ZALECENIA DOTYCZĄCE OCHRONY I PROMOWANIA MUZEÓW I KOLEKCJI, ICH RÓŻNORODNOŚCI ORAZ ROLI W SPOŁECZEŃSTWIE

Podobne dokumenty
(Informacje) INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ RADA

Konwencja ONZ o prawach osób niepełnosprawnych

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0079/160. Poprawka 160 Isabella Adinolfi, Rosa D'Amato w imieniu grupy EFDD

PROJEKT ZALECENIA DLA RADY

POLITYKA MŁODZIEŻOWA Rekomendacje dla polityk publicznych

DEKLARACJA PRAW OSÓB NALEŻĄCYCH DO MNIEJSZOŚCI NARODOWYCH LUB ETNICZNYCH, RELIGIJNYCH I JĘZYKOWYCH

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0156/153. Poprawka 153 Isabella Adinolfi, Rosa D'Amato, Rolandas Paksas w imieniu grupy EFDD

Bydgoski Pakt dla Kultury

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 4 maja 2018 r. (OR. en)

EUROPEJSKIE ASPEKTY EDUKACJI SZKOLNEJ

Europejski Rok Dziedzictwa Kulturowego Kultura

KARTA PRZESTRZENI PUBLICZNEJ! przyjęta przez III Kongres Urbanistyki Polskiej Towarzystwa Urbanistów Polskich i Związku Miast Polskich

Konsultacje społeczne

Kierunki polityki oświatowej państwa 2017/2018. Priorytet 6. PODNOSZENIE JAKOŚCI EDUKACJI WŁĄCZAJĄCEJ W SZKOŁACH I PLACÓWKACH SYSTEMU OŚWIATY

Bydgoski Pakt dla Kultury

9635/17 ds/ppa/mak 1 DGE 1C

KONWENCJA ONZ O PRAWACH OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH (UN CRPD) Jan A. Monsbakken Prezydent Rehabilitation International

(Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE KOMISJA EUROPEJSKA

Zakres rozszerzony - moduł 36 Prawa człowieka. Janusz Korzeniowski

Program Europa dla obywateli

GRZEGORZ KACZMAREK ISTOTA ROZWOJU LOKALNEGO KIEROWANEGO PRZEZ SPOŁECZNOŚĆ

Delegacje otrzymują w załączeniu ostateczną wersję konkluzji Rady przyjętych przez Radę EPSCO na posiedzeniu w dniu 3 października 2011 r.

PROJEKT GMINY SŁOPNICE

Możliwości rozwoju placówki. Fundusze kilka słów wstępu. EFRR a EFS

11 Konferencja Ministrów ds. Sportu państw członkowskich Rady Europy Ateny, Grecja grudnia 2008 r.

ZALECENIE nr Rec(2010)7

ŚWIATOWY KONGRES BEZPIECZEŃSTWA CHEMICZNEGO KIELCE, KWIETNIA DEKLARACJA

Dofinansowanie projektów w ramach Programu Europa dla Obywateli na rok 2017

Karta Edukacji Obywatelskiej i Edukacji o Prawach Człowieka Rady Europy

PODEJŚCIE STRATEGICZNE >>

Konwencja Rady Europy o zapobieganiu i zwalczaniu przemocy wobec kobiet i przemocy domowej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 5 kwietnia 2017 r. (OR. en)

CEL STRATEGICZNY I. ROZWÓJ PRZEDSIĘBIORCZOŚCI I STABILNEGO RYNKU PRACY. Program Operacyjny Wiedza Edukacja Rozwój na lata :

PROGRAM AKTYWNOŚCI LOKALNEJ DLA GMINY POLICE NA LATA

Kobiety dla kobiet. Zrównoważony rozwój.

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0389/2. Poprawka. Dominique Bilde w imieniu grupy ENF

Deklaracja Zarządu o ustanowieniu Polityki Bezpieczeństwa PLT Sp. z o.o.

