AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPMO 1-1 AIRAC effective date 23 JUL 2015 EPMO AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA EPMO AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I ADMINISTRACYJNE LOTNISKA AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME EPMO - WARSZAWA/MODLIN AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 52 27'04''N 020 39'07''E 52 27'04''N 020 39'07''E 2. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS ul. Gen. Wiktora Thommee 1a 05-102 Nowy Dwór Mazowiecki Tel.: +48-22-346-4000 Faks: +48-22-346-4005 info@modlinairport.pl www.modlinairport.pl ul. Gen. Wiktora Thommee 1a 05-102 Nowy Dwór Mazowiecki Phone: +48-22-346-4000 Fax: +48-22-346-4005 info@modlinairport.pl www.modlinairport.pl 3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) VFR/IFR VFR/IFR 4. Uwagi Remarks Dyżurny Operacyjny Portu:/AFIS: +48-22-346-4450, +48-22-346-4451, +48-22-346-4479 faks +48-609-225-592 tel. kom. Aerodrome Duty Officer:/AFIS: +48-22-346-4450, +48-22-346-4451 +48-22-346-4479 fax +48-609-225-592 mobile dopl@modlinairport.pl dopl@modlinairport.pl Koordynatorzy ruchu naziemnego: +48-22-346-4480 +48-506-611-730 tel. kom. krln@modlinairport.pl TWR: +48-22-574-5518, +48-22-574-5519 +48-22-346-4479 faks epmo@pansa.pl Biuro ds. Ochrony: +48-22-346-4750 +48-502-571-160 tel.kom. wso_sol@modlinairport.pl W przypadku awarii centrali 346-xxxx należy zmienić numer centrali na 326-xxxx. Ground-based air traffic coordinator: +48-22-346-4480 +48-506-611-730 mobile krln@modlinairport.pl TWR: +48-22-574-5518, +48-22-574-5519 +48-22-346-4479 fax epmo@pansa.pl Security Office: +48-22-346-4750 +48-502-571-160 mobile wso_sol@modlinairport.pl In case of switchboard failure, dial the prefix 326-xxxx instead of 346-xxxx. EPMO AD 4.3 GODZINY PRACY (UTC 1) ) OPERATIONAL HOURS (UTC 1) ) 1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration H24 H24 2. Służby Ruchu Lotniczego ATS TWR: MON-SUN 0600-2200 (0500-2100) AFIS: poza godzinami pracy TWR. TWR: MON-SUN 0600-2200 (0500-2100) AFIS: Outside TWR working hours. 067
VFR AD 4 EPMO 1-2 AIRAC effective date 23 JUL 2015 AIP VFR POLAND 3. Uwagi Remarks Aktualne godziny pracy TWR i AFIS podawane są w Current working hours of TWR and AFIS are published NOTAM. 1) - patrz VFR GEN 2.1. by NOTAM. 1) - see VFR GEN 2.1. EPMO AD 4.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types JET A-1 AVGAS JET A-1 AVGAS 2. Możliwość hangarowania dla przylatujących Hangar space for visiting aircraft statków powietrznych NIL NIL 3. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków Repair facilities for visiting aircraft powietrznych Maksymalnie do MTOW 5700 kg. Up to MTOW 5700 kg. 4. Uwagi Remarks Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa-Modlin Sp. z o.o. Operacyjny: Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa-Modlin Sp. z o.o. OPS: Tel.: +48-22-346-4370 Phone: +48-22-346-4370 Faks: +48-22-346-4379 Fax: +48-22-346-4379 handling@modlinairport.pl handling@modlinairport.pl SITA GA: WMIGHXH SITA GA: WMIGHXH LS Airport Services S.A. Kierownik zmiany: Tel. +48-22-206-9555 Tel. kom.: +48-691-520-001 Częstotliwość: 131,410 MHz wmi@lsas.pl SITA: WMIVRXH Tankowanie PETROLOT Sp. z o.o. ul. Gen. Wiktora Thommee 1a 05-102 Nowy Dwór Mazowiecki Tel. kom.: +48-695-780-403 dlwmi@petrolot.pl www.petrolot.pl LS