Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

Podobne dokumenty
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

Instrukcja obsługi VAC 70

Instrukcja obsługi SD 27BE

Instrukcja obsługi TM 6B TM 6BA

PRZEZNACZENIE Omawiane narzędzie przeznaczone jest do szlifowania i cięcia materiałów z metalu i kamienia bez użycia wody.

TE DRS S. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Instrukcja obsługi LEV 120

DC-SE 20. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Пайдалану бойынша басшылық. kk ko. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

TE 7. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 06

Polerka samochodowa akumulatorowa

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi M 1010 M 1200 M 1600

*212021* Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / Fax: +423 / / A

Instrukcja obsługi ISL 20K

TE 2 TE 2-M TE 2-S Polski

TE DRS-Y. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

TE 1. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

TE 800 TE 800-AVR. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

TE DRS-6-A. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

C 4/ Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

TE 7-C. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 06

Instrukcja obsługi CP 190 CP 236

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Przegląd przecinarek, szlifierek i bruzdownic diamentowych

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

TE 500 TE 500-AVR Polski

SD 6000 SD 5000 SD Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

TE 3-M TE 3-C. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

ST Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

TE 30 TE 30-AVR Polski

EN RU UK PL CS SK HU BG HR RO SL BS SR ET LT LV

C 4/36-90 C 4/ C 4/36-DC. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 11

AG D. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

AG (D/P) Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

TE 70-AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Piła szablasta. Instrukcja obsługi XT Parametry techniczne. Model: M1W TD 115E2 Moc: 650W Prędk. na biegu jał.

TE 500-AVR. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE

TE 30-ATC/AVR Polski

MINI SZLIFIERKA 135 W EUB-4127 INSTRUKCJA OBSŁUGI

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

ST 2500 SD 2500 Polski

SZLIFIERKA ELEKTRYCZNA S1J-AJ4-10

Mini polerka 7MPM5 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 8

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

SFC 14 A SFC 22 A. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

TE 1500-AVR. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 06

TE 50 TE 50-AVR Polski

Instrukcja obsługi TM 800 TM 800A TM 900 TM 900A

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja obsługi VAC 2050

AG DB. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

WFE 450 E. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

AG SE. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO

TTW S / TTW S

Przegląd przecinarek, szlifierek i bruzdownic diamentowych

TE 30 TE 30-AVR TE 30-C-AVR TE 30-M-AVR

AG S. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA PIŁA OSCYLACYJNA DO CIĘCIA OPATRUNKÓW GIPSOWYCH TYP EP2 505A nr kat ISO 9001 ISO 13485

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

DCG 180-D DCG 180-P. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

WSC 85. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

TE 40 TE 40-AVR Polski

WSC 70 / WSC 55. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

ODKURZACZ WARSZTATOWY

DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P

TE 1000-AVR. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

CD 4 A22. Polski. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

WSC 70 / WSC 55. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

Nakrętka zaciskowa KTR

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

750R SAB 751R SAB 751RE

PURLINE. Instrukcja obsługi. Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3

SD 6000/ SD 5000/ SD 2500

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

SplitPrecise SP100 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Slit Precise SP100 1

Transkrypt:

DC-EX 5/5"M Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emoi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция по зксплуатации Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend de en fr es it nl da no sv fi pt el hu cs sk hr sl bg ru lv lt et Printed: 07.07.0 Doc-Nr: PUB / 589 / 000 / 00

+ 9 8 7 6 5 4 +} + +± +{ + +] 0 5 0 5 +# +Ç +[ Printed: 07.07.0 Doc-Nr: PUB / 589 / 000 / 00

0 5 0 5 0 5 0 5 " "± " "# 4 6 4 5 6 5 7 4 7 Printed: 07.07.0 Doc-Nr: PUB / 589 / 000 / 00