8361/17 nj/ako/as 1 DGB 2B

Rozumienie niepełnosprawności jako kwestii praw człowieka

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0079/193

MIĘDZYKULTUROWEGO. poszanowanie i promocja różnorodności. mieszkańcom UE i przeciwdziałanie. wsparcie idei solidarności i sprawiedliwości

POLITYKA RÓŻNORODNOŚCI ORBIS

POLITYKA SPÓJNOŚCI na lata

POLITYKA PRAW CZŁOWIEKA

ROLA KADRY ZARZĄDZAJĄCEJ W KSZTAŁTOWANIU BEZPIECZEŃSTWA PRACY. dr inż. Zofia Pawłowska

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 listopada 2016 r. (OR. en)

Rezolucja CM / Res (2008) 3 o zasadach regulujących przyznanie Nagrody Krajobrazowej Rady Europy

STARTEGIA DZIAŁANIA NA LATA

Różnorodność w edukacji dzieci ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi dzieci uzdolnione dzieci cudzoziemskie polskie dzieci powracające z zagranicy

USTAWA z dnia 14 grudnia 2016 r. Prawo oświatowe [Wybrane fragmenty]

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 listopada 2015 r. (OR. en)

Karta w sprawie zachowania dziedzictwa cyfrowego 1

Innowacyjność a potencjał dziedzictwa. Warszawa,

12950/17 kt/gt 1 DG B 2B

KONWENCJA RAMOWA O OCHRONIE MNIEJSZOŚCI NARODOWYCH

Nowy początek dialogu społecznego. Oświadczenie europejskich partnerów społecznych, Komisji Europejskiej i prezydencji Rady Unii Europejskiej

Sprawozdanie Rzecznika Praw Obywatelskich z realizacji przez Polskę zobowiązań wynikających z Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych

Kierunki polityki oświatowej państwa 2016/2017

Strategia CSR. Grupy Kapitałowej Giełdy Papierów Wartościowych w Warszawie. Sierpień 2015 r.

Rada proszona jest o przyjęcie projektu konkluzji w wersji zawartej w załączniku na swoim posiedzeniu 7 marca 2016 r.

KOMUNIKAT KOMISJI. Zwiększone zaangażowanie na rzecz równości między kobietami i mężczyznami Karta Kobiet

1. Europejski Plan Rozwoju Szkoły założenia

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0009/55. Poprawka. Marine Le Pen w imieniu grupy ENF

Strategia CSR. Grupy Kapitałowej Giełdy Papierów Wartościowych w Warszawie. Sierpień 2015 r.

Rozwój instytucjonalny polskich partnerstw lokalnych wzmacniających obszary funkcjonalne na tle doświadczeń zagranicznych

Program Współpracy Organizacji Pozarządowych

Strategia rozwoju Politechniki Śląskiej na lata

Zasada równości szans w perspektywie finansowej STANDARD MINIMUM

KREATYWNA EUROPA PODPROGRAM MEDIA. dostępność środków po przyjęciu budżetu na rok 2018 przez władzę budżetową,

KATALOG STANDARDÓW FUNKCJONOWANIA Stowarzyszenia Solidarności z Ubogimi Trzeciego Świata MAITRI

Konwencja nr 187 dotycząca struktur promujących bezpieczeństwo i higienę pracy

Normy, jako szansa na lepszy start zawodowy

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0412/3. Poprawka. Edouard Martin w imieniu grupy S&D

ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW EAC/S20/2019. Sport jako narzędzie integracji i włączenia społecznego uchodźców

Europejska Inicjatywa Obywatelska. w obronie Małżeństwa i Rodziny. Tytuł przedkładanej inicjatywy obywatelskiej: Europejska Inicjatywa Obywatelska

Bogusław Kotarba. Współpraca transgraniczna w świetle założeń umowy partnerstwa Polska Unia Europejska

KARTA STRATEGICZNA PROGRAMU

KREATYWNA EUROPA ( ) EACEA 23/2019: Promocja europejskich utworów audiowizualnych online

PROGRAM WYCHOWAWCZY SZKOŁA MUZYCZNA I STOPNIA W CZERNIKOWIE

14399/5/08 REV 5 (pl) ppa/zm 1 DG I - 2B LIMITE PL

15573/17 lo/kt/kkm 1 DG C 1

Strategia Stowarzyszenia Bibliotekarzy Polskich na lata (nowelizacja na lata )

POLITYKA ZAKUPU SPRZĘTÓW I USŁUG ZRÓWNOWAŻONY ŁAŃCUCH DOSTAW

EWALUACJA JAKO DZIAŁANIE AUTONOMICZNE I ODPOWIEDZIALNE

Finasowanie Oświaty w perspektywie Środki UE.