Airport Services S.A. Duty Manager: Tel. +48-22-206-9555 Mobile: +48-691-520-001 Frequency: 131.410 MHz wmi@lsas.pl SITA: WMIVRXH Fuelling PETROLOT Sp. z o.o. ul. Gen. Wiktora Thommee 1a 05-102 Nowy Dwór Mazowiecki Mobile: +48-695-780-403 dlwmi@petrolot.pl www.petrolot.pl Warunki płatności za paliwo: Fuel payment conditions: Akceptowane są następujące formy płatności: The following forms of payment are accepted: a) gotówka, a) cash, b) karty płatnicze: Master Card, VISA, VISA Electron, a) payment cards: Master Card, VISA, VISA Electron, Diners Club, JCB Diners Club, JCB c) karty paliwowe: COLT, UVAIR. b) fuel carnets: COLT, UVAIR. 067
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPMO 1-3 AIRAC effective date 30 APR 2015 EPMO AD 4.5 UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW PASSENGER FACILITIES 1. Hotele Hotels W mieście. In the city. 2. Uwagi Remarks Informacja Mazowieckiego Portu Lotniczego Information for passengers Mazowiecki Port Lotniczy Warszawa-Modlin Sp. z o.o. Warszawa-Modlin Sp. z o.o. Tel.: +48-22-346-4363 Phone: +48-22-346-4363 Infolinia: +48-801-80-1880 (dla dzwoniących z Callcentre: +48-801-80-1880 (if calling on a mobile telefonów komórkowych i z zagranicy) phone or from abroad) EPMO AD 4.6 SŁUŻBA RATOWNICZA I PRZECIWPOŻAROWA 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej CAT 7 ICAO Uwagi Tel.: +48-22-346-4545 +48-22-346-4548 +48-22-346-4549 Tel. kom.: +48-508-652-083 lsrg@modlinairport.pl RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES Aerodrome category for fire fighting CAT 7 ICAO Remarks Phone: +48-22-346-4545 +48-22-346-4548 +48-22-346-4549 Mobile: +48-508-652-083 lsrg@modlinairport.pl EPMO AD 4.7 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICZNE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET Associated MET office Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Warszawa-Modlin. Aeronautical Meteorological Station Warszawa-Modlin. 2. Godziny pracy/zastępcze biuro MET Hours of service/met Office outside hours H24 H24 3. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb Additional information (limitation of services, etc.) itd.) Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Warszawa-Modlin: Aeronautical Meteorological Station Warszawa-Modlin: Tel.: +48-22-346-4485 Phone: +48-22-346-4485 Tel. kom.: +48-503-122-340 Mobile: +48-503-122-340 Faks: +48-22-346-4489 Fax: +48-22-346-4489 lbm.modlin@imgw.pl lbm.modlin@imgw.pl Centralne Biuro Prognoz Lotniczych - Meteorologiczne Biuro Nadzoru: Tel.: +48-22-846-0682 +48-22-569-4592 Faks: +48-22-846-3818 meteo.okecie@imgw.pl Central Aeronautical Forecasting Office - Meteorological Watch Office: Phones: +48-22-846-0682 +48-22-569-4592 Fax: +48-22-846-3818 meteo.okecie@imgw.pl 064
VFR AD 4 EPMO 1-4 AIP VFR POLAND EPMO AD 4.8 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych (WGS-84) Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits (WGS-84) Granice pionowe (AMSL) Vertical limits (AMSL) Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez organ ATS ATS unit call sign Language(s) 1 2 3 4 WARSZAWA/Modlin CTR 52 29'01''N 020 21'30''E 52 34'53''N 020 38'04''E 52 35'18''N 020 39'16''E 52 34'22''N 020 46'55''E 52 29'57''N 020 51'26''E 52 27'06''N 020 52'20''E 52 22'54''N 020 36'00''E 52 22'56''N 020 30'27''E 52 26'00''N 020 21'45''E 52 29'01''N 020 21'30''E