0 5 0 5 0 5 0 5 8 9 0 4 5 4 Printed: 07.07.0 Doc-Nr: PUB / 589 / 000 / 00

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Osłona odsysająca do cięcia i wykonywania bruzd DC-EX5 / 5" M Przed uruchomieniem urządzenia koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urządzeniem. Urządzenie przekazywać innym osobom wyłącznie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści Strona Wskazówki ogólne 5 Opis 6 Osprzęt 6 4 Dane techniczne 7 5 Wskazówki bezpieczeństwa 7 6 Przygotowanie do pracy 0 7Obsługa 8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia 9 Utylizacja 0 Gwarancja producenta na urządzenia Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. Elementy obsługi i podzespoły urządzenia @ Króciec przyłączeniowy ; Włącznik blokady = Zaczep przedni % Płoza ślizgowa z oznaczeniami ustawienia cięcia & Zatrzask ( Sanie ślizgowe ) Kółka prowadzące + Pokrywa Strzałka wskazująca kierunek obrotu / Miejsce przyśrubowania uchwytu bocznego : Zapadka blokująca do ustawiania głębokości Ściana tylna $ Znacznik pozycji montażu szlifierki kątowej Tulejka mocująca do szlifierki kątowej Wskazówka dotycząca kierunku obrotu pozycji wychylania szlifierki kątowej Skala ogranicznika głębokości Q Ogranicznik głębokości W Śruba mocująca E Zapadka uruchamiająca ogranicznik głębokości Zestaw adapterów do wykonywania bruzd (akcesoria) R Adapter T Podkładka dystansowa mm Z Podkładka dystansowa 6mm U Narzędzie wykruszające Wskazówki ogólne. Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje.. Objaśnienia do piktogramów i dalsze wskazówki Znaki ostrzegawcze Ostrzeżenie przed ogólnym niebezpieczeństwem 5

Znaki nakazu Symbole Używać okularów ochronnych Używać ochraniaczy słuchu Używać rękawic ochronnych Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi Opis. Użycie zgodne z przeznaczeniem Osłonę odsysającą DC EX 5/ 5" M stosuje się podczas cięcia i wykonywania bruzd w powierzchniach mineralnych, zwłaszcza w murach na głębokość 5 mm/ 5" tarczy w połączeniu z odkurzaczem firmy Hilti. Osłony odsysającej DC EX 5/ 5" M można używać wyłącznie do szlifierek kątowych DCG 5 S (DCG 500 S) oraz DEG 5 D/P (DEG 500) bez użycia wody. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących eksoatacji, konserwacji orazutrzymaniaurządzeniawewłaściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. Nie zezwala się na manipulacje lub wprowadzanie zmian w osłonie odsysającej.. Dostęp do ściany/kątów Cięcie i wykonywanie bruzd, które wymagają dostępu do ściany/kątów, jest możliwe dzięki otwarciu zaczepu przedniego.. W zestawie adapterów do wykonywania bruzd (akcesoria) zawarte są: Adapter Podkładka dystansowa mm Podkładka dystansowa 6mm Narzędzie wykruszające.4 Tarcze diamentowe oddane do użytku Tarcze diamentowe M C C Zalecenie dotyczące podłoża Mur, cegła wapiennopiaskowa Beton, wyrób cementowy Beton utwardzany, krzemień Otwór do mocowania Średnica Grubość segmentu, H8 5 +/-,0 +0,5/-0,5, H7 5 ±,5,4 ±0,5, H7 5 ±,5,4 ±0,5 Osprzęt Nazwa Opis Odkurzacz VCU 40 Odkurzacz VCD 50 Zestaw adapterów do wykonywania bruzd DC EX SL Kit 6

4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Ciężar,5 kg (.98lbs) Wymiary 50 mm X 85 mm X 0 mm (0 x ¼ x 9in) Średnica tarczy 5 mm (5") Szerokość cięcia dwiema tarczami 5 mm (") Maksymalna głębokość cięcia 8 mm (¹/₈in) Króciec przyłączeniowy do odkurzacza firmy Hilti i standardowego Oznaczenie ustawienia cięcia do znajdujących się wewnątrz tarcz i maksymalnej szerokości Kółka prowadzące sztuki i sanie ślizgowe dla łatwiejszego posuwu Dostęp do ściany/kątów dzięki odchylnemu zaczepowi przedniemu a) 5 Wskazówki bezpieczeństwa 5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksoatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). 5.. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy.nieporządek lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. b) Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów. c) Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.w wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. 5.. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żaden sposób nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami.niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.w przypadku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. c) Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią.wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. d) Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy zastosować przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz.użycie przedłużacza przystosowanego do eksoatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 5.. Bezpieczeństwo osób a) Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.chwila nieuwagi przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. b) Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne.noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od 7

rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub włożeniem akumulatora w urządzenie oraz wzięciem elektronarzędzia do ręki lub przenoszeniem go, należy się upewnić, że jest wyłączone.jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze.narzędzia lub klucze, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała. e) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę.dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. 5..4 Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy używać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem.odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony.elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i należy je naprawić. c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator zurządzenia.ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalać na użytkowanie narzędzia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały niniejszych wskazówek.elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone. e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi. f) Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste.starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi. g) Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności.używanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5..5 Serwis a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. 5. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa 5.. Wskazówki bezpieczeństwa podczas cięcia tarczami diamentowymi a) Należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, rysunkami i opisami urządzenia. Nieprzestrzeganie następujących wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. b) Należy zawsze stosować osłonę tarczy urządzenia. Osłona musi być dobrze zamocowana na urządzeniu i ustawiona w pozycji zapewniającej maksymalną ochronę. Osłona służy do ochrony użytkownika przed odpryskującymi odłamkami tarczy diamentowej oraz przed przypadkowym dotknięciem tarczy. c) Urządzenia należy używać wyłącznie z tarczami diamentowymi, opisanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Również gdy jakieś akcesoria można przymocować do urządzenia, bezpieczna eksoatacja nie zawsze jest zagwarantowana. d) Należy używać wyłącznie tarcz diamentowych, których prędkość obrotowa jest przynajmniej tak duża, jak największa jałowa prędkość obrotowa urządzenia. Tarcze diamentowe, obracające się szybciej od swojej nominalnej prędkości obrotowej, mogą się łamać i odpryskiwać. e) Tarcz do cięcia można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie wolno używać tarcz diamentowych do piłowania zgrubnego lub szlifowania bocznego. Tarcze diamentowe przeznaczone są do szlifowania obwodem ściernicy. Jeśli siły boczne działają na tarcze diamentowe, tarcze mogą się złamać. f) Stosować wyłącznie nieuszkodzony kołnierz mocujący o odpowiedniej średnicy, pasującej do używanej tarczy diamentowej. Pasujący kołnierz mocujący zmniejsza ryzyko złamania tarcz diamentowych. g) Średnica zewnętrzna i grubość tarcz diamentowych muszą odpowiadać danym urządzenia. Nieprawidłowo wymierzonych tarcz diamentowych nie można odpowiednio osłonić lub mieć pod kontrolą. 8