Zasady działania ONZ na rzecz osób starszych

Unit 3-03/ Kompetencje Unii. Zasady strukturalne

Strategia rozwoju miasta Piekary Śląskie Piekary Śląskie, listopad 2011

Milan Zver Erasmus : unijny program na rzecz kształcenia, szkolenia, młodzieży i sportu (COM(2018)0367 C8-0233/ /0191(COD))

Wychowanie i profilaktyka w szkole i placówce

Reintegracja zawodowa osób z niepełnosprawnościami a działania podejmowane przez śląskie samorządy

EUROPEJSKA WSPÓŁPRACA TERYTORIALNA

WYKAZ ZADAŃ PLANOWANYCH DO REALIZACJI W RAMACH PROGRAMU DZIAŁAŃ NA RZECZ OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH NA LATA

Prezentacja projektu Śląskie bez barier oraz wymogów, jakie wynikają z Konwencji ONZ o prawach osób niepełnosprawnych i powinny zostać wdrożone w

KODEKS ETYKI DLA WSPÓŁPRACOWNIKÓW

LEŚNICTWO W OBLICZU GLOBALNYCH ZMIAN ŚRODOWISKA PRZYRODNICZEGO

Zimowa Szkoła Leśna X Sesja. Współczesne problemy komunikacji społecznej i edukacji w leśnictwie WNIOSKI

OPRACOWANIE ZINTEGROWANEGO PROGRAMU AKTYWIZACJI I PARTYCYPACJI SPOŁECZNEJ NA TERENIE OBSZARU FUNKCJONALNEGO BLISKO KRAKOWA

Projekt do konsultacji

Transkrypt:

Organizacja Narodów Zjednoczonych do Spraw Oświaty, Nauki i Kultury (UNESCO) ZALECENIA DOTYCZĄCE OCHRONY I PROMOWANIA MUZEÓW I KOLEKCJI, ICH RÓŻNORODNOŚCI ORAZ ROLI W SPOŁECZEŃSTWIE Paryż, 20 listopada 2015 r.