WARSZAWA/Modlin (EPMO) ATZ 52 29'01''N 020 21'30''E 52 34'53''N 020 38'04''E 52 35'18''N 020 39'16''E 52 34'22''N 020 46'55''E 52 29'57''N 020 51'26''E 52 27'06''N 020 52'20''E 52 22'54''N 020 36'00''E 52 22'56''N 020 30'27''E 52 26'00''N 020 21'45''E 52 29'01''N 020 21'30''E 2000 ft GND 2000 ft GND D G MODLIN WIEŻA (123.925 MHz) PL MODLIN TOWER (123.925 MHz) EN MODLIN INFORMACJA (120.325 MHz) PL MODLIN INFORMATION (120.325 MHz) EN 5 Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6500 ft AMSL Uwagi CTR WARSZAWA/Modlin aktywny w godzinach pracy organu TWR MODLIN. ATZ WARSZAWA/Modlin aktywny w okresie zapewniania służby AFIS. EN - w czasie aktywności ATZ, po uzgodnieniu, z wyprzedzeniem 24 HR. Remarks WARSZAWA/Modlin CTR active during the operational hours of MODLIN TWR. WARSZAWA/Modlin ATZ active when AFIS provided. EN - when ATZ is active, by prior arrangement 24 HR in advance. EPMO AD 4.9 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION FACILITIES Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) 1 2 3 4 APP Warszawa DIRECTOR 129.375 MON-SUN 0500-2300 (0400-2200) APP Warszawa ZBLIŻANIE Warszawa APPROACH 125.050 H24
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPMO 1-5 Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation (UTC 1) ) 1 2 3 4 APP Warszawa ZBLIŻANIE 128.800 H24 Warszawa APPROACH TWR MODLIN WIEŻA MODLIN TOWER 123.925 MON-SUN 0600-2200 (0500-2100) AFIS MODLIN INFORMACJA MODLIN INFORMATION 120.325 Poza godzinami pracy TWR./ Outside TWR working hours. 1) - patrz VFR GEN 2.1. Uwagi 1) - see VFR GEN 2.1. Remarks EPMO AD 4.10 PUNKTY (TRASY) DOLOTOWE I ODLOTOWE Z WIDOCZNOŚCIĄ VFR DEPARTURE AND ARRIVAL POINTS (ROUTES) 4.10.1. PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS 4.10.1.1. PUNKTY VFR: VFR POINTS: Punkt Point Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i odlotach VFR do/z CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin: Współrzędne geograficzne Geographical coordinates List of VFR navigation points used for arrival/ departure to/from the WARSZAWA/Modlin CTR/ ATZ: Opis Description CHARLIE 52 23 35 N 020 18 56 E Południowy kraniec m. Czerwińsk/Southern end of Czerwińsk town HOTEL 52 32 57 N 020 30 04 E Skrzyżowanie dróg w m. Przyborowice/Road intersection in Przyborowice town INDIA 52 28 28 N 020 38 55 E Północno-zachodni kraniec m. Wymysły/North-western end of Wymysły town SIERRA 52 36 21 N 020 23 58 E Wiadukt na skrzyżowaniu trasy S7 i linii kolejowej w m. Płońsk/Flyover over the intersection of S7 road and railway in Płońsk town UNIFORM 52 25 45 N 020 39 15 E Most drogowy (trasa S7) nad Wisłą/Road bridge (S7 road) over the Vistula River VICTOR 52 23 41 N 020 32 26 E Kościół w m. Leoncin/Church in Leoncin town YANKEE 52 34 48 N 020 46 25 E 1 km na pólnoc od stacji kolejowej Nasielsk/1 km north of Nasielsk railway station JULIETT 52 22 40 N 020 55 00 E m. Jabłonna/Jabłonna town 4.10.2. WLOT DO CTR/ATZ WARSZAWA/MODLIN W LOCIE VFR a) Wlot w CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin odbywa się w oparciu o zezwolenie wydane przez właściwą służbę ATS i przekazane przez FIS WARSZAWA lub FIS OLSZTYN. ENTRY INTO WARSZAWA/MODLIN CTR/ATZ IN VFR FLIGHTS Entry into WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ may be performed upon clearance issued by an appropriate ATS unit and received from WARSZAWA FIS or OLSZTYN FIS.