h) Otwór do mocowania tarcz diamentowych oraz kołnierza mocującego musi być dopasowany do wrzeciona napędowego urządzenia. Tarcze diamentoweikołnierzemocującezotworamidomocowania, które nie są dopasowane do wrzeciona napędowego, pracują nierównomiernie i silnie wibrują, co może prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. i) Nie wolno używać uszkodzonych tarcz diamentowych. Przed użyciem należy sprawdzić, czy tarcze diamentowe nie są pęknięte lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli urządzenie upadnie, skontrolować, czy nie doszło do uszkodzenia urządzenia i tarcz diamentowych lub założyć nieuszkodzone tarcze. Po przeprowadzeniu kontroli i założeniu tarczy uruchomić narzędzie z maksymalną jałową prędkością obrotową na czas jednej minuty, uważając przy tym, żeby żadna osoba nie przebywała blisko wirującej tarczy diamentowej. Uszkodzone tarcze diamentowe łamią się z reguły w tym momencie. j) Należy zakładać odzież ochronną. W zależności od zastosowania, należy stosować okulary ochronne, maskę przeciwpyłową, ochraniacze słuchu i rękawice ochronne. Okulary ochronne muszą zapewnić ochronę przed odpryskującymi odłamkami, które powstają podczas różnych prac. Maska przeciwpyłowa musi dobrze filtrować powstające cząsteczki pyłu. Dłuższa praca w głośnym otoczeniu może prowadzić do utraty słuchu. k) Nie dopuszczać osób postronnych do stanowiska pracy. Każda osoba, która znajdzie się w obszarze pracy, powinna nosić osobiste wyposażenie ochronne. Cząsteczki materiału lub odłamki z połamanych tarcz do cięcia mogą odpryskiwać i prowadzić do obrażeń ciała, również poza bezpośrednim stanowiskiem pracy. l) Urządzenie zawsze trzymać mocno obydwiema rękami za przewidziane do tego celu izolowane uchwyty, ponieważ tarcza diamentowa może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód sieciowy. Jeśli tarcze diamentowe natrafią na przewód pod napięciem, wówczas metalowe części urządzenia również mogą znaleźć się pod napięciem i porazić użytkownika prądem. m) Przewód sieciowy urządzenia nie może znajdować się w pobliżu tarcz diamentowych. Wrazie utraty kontroli nad urządzeniem tarcze diamentowe mogą pociąć lub pociągnąć za przewód sieciowy, co może doprowadzić do wciągnięcia ręki lub ramienia w wirujące tarcze diamentowe. n) Nie odkładać narzędzia, do czasu całkowitego zatrzymania tarcz diamentowych. Wirujące tarcze diamentowe mogą zetknąć się z powierzchnią i wymknąć się spod kontroli. o) Nie przenosić urządzenia, jeśli jest ono włączone i pracuje. Niezamierzony kontakt z wirującymi tarczami diamentowymi może doprowadzić do wkręcenia się odzieży w tarcze i wbicia tarcz w ciało. p) Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne urządzenia. Wentylator silnika wciąga do obudowy urządzenia pył, w którym wysokie stężenie drobin metalu może prowadzić do porażenia prądem. q) Nieużywaćurządzeniawpobliżułatwopalnych płynów. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych materiałów. r) Nie używać tarcz diamentowych wymagających płynów chłodzących. Stosowanie wody lub innych płynów chłodzących może prowadzić do elektryzacji lub porażenia prądem. s) Nie używać akcesoriów nieprzewidzianych i nie poleconych przez producenta specjalnie dla tego elektronarzędzia. Również gdy jakieś akcesoria można przymocować, bezpieczna eksoatacja nie zawsze jest zagwarantowana. 5.. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas cięcia tarczami diamentowymi Kickback (odrzut) i związane z nim ostrzeżenia Odrzut oznacza nagłą reakcję, podczas której ściernica do cięcia i tarcze do cięcia odepchnięte zostają od przedmiotu, z którym zetknęły się tarcze do cięcia. Odrzut może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i pokierować urządzenie w odwrotnym kierunku obrotu. a) Urządzenie zawsze trzymać mocno obydwiema rękami i przybrać taką pozycję ramion i reszty ciała, aby stawiać opór odrzutowi. Zawsze używać uchwytu bocznego w celu maksymalnej kontroli odrzutu lub reakcji momentu obrotowego podczas uruchamiania urządzenia. Osoba obsługująca urządzenie może kontrolować reakcje momentu obrotowego lub odrzut, jeśli zachowane zostały odpowiednie środki ostrożności. b) Nie kłaść ręki w pobliżu wirujących tarcz diamentowych. Poprzez odrzut urządzenie lub tarcze diamentowe mogą zranić rękę. c) Nie stawać na jednej płaszczyźnie z wirującym narzędziem ani za wirującymi tarczami diamentowymi. Odrzut kieruje urządzenie w odwrotnym kierunku obrotu. d) Należy być szczególnie ostrożnym podczas obróbki krawędzi, ostrych kątów itd. Unikać wciągania lub odbicia tarcz diamentowych. Krawędzie, ostre kąty lub nacinanie sprzyjają wciąganiu tarcz diamentowych, co może prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem lub odrzut. e) Nie używać brzeszczotów do pił łańcuchowych lub tarcz do cięcia drewna. Takie tarcze i brzeszczoty powodują często odrzut i utratę kontroli nad urządzeniem. f) Nie dopuszczać do zakleszczenia się tarcz diamentowych oraz nie wywierać nadmiernego nacisku podczas cięcia. Nigdy nie próbować ciąć zbyt głęboko. Przeciążenie tarcz diamentowych zwiększa podatność na wygięcie lub zakleszczenie się tarcz podczas procesu cięcia oraz zwiększa ryzyko odrzutu lub złamania się tarcz. g) Jeśli tarcze diamentowe się zakleszczą lub cięcie trzeba z jakiegokolwiek powodu przerwać, należy wyłączyć urządzenie i trzymać w danej pozycji 9