ORGANIZACJA NARODÓW ZJEDNOCZONYCH DO SPRAW OŚWIATY, NAUKI I KULTURY ZALECENIA DOTYCZĄCE OCHRONY I PROMOWANIA MUZEÓW I KOLEKCJI, ICH RÓŻNORODNOŚCI ORAZ ROLI W SPOŁECZEŃSTWIE Konferencja Generalna, Biorąc pod uwagę fakt, że muzea spełniają rolę zbliżoną do podstawowej misji Organizacji, wyszczególnioną w jej Konstytucji, włączając jej wkład w rozpowszechnianie kultury, oraz edukacji ludzkości, w dążenie do sprawiedliwości, wolności, pokoju; stworzenie intelektualnej i moralnej solidarności ludzkości, zapewnienie pełnych i równych możliwości kształcenia dla wszystkich, w nieograniczonym dążeniu do obiektywnej prawdy i swobodnej wymiany idei i wiedzy; Ponadto, biorąc pod uwagę fakt, że jedną z funkcji Organizacji, jak przedstawiono w jej Konstytucji, jest zapewnienie nowych bodźców do rozpowszechnienia edukacji i kultury, poprzez współpracę z Członkami, na ich prośbę, przy rozwoju działalności edukacyjnej; poprzez ustanawianie współpracy międzynarodowej, w celu popularyzacji idei równości szans na zdobycie wykształcenia bez względu na rasę, płeć lub jakiegokolwiek inne czynniki, ekonomiczne lub społeczne; oraz do podtrzymania, poszerzania i rozpowszechniania wiedzy; Mając na uwadze znaczenie kultury w jej zróżnicowanych formach w czasie i przestrzeni, korzyści społeczne z niej wynikające, oraz potrzebę strategicznego włączenia kultury w jej zróżnicowanych formach, do krajowej i międzynarodowej polityki rozwojowej, w interesie społeczności, narodów i krajów; Stwierdzając, że ochrona, badanie oraz rozpowszechnianie dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego, zarówno materialnego, jak i niematerialnego, w ich ruchomych i nieruchomych formach, mają ogromne znaczenie dla wszystkich społeczeństw, ich dialogu międzykulturowego, spójności społecznej i zrównoważonego rozwoju; Potwierdzając fakt, że muzea mogą skutecznie pomóc realizacji tych zadań, zgodnie z zaleceniami w sprawie najskuteczniejszych sposobów zwiększenia powszechnej dostępności do muzeów z 1960 r., przyjętymi podczas 11. sesji Konferencji Generalnej UNESCO (Paryż, 14 grudnia 1960 r.); Dalej stwierdzając fakt, że muzea i zbiory przyczyniają się do wzmocnienia poszanowania praw człowieka, jak je przedstawiono w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka, w szczególności w artykule 27, oraz w Międzynarodowym Pakcie Praw Gospodarczych, Społecznych i Kulturalnych, w szczególności w artykułach 13 i 15; Biorąc pod uwagę przyrodzoną wartość muzeów jako opiekunów dziedzictwa, oraz ich ciągle rosnącą rolę w stymulowaniu kreatywności, utrzymywaniu sektora kreatywnego i branży kulturalnej, a także w zapewnianiu rozrywki, a tym samym przyczyniania się do materialnego oraz duchowego dobrobytu obywateli na całym świecie; Biorąc pod uwagę fakt, że obowiązkiem wszystkich Państw Członkowskich jest ochrona dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego, zarówno materialnego, jak i niematerialnego, ruchomego i nieruchomego, wewnątrz terytoriów pod ich jurysdykcją i we wszystkich okolicznościach, a tym samym wspieranie w tym celu działań muzeów i roli zbiorów; Zauważając, że zbiór międzynarodowych instrumentów ustanawiających poziom standardów - przyjętych przez UNESCO i inne organizacje - w tym konwencje, rekomendacje oraz deklaracje dot. roli muzeów i zbiorów, pozostają w mocy i ;

Biorąc pod uwagę ogrom przemian społeczno-gospodarczych i politycznych, mających wpływ na rolę oraz zróżnicowanie muzeów od czasu przyjęcia zalecenia w sprawie najskuteczniejszych sposobów zwiększenia powszechnej dostępności do muzeów w 1960 r.; Mając na celu dalsze wzmocnienie zabezpieczeń zapewnionych przez istniejące standardy i zasady dot. roli muzeów i zbiorów na rzecz dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego, zarówno materialnego, jak i niematerialnego, oraz związanych z nimi funkcji i obowiązków; Rozważywszy propozycje zawarte w zaleceniach dot. ochrony i promocji muzeów i zbiorów, ich różnorodności oraz roli w społeczeństwie; Pamiętając, że zalecenia UNESCO są niewiążącym instrumentem, zawierającym zasady i wytyczne dot. zasad postępowania, adresowanym do różnorodnych interesariuszy; Przyjmuje niniejsze zalecenia w dniu 17 listopada 2015 r. Konferencja Generalna zaleca, by państwa członkowskie zastosowały poniżej wskazane środki, poprzez podjęcie wszystkich działań legislacyjnych i innych, jakie mogą okazać się pożądane w związku z wdrożeniem zasad i wytycznych niniejszych zaleceń, na terytoriach podlegających ich jurysdykcji. WPROWADZENIE 1. Ochrona i promocja kulturowej i naturalnej różnorodności, pozostają jednym z głównych wyzwań dwudziestego pierwszego wieku. W tym zakresie, muzea i zbiory stanowią główne środki ochrony, zarówno materialnej, jak i niematerialnej spuścizny naturalnej i ludzkiej kultury. 2. Muzea jako centra transmisji kulturowej, dialogu międzykulturowego, uczenia się, dyskusji i szkolenia, odgrywają również bardzo istotną rolę w edukacji (formalnej, nieformalnej i kształceniu ustawicznym), integracji społeczeństwa i zrównoważonym rozwoju. Muzea posiadają ogromny potencjał do podniesienia świadomości publicznej o wartości dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego, oraz odpowiedzialności obywatelskiej, co do ich ochrony i transmisji. Ponadto, muzea wspierają również rozwój gospodarczy, zwłaszcza, w sektorach: kulturalnym, kreatywnym i turystycznym. 3. W niniejszych zaleceniach zwrócono uwagę państw członkowskich na znaczenie ochrony i promocji muzeów i zbiorów, celem zapewnienia ich współuczestniczenia w zrównoważonym rozwoju, poprzez ochronę i promocję różnorodności kulturowej, rozpowszechnianie wiedzy naukowej, rozwój polityki edukacyjnej, kształcenia ustawicznego oraz spójności społecznej i rozwój branży kreatywnej i gospodarki turystycznej. I. DEFINICJA I RÓŻNORODNOŚĆ MUZEÓW 4. W niniejszych zaleceniach zawarto definicję muzeum jako trwałą organizację non-profit w służbie społeczeństwu i jego rozwojowi, otwartą dla publiczności, która nabywa, konserwuje, bada, przekazuje, oraz wystawia obiekty, zarówno materialne, jak i niematerialne, działalności człowieka i jego środowiska, w celach edukacyjnych, badawczych i rozrywkowych ii. W takim rozumieniu, muzea są instytucjami, które dążą do reprezentowania naturalnej jak i kulturowej różnorodności ludzkości, odgrywając istotną rolę w ochronie, opiece i dalszym przekazywaniu dziedzictwa. 5. W niniejszych zaleceniach wyrażenie zbiory jest rozumiane jako kolekcja dóbr naturalnych i kulturalnych, zarówno materialnych jak i niematerialnych, przeszłych i teraźniejszych" iii. Na potrzeby niniejszych zaleceń, każde państwo członkowskie zobowiązuje się określić zakres definicji wyrażenia zbiory w odniesieniu do jego ram prawnych.