VFR AD 4 EPMO 1-6 AIP VFR POLAND b) Jeżeli informator FIS nie przekaże inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z MODLIN WIEŻA/MODLIN INFORMACJA w punktach HOTEL, YANKEE, JULIETT, CHARLIE lub przed wejściem w strefę CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin. 4.10.2.1 Start z CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin z wyłączeniem startu z lotniska WARSZAWA/Modlin (EPMO): a) Uzyskać zezwolenie TWR/AFIS na lot przed startem za pomocą łączności radiowej lub telefonicznej. b) W przypadku braku dwukierunkowej łączności, nadawać na ślepo i wykonywać lot poza granice poziome CTR/ATZ WARSZAWA/Modlin, w kierunku przeciwnym niż lotnisko WARSZAWA/Modlin. Próbować cały czas nawiązać łączność z MODLIN WIEŻA/MODLIN INFORMACJA lub własciwym terytorialnie organem FIS. If not instructed otherwise by FIS, radio communication with MODLIN TOWER/MODLIN INFORMATION shall be established over HOTEL, YANKEE, JULIETT, CHARLIE points or prior to entering WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ. Departure from WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ excluding WARSZAWA/Modlin (EPMO) aerodrome: Crews must obtain departure clearance from TWR/AFIS before take-off by means of radio or telephone. If unable to establish two-way radio communication, crews shall transmit blind and fly outside the WARSZAWA/Modlin CTR/ATZ lateral limits in the direction opposite to WARSZAWA/Modlin aerodrome. Crews shall try to establish radio communication with MODLIN TOWER/MODLIN INFORMATION or a territorially appropriate FIS unit. 4.10.3. PROCEDURY OCZEKIWANIA W LOCIE VFR VFR HOLDING PROCEDURES Przy dużym nasileniu ruchu lotniczego statek powietrzny wykonujący lot VFR może otrzymać, w razie potrzeby, polecenie oczekiwania według stosownej procedury nad następującymi punktami: Punkt INDIA - Dolot od punktu HOTEL lub YANKEE. Wykonywać holding po północnej stronie punktu INDIA. Punkt UNIFORM - Dolot od punktów VICTOR lub JULIETT. Wykonywać holding, nie przekraczając północnej strony Wisły. Maksymalna wysokość oczekiwania wynosi 1500 ft AMSL o ile służba ruchu lotniczego nie udzieli innych warunków wykonywania lotu. In the case of congestion of air traffic, an aircraft flying under VFR may expect, if necessary, proper holding at one of the following points: INDIA point inbound track to HOTEL or YANKEE points. Hold to the north of INDIA point. UNIFORM point - inbound track to VICTOR or JULIETT points. Do not pass to the northern side of the Vistula River, while holding. Maximum holding altitude is 1500 ft AMSL, unless other conditions for the flight have been set by the air traffic service. 4.10.4. LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS 4.10.4.1 Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie kontrolowanej lotniska (CTR). 4.10.4.2 Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych takich jak loty medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, obowiązują następujące warunki: If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is lower than 5 km, VFR flights may be performed, provided ATC clearance for special VFR flight in controlled zone (CTR) is obtained. Except situations when a relevant unit cleared for a helicopter flight in special cases like medical, search and rescue as well as firefighting flight, the following conditions apply:
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPMO 1-7 a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only, b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in visual reference to terrain, c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1500 m, a w przypadku śmigłowców nie mniejsza niż 800 m, c) ground visibility is not less than 1500 m, in case of helicopters not less than 800 m, d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft, e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji. 4.10.4.3 Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione minima meteorologiczne na lot specjalny VFR. e) the flight will be performed with indicated airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles to avoid collision. Special VFR flight clearance may be cancelled if the meteorological conditions change below the meteorological minima described above. 4.10.5. UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE VFR RADIO COMMUNICATION FAILURE FOR VFR FLIGHT 4.10.5.1 Jeżeli utrata łączności w locie, na który został złożony plan lotu obejmujący wlot w CTR WARSZAWA/Modlin bez zamiaru lądowania na lotnisku WARSZAWA/Modlin (EPMO), nastąpi przed osiągnięciem granicy CTR WARSZAWA/Modlin, wlot do CTR jest zabroniony. 