do całkowitego zatrzymania się tarcz diamentowych. Nigdy nie wyjmować tarcz diamentowych z nacięcia, podczas gdy tarcze jeszcze się obracają, ponieważ może dojść do odrzutu. Należy poszukać przyczyny zakleszczenia się tarczy i skorygować swój sposób pracy, aby więcej nie dopuścić do zakleszczenia. h) Nie uruchamiać ponownie urządzenia dopóki tarcze diamentowe znajdują się jeszcze w obrabianym podłożu. Przed ponownym zanurzeniem tarcz diamentowych w nacięciu rozpędzić tarcze do maksymalnej jałowej prędkości obrotowej. Tarcze diamentowe mogą się zakleszczyć, wypaść z nacięcia lub spowodować odrzut, jeśli w momencie uruchomienia tarcze znajdują się w przedmiocie obrabianym. i) W celu zmniejszenia ryzyka odrzutów oraz blokowania się tarcz diamentowych należy podpierać płyty i bardzo duże przedmioty obrabiane. Duże przedmioty obrabiane wyginają się pod własnym ciężarem. Pod przedmiotem obrabianym ustawić podpórki po obu stronach w pobliżu rozcięcia oraz w rogach przedmiotu obrabianego. j) Należy być szczególnie ostrożnym podczas cięcia wgłębnego ścian lub innych obszarów, których wnętrza nie widać. Wystające tarcze diamentowe mogą przeciąć przewody gazowe lub wodociągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty, któremogąspowodowaćodrzut. 6 Przygotowanie do pracy 6. Montaż osłony odsysającej do cięcia i wykonywania bruzd. Nałożyćosłonęnaszyjkęwrzecionatak,abyoznaczenia pozycji przy urządzeniu i osłonie położone były dokładnie naprzeciw siebie.. Poprzez radialne odchylenie urządzenia i równoczesne naciśnięcie zapadki na szlifierce kątowej można ustawić osłonę w żądanej pozycji roboczej. WSKAZÓWKA Zwrócić uwagę na to, aby zapadka zatrzasnęła się w sposób wyraźnie słyszalny, ponieważ tylko to gwarantuje bezpieczne zaryglowanie osłony na urządzeniu. 6. Otwieranie osłony 4. Nacisnąć zatrzask.. Otworzyć zaczep przedni.. Nacisnąć włącznik blokady i otworzyć pokrywę w celu montażu/demontażu tarcz diamentowych do cięcia. 6. Montaż jednej tarczy do cięcia 6. Nałożyć kołnierz mocujący na wrzeciono.. Nałożyćtarczędiamentowązgodniezewskazanym kierunkiem obrotu (strzałka wskazująca kierunek obrotu).. Nakręcić nakrętkę lub "Kwick-Lock" do momentu przywarcia do tarczy do szlifowania i dociągnąć ją. 4. Zamknąć osłonę. 6.4 Montaż obydwu tarcz diamentowych do wykonywania bruzd 5 OSTROŻNIE Do tego zastosowania nie można używać "Kwick- Locku". WSKAZÓWKA Do montażu dwóch tarcz diamentowych potrzebny jest zestaw adapterów do wykonywania bruzd, dostępny jako akcesoria.. Zdjąć kołnierz mocujący z wrzeciona.. Nakręcić adapter na wrzeciono i dokręcić.. Nałożyć pierwszą tarczę diamentową zgodnie ze wskazanym kierunkiem obrotu (strzałka wskazująca kierunek obrotu). 4. Nałożyć pierścienie dystansowe odpowiednio do żądanejszerokościbruzd. 5. Nałożyćdrugątarczędiamentowązgodniezewskazanym kierunkiem obrotu (strzałka wskazująca kierunek obrotu) i ewentualnie pozostałe podkładki dystansowe. 6. Nakręcić nakrętkę na wrzeciono i dociągnąć za pomocą klucza. 7. Zamknąć osłonę. 6.5 Ustawianie głębokości 7. Nacisnąć zapadką blokującą.. Nastawić żądaną głębokość cięcia za pomocą zapadki uruchamiającej ogranicznik głębokości oraz skali.. Za pomocą śruby mocującej można wyłączyć funkcję zanurzania tarczy. 6.6 Funkcja zanurzania Dzięki funkcji zanurzania tarcze diamentowe do cięcia można wprowadzić pod powierzchnię przy założonych saniach ślizgowych. 6.7 Montaż uchwytu bocznego 8. OSTROŻNIE Podczas wykonywania wszystkich prac z osłoną odsysającą do cięcia i wykonywania bruzd uchwyt boczny musi być przymocowany do osłony. Przykręcić uchwyt boczny w lewe lub prawe miejsce przyśrubowania na osłonie lub na szlifierce kątowej. WSKAZÓWKA Uchwyt boczny może być używany dwustronnie przez osoby prawo- i leworęczne. 0