6. W niniejszych zaleceniach wyrażenie dziedzictwo jest definiowane iv jako zbiór materialnych i niematerialnych wartości i form wyrazu, określanych przez obywateli jako tożsame z wyznawanym przez nich światopoglądem, przekonaniami, ich wiedzą, tożsamością, tradycją i środowiskiem życia, warte ochrony i lepszego opanowania przez współczesne pokolenia, a także ich zachowania dla przyszłych pokoleń, bez względu na określone prawnie prawa własności. Wyrażenie dziedzictwo odnosi się również do definicji dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego, materialnych oraz niematerialnych obiektów kultury, zawartej w konwencjach UNESCO. II. GŁÓWNE FUNKCJE MUZEÓW Ochrona 7. Ochrona dziedzictwa obejmuje czynności związane z przejęciem, zbieraniem, zarządzaniem, w tym również z analizą ryzyka i rozwojem gotowości i planów awaryjnych, w dodatku do środków bezpieczeństwa, konserwacji i działań naprawczych oraz prac restauracyjnych prowadzonych przez muzea, przy jednoczesnym zapewnieniu integralności zbiorów w czasie ich używania i przechowywania. 8. Kluczowym elementem w zarządzaniu zbiorami muzealnymi jest stworzenie i utrzymywanie profesjonalnego spisu eksponatów i regularna kontrola zbiorów. Spis eksponatów stanowi istotne narzędzie ochrony muzeów, które zapobiega i zwalcza nielegalny handel dziełami sztuki oraz wspomaga w wykonywaniu obowiązków wynikających z ich roli w społeczeństwie. Spis eksponatów pomaga również w sprawnym zarządzaniu przewozem zbiorów. Badania 9. Kolejną ważną funkcją muzeów jest działalność badawcza, w tym badanie zbiorów. Działalność badawcza może być prowadzone przez kilka współpracujących ze sobą placówek. Tylko dzięki pozyskanej w ten sposób wiedzy, muzea mogą wykorzystać i zaoferować społeczeństwu pełnię swojego potencjału. Działalność badawcza ma ogromne znaczenie dla muzeów, gdyż zapewnia możliwość refleksji historycznej we współczesnym kontekście, jak również interpretacji, opisania i prezentacji zbiorów. Komunikacja 10. Komunikacja stanowi kolejną główną funkcję muzeów. Państwa członkowskie powinny zachęcać muzea do aktywnej interpretacji i rozpowszechniania wiedzy o zbiorach, zabytkach i miejscach historycznych, objętych zakresem obszarów ich działalności, a także do organizowania odpowiednich wystaw. Ponadto muzea powinny być zachęcane do wykorzystania wszystkich dostępnych im środków komunikacji umożliwiających aktywne uczestniczenie w życiu publicznym, na przykład poprzez organizowanie imprez publicznych, udział w wydarzeniach kulturalnych związanych z ich działalnością oraz inne interakcje ze społeczeństwem, poprzez wykorzystanie mediów fizycznych i cyfrowych. 11. Założenia dotyczące komunikacji powinny uwzględniać zasady integracji społecznej oraz współpracę ze społeczeństwem, w tym z grupami, które zazwyczaj nie odwiedzają muzeów. Działania muzeów powinny być również wspierane przez kampanie prowadzone przez społeczeństwo i społeczności lokalne jako wyraz ich poparcia. Edukacja 12. Edukacja stanowi kolejną główną funkcję muzeów. Muzea angażują się w formalną i nieformalną działalność edukacyjną, a także programy kształcenia ustawicznego, poprzez pogłębianie i rozpowszechnianie wiedzy, programy edukacyjne i pedagogiczne, we współpracy z innymi instytucjami, w szczególności szkołami. Programy edukacyjne w muzeach przyczyniają się głównie do poszerzania wiedzy odbiorców dotyczącej ich zbiorów oraz życia obywatelskiego, jak również pomagają w podnoszeniu świadomości społecznej w zakresie ważności ochrony dziedzictwa oraz sprzyjają rozwojowi kreatywności. Oferowana przez nie wiedza może także pomóc w dokładniejszym zrozumieniu powiązanych wydarzeń społecznych.

III. ROLA MUZEÓW W SPOŁECZEŃSTWIE Globalizacja 13. Globalizacja pozwoliła na większą mobilność zbiorów, pracowników, odwiedzających i idei, które miały pozytywny i negatywny wpływ na muzea, co przełożyło się na zwiększenie dostępności i unifikacji. Państwa członkowskie powinny promować ochronę różnorodności i tożsamości, charakterystycznych dla poszczególnych muzeów i zbiorów, bez pomniejszania ich roli w globalnym świecie. Muzea w relacji do gospodarki i jakości życia 14. Państwa członkowskie powinny przyjąć, że muzea mogą być aktywnymi uczestnikami procesów gospodarczych zachodzących w społeczeństwie i przyczyniać się do generowania dochodów. Ponadto, są one integralną częścią gospodarki turystycznej; dzięki produktywnym projektom, muzea przyczyniają się do poprawy jakości życia społeczności lokalnych oraz w regionach, w których się znajdują. W ogólnym zakresie muzea mogą wspomagać integrację społeczną środowisk narażonych na wykluczenie społeczne. 15. W celu rozszerzenia dywersyfikacji źródeł przychodów i zwiększenia samowystarczalności, wiele muzeów podjęło starania, z wyboru lub konieczności, skutkujące zwiększeniem zakresu działań przynoszących dochód. Państwa członkowskie nie powinny przedkładać opłacalności ponad główne funkcje muzeów. Państwa członkowskie powinny mieć świadomość, że wyżej wymienione funkcje główne, bez względu na ich ogromne znaczenie dla społeczeństwa, nie powinny być wyrażane wyłącznie w kontekście finansowym. Rola społeczna 16. Państwa Członkowskie są zachęcane do wspierania społecznej roli muzeów, co zostało szczególnie podkreślone w zapisach Deklaracji z Santiago de Chile z 1972 r. Muzea są w coraz większym stopniu postrzegane we wszystkich krajach świata jako instytucje odgrywające kluczową rolę w społeczeństwie i jako czynnik sprzyjający integracji i spójności społecznej. W związku z powyższym muzea mogą wspomóc społeczności w stawianiu czoła głębokim przemianom społecznym, w tym również przemianom, które prowadzą do wzrostu nierówności i rozpadu więzi społecznych. 17. Muzea stanowią ważną przestrzeń publiczną, która powinna służyć wszystkim grupom społecznym i tym samym odgrywać istotną rolę w rozwoju więzi i spójności społecznej, budować świadomość obywatelską, z jednoczesnym uwzględnieniem tożsamości społecznej. Muzea powinny być miejscami otwartymi dla wszystkich, w tym grup narażonych na wykluczenie społeczne, zaangażowanymi w zapewnienie jak najszerszego dostępu do dóbr kultury. Powinny stanowić przestrzeń na rozważania i dyskusje na tematy historyczne, kulturowe i naukowe. Muzea powinny także szerzyć idee poszanowania praw człowieka i równości płci. Państwa członkowskie powinny aktywnie zachęcać muzea do pełnienia wszystkich tych funkcji. 18. Gdy zbiory muzealne zawierają przedmioty związane z kulturą i dziedzictwem rdzennej ludności danego obszaru, państwa członkowskie powinny podjąć odpowiednie działania, w celu umożliwienia i ułatwienia dialogu oraz budowy konstruktywnych relacji między tymi muzeami i ludnością rdzenną w obszarze zarządzania zbiorami, a także, w uzasadnionych przypadkach, ich zwrotu lub restytucji zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa i politykami. Muzea a technologia teleinformatyczna (ICT) 19. Zmiany będące skutkiem rozwoju technologii teleinformatycznych oferują muzeom nowe możliwości konserwacji, prowadzenia badań, tworzenia i rozpowszechniania dziedzictwa oraz związanej z nim wiedzy. Państwa członkowskie powinny zachęcać muzea do dzielenia się i rozpowszechniania wiedzy, a także zapewnić im dostęp do takich technologii, gdy okaże się to konieczne w związku z usprawnieniem wykonywania ich głównych celów.

IV. PROCEDURY Informacje ogólne 20. Istniejące międzynarodowe instrumenty dotyczące dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego potwierdzają znaczenie i rolę społeczną muzeów w ich ochronie i rozpowszechnianiu, a także zapewnieniu społeczeństwu szerokiego do nich dostępu. W związku z powyższym państwa członkowskie powinny przedsięwziąć stosowne działania, aby muzea i zbiory na terytoriach w ramach ich jurysdykcji lub pod ich kontrolą podlegały ochronie i były wspierane w zakresie wskazanym w wyżej wymienionych instrumentach. Państwa członkowskie powinny również podjąć działania, w celu wzmocnienia mechanizmów obronnych muzeów we wszystkich okolicznościach. 21. Państwa członkowskie powinny zapewnić, aby muzea wdrożyły zasady wynikające z obowiązujących instrumentów międzynarodowych. Muzea zobowiązują się przestrzegać wytycznych wynikających z tychże instrumentów międzynarodowych dotyczących ochrony i promocji materialnego i niematerialnego dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego. Muzea powinny również przestrzegać zasad wynikających z wyżej wymienionych instrumentów międzynarodowych w obszarze przeciwdziałania nielegalnemu handlowi dziełami sztuki i dobrami kultury, a także koordynować działania podejmowane przez nie w tym zakresie. Muzea winny również uwzględnić standardy etyczne i profesjonalne, ustalone przez grupy zawodowe związane z muzealnictwem. Państwa członkowskie powinny zapewnić, aby muzea wykonywały przypisaną im rolę w społeczeństwie zgodnie z przepisami prawa i normami zawodowymi obowiązującymi na terytoriach w ich jurysdykcji. 22. Państwa członkowskie będą wdrażać polityki i podejmować działania zapewniające ochronę oraz promocję muzeów znajdujących się na terytoriach w ich jurysdykcji lub pod ich kontrolą, poprzez wspomaganie ich rozwoju, odpowiednio do pełnionych przez nie funkcji, i w związku z tym będą rozwijać niezbędne zasoby ludzkie, fizyczne, i finansowe, jakie okażą się konieczne na potrzeby ich prawidłowego funkcjonowania. 23. Zróżnicowanie muzeów oraz dziedzictwa znajdującego się pod ich opieką stanowi ich największą wartość. Państwa członkowskie mają obowiązek zapewnić ochronę i promowanie tej różnorodności, a tym samym zachęca się je do wdrożenia najwyższych kryteriów jakości wskazanych i promowanych przez krajowe i międzynarodowe grupy zawodowe związane z muzealnictwem. Polityki funkcjonalne 24. Państwa członkowskie zachęca się do aktywnego wspierania rozwiązań w obszarze konserwacji, badań, edukacji i komunikacji, dostosowanych do potrzeb lokalnej społeczności i kulturowych, umożliwiających muzeom zapewnienie ochrony i przekazania swojego dziedzictwa przyszłym pokoleniom. W związku z tym wszelkie inicjatywy współpracy, opierające się na zaangażowaniu wysiłków muzeów, społeczności lokalnych i społeczeństwa powinny być aktywnie wspierane. 25. Państwa członkowskie powinny podjąć odpowiednie środki, w celu zapewnienia, aby kompilacja spisów eksponatów w oparciu o standardy międzynarodowe stanowiła cel nadrzędny muzeów znajdujących się na terytorium w ich jurysdykcji. Cyfryzacja zbiorów muzealnych jest tu wysoce istotna, ale nie powinna być uznawana za środek zastępujący prace konserwatorskie. 26. Dobra praktyka w zakresie funkcjonowania, ochrony i promocji muzeów oraz ich różnorodności i roli w społeczeństwie zostały uznane przez krajowe i międzynarodowe stowarzyszenia muzealne. Takie dobre praktyki są poddawane nieustannej aktualizacji, celem uwzględnienia najnowszych osiągnięć w tej dziedzinie. W związku z powyższym najlepsze źródło informacji w tym zakresie stanowi Kodeks Etyki dla Muzeów przyjęty przez Międzynarodową Radę Muzeów (ICOM). Państwa członkowskie zachęca się do sprzyjania przyjęciu i rozpowszechnianiu tego oraz innych kodeksów etyki i dobrych praktyk, a także do ich użycia przy ustanawianiu standardów, polityki działania muzeów i ustawodawstwa wewnątrzkrajowego. 27. Państwa członkowskie powinny podjąć odpowiednie środki w celu zapewnienia zatrudnienia przez muzea znajdujące się na terytorium w ramach ich jurysdykcji wykwalifikowanego personelu. W tym celu powinny zostać

