Reino de Cristo y de Dios, y ella está en la tierra la semilla y el principio de ese reino. Padre Emilio HELP WANTED St. Bruno Parish has a new websitewww.stbrunochicago.org. We wish to make this a vital part of our parish community, providing important news and details for all parishioners as well as all visitors to the site. However, we will need help to make certain that our web site is the best it can be. We are looking for someone who can volunteer a few hours each month to update and expand our web site. If you have any experience with web design or webmaster and can help or offer suggestions, please contact Fr. Antoni at the rectory. BAKERY NEEDED For the 85th Anniversary reception celebration. Please bring donations to the school hall on Saturday, October 30th in the morning or Sunday after the 10:30 Mass
SUNDAY, OCTOBER 24 THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Stanley Karbarz St. Vincent de Paul Society 9:00 AM + Gertrude Kurowski 10:30 AM + Barbnara Gray - Bernice Kondrat + Wit i Anna Bialek - Rodzina + John i Mary Ksiazek i Rodzina Stanley Ksiazek 12:15 PM + Josefina Ovalle - Children 2:30 PM Carlitos y Andrew ( para la conversion ) - Rosario MONDAY, OCTOBER 25 WEEKDAY 7:00 AM St. Bruno Parishioners 8:00 AM + Rolando Mendez - Wife and Family TUESDAY, OCTOBER 26 WEEKDAY 7:00 AM + Janina i Stefan Rosiak i zmarłych z rodziny Piaseckich, Rosiak, Gołąb oraz Zbigniewa Jeziorowskiego Elzbieta 8:00 AM + Martin and Clara Horvath - Carol Socha WEDNESDAY, OCTOBER 27 WEEKDAY 7:00 AM + Chester i Adele Lucinski 8:00 AM Sagrario and Carlos (for conversion)- Rosario + John D. Slosowski (Birthday) - Roxanna Ordzowialy 7:00 PM + Józef Sidor - Rodzina i Znajomi THURSDAY, OCTOBER 28 ST. SIMON AND ST. JUDE APOSTLES 7:00 AM + Ks. Joseph Grembla ( 6 rocz. śmierci ) 8:00 AM Juan and Maria (for conversion) - Rosario FRIDAY, OCTOBER 29 WEEKDAY 7:00 AM 8:00 AM Blessings for Daniel and Jesus and Antonio and Juan (for conversion) - Rosario SATURDAY, OCTOBER 30 WEEKDAY 7:00 AM + Stella Kaleta - Mąż z Rodzina 8:00 AM + Katehrine Perez-Mendez ( Birthday) - Family + Cenobio Morales - Daughters Health, Peace and Blessings for Helen R. and Cefe M. Santana - Roxanna 5:00 PM + Gruszka, Gabryel & Krzyzanowski Families SUNDAY, OCTOBER 31 THIRTY FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Helena i Zygmunt Stelmach oraz Marian Bara - Żona i Corką 9:00 AM + Jeanette Sitko - Bob and Gene Virginas 10:30 AM + Agatha i Vincent Blaut z Rodzina - Irena Ciochon + Jerzy i Franciszek Ciochon z Rodzina - Irena Ciochon + Janina i Antoni Czarnecki z Rodzina - Irena Ciochon 12:15 PM + Bernice and Stanley Janiszewski Ministers for Next Week s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 10/30 5:00 PM E. Sajdak E. & L. Sajdak S. Bautista & R. Anderson 10/31 7:30 AM M. Borzecka S. Mroczkowski & M. Venegas K. Kukowski 10/31 9:00 AM R. Ordzowialy D. Logisz, & R. Emerson A. & S. McCloud 10/31 10:30 AM M. Olenderek M. Olenderek & J. Antolak D. & M. Wierzbicki 10/31 12:15 PM Special Schedule Special Schedule Special Schedule 10/31 2:30 PM No Spanish Mass today No Spanish Mass today No Spanish Mass today
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!! BINGO FRIDAY S DOORS OPEN 4:30 EARLY BIRD GAME 6:45 BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MA ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych.jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie. SPOWIEDŻ W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.