4.10.5.2 Jeżeli utrata łączności w locie, na który został złożony plan z zamiarem lądowania na lotnisku WARSZAWA/Modlin, nastąpi przed osiągnięciem granicy CTR WARSZAWA/Modlin, należy: 4.10.5.2.1 W czasie dolotu i podejścia od północnej strony lotniska: - Wykonać dolot do punktu INDIA i oczekiwać na sygnały świetlne podawane z wieży kontroli lotniska WARSZAWA/Modlin. - W czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne. - Po odebraniu zielonego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem INDIA do czasu odebrania zielonego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. If radio communication fails in flight with FPL filed for entry into the WARSZAWA/Modlin CTR, with destination other than WARSZAWA/Modlin (EPMO), before reaching the WARSZAWA/ Modlin CTR limits, entry is forbidden. If radio communication fails in flight with destination WARSZAWA/Modlin aerodrome, before reaching the WARSZAWA/Modlin CTR limits, the crew shall: When approaching from the northern side of the aerodrome: - Make an approach to reach INDIA point and await visual signals given from the aerodrome control tower of WARSZAWA/Modlin. - Show all aircraft navigation lights during arrival, approach, and holding. - After receiving green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - After receiving a red visual signal hold over INDIA point until receiving a green visual signal and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions.
VFR AD 4 EPMO 1-8 - Jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska, należy oczekiwać 5 minut nad punktem INDIA i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w pierwszą możliwą drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". 4.10.5.2.2 W czasie dolotu i podejścia od południowej strony lotniska: - Wykonać dolot do punktu UNIFORM i oczekiwać (nie przekraczając północnej strony Wisły) na sygnały świetlne z wieży kontroli lotniska WARSZAWA/Modlin. - W czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe dostępne oświetlenie nawigacyjne. - Po odebraniu zielonego sygnału wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad punktem UNIFORM do czasu odebrania zielonego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży kontroli lotniska należy oczekiwać 5 minut nad punktem UNIFORM i wykonać jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem warunków atmosferycznych drodze startowej. - Po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową w pierwszą możliwą drogę do kołowania i oczekiwać na samochód "FOLLOW ME". AIP VFR POLAND - If no signals have been received from the aerodrome control tower, hold over INDIA point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - After landing vacate the RWY immediately into the first possible taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car. When approaching from the southern side of the aerodrome: - Make an approach to reach UNIFORM point and await (not crossing the northern side of the Vistula River) visual signals given from the aerodrome control tower of WARSZAWA/Modlin. - Show all aircraft navigation lights during arrival, approach and holding. - After receiving a green visual signal execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - After receiving a red visual signal hold over UNIFORM point until receiving a green visual signal and then execute approach as short as possible and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - If no signals have been received from the aerodrome control tower hold over UNIFORM point for 5 minutes and then execute the shortest possible approach and land on the most suitable RWY depending on weather conditions. - After landing vacate the RWY immediately into the first possible taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car. EPMO AD 4.11 OPŁATY CHARGES Patrz AIP POLSKA GEN 4.1.7 See AIP POLAND GEN 4.1.7. EPMO AD 4.12 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION NIL NIL
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPMO 1-9 EPMO 4.13 AD MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME VFR AD 4 EPMO 3-0 Mapa lotniska Aerodrome Chart VFR AD 4 EPMO 5-0 Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart VFR AD 4 EPMO 6-0 Fragment Lotniczej mapy Polski - ICAO 1: 500 000 Extract from Aeronautical Chart of Poland - ICAO 1: 500 000
STRONA WOLNA INTENTIONALLY LEFT BLANK