wprowadzone odpowiednie możliwości podjęcia dalszej nauki oraz programy szkoleń osób zatrudnianych w muzeach. 28. Skuteczne funkcjonowanie muzeów jest bezpośrednio związane z finansowaniem publicznym oraz prywatnym, a także zawarciem odpowiednich umów o współpracy. Państwa członkowskie powinny starać się zapewnić jasną wizję, odpowiednie planowanie i harmonijne mechanizmy finansowania muzeów, aby mogły one wypełniać swoją misję na rzecz społeczeństwa w pełnym zakresie ich głównych funkcji. 29. Wpływ na funkcjonowanie muzeów mają również nowe technologie oraz ich wzrastająca rola w codziennym życiu. Mają one wielki potencjał do promowania muzeów na całym świecie, ale jednocześnie mogą stanowić potencjalne bariery dla ludzi i muzeów, które nie mają do nich dostępu lub nie posiadają wiedzy i umiejętności do ich skutecznego użytkowania. Państwa członkowskie powinny starać się zapewnić dostęp do tych technologii muzeom na terytoriach w ramach ich jurysdykcji lub pod ich kontrolą. 30. Społeczna rola muzeów, wraz z zachowaniem dziedzictwa, stanowi podstawowy cel ich istnienia. Istota zaleceń dotyczących najefektywniejszych sposobów na zwiększenie powszechnej dostępności muzeów z 1960 r. pozostaje ważnym czynnikiem przy tworzeniu stałego miejsca muzeów w społeczeństwie. Państwa członkowskie powinny dołożyć starań, aby uwzględnić te zalecenia przy tworzeniu praw dotyczących muzeów, znajdujących się na terytoriach w ramach ich jurysdykcji. 31. Współpraca w ramach wydziałów ds. muzeów i instytucji odpowiedzialnych za kulturę, dziedzictwo i edukację stanowi jeden z najskuteczniejszych i najtrwalszych sposobów ochrony i promowania muzeów, ich różnorodności oraz