7Obsługa 7. Dostęp do ściany/kątów 9 ZAGROŻENIE Odczekać do całkowitego zatrzymania się narzędzia.. Nacisnąć włącznik blokady.. Otworzyć zaczep przedni do momentu zazębienia się (ponad 80 ). 7. Oznaczenia ustawienia cięcia 0 Pierwsze, fabryczne oznaczenie wskazuje pozycję wewnętrznej tarczy do cięcia lub pozycję jednej tarczy. Drugieoznaczeniewskazujemaksymalnąmożliwośćustawienia szerokości cięcia drugiej tarczy. 7. Demontaż narzędzia. Otworzyć osłonę, jak opisano w rozdziale "Otwieranie osłony".. Zdjąć tarczę diamentową poprzez odkręcenie nakrętki, w przypadku zastosowania dwóch tarcz, lub poprzez odkręcenie nakrętki "Kwick-Lock".. W przypadku pracy z dwiema tarczami diamentowymi należy zdjąć podkładki dystansowe. 4. Zdjąć drugą tarczę diamentową oraz kołnierz mocujący. 5. Poluzować adapter za pomocą klucza. 6. Nacisnąć zapadkę na szlifierce kątowej. 7. Przekręcić radialnie osłonę, aż odchyli się ona osiowo od szlifierki kątowej. 7.4 Wykruszanie przesmyku podczas wykonywania bruzd Wykruszyć przesmyk materiału za pomocą narzędzia wykruszającego. 8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia OSTROŻNIE Wyciągnąć z gniazda wtyczkę sieciową urządzenia. 8. Konserwacja i utrzymanie osłony tarczy Czyścić kołnierz mocujący, adapter, nakrętkę, wrzeciono i ogranicznik głębokości ściereczką, pędzelkiem lub w razie potrzeby sprężonym powietrzem. 9Utylizacja 8. Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy sprawdzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo działają wszystkie urządzenia ochronne. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti. 0 Gwarancja producenta na urządzenia Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne od błędów materiałowych i produkcyjnych. Ta gwarancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest właściwie wykorzystywane, obsługiwane, konserwowane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że zachowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że w urządzeniu stosowane są wyłącznie oryginalne materiały, akcesoria i części zamienne Hilti. Ta gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub bezpłatną wymianę uszkodzonych części podczas całego okresu żywotności urządzenia. Części, które podlegają normalnemu zużyciu, nie są objęte tą gwarancją. Dalsze roszczenia są wykluczone, o ile nie zachodzi tu sprzeczność z obowiązującymi przepisami krajowymi. Firma Hilti nie odpowiada przede wszystkim za szkody bezpośrednie i pośrednie powstałe na skutek wad lub szkody następcze, straty lub koszty związane z zastosowaniem lub brakiem możliwości zastosowania urządzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące

przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydatności do określonego celu są wyraźnie wykluczone. W celu naprawy lub wymiany urządzenie lub uszkodzone części należy przesłać bezzwłocznie po stwierdzeniu wady do przedstawicielstwa Hilti. Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wcześniejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.

Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.:+4 / 4 Fax:+4 / 4 965 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 5 00-Pos. Printed in Liechtenstein 0 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 677 / A *677* 677 Printed: 07.07.0 Doc-Nr: PUB / 589 / 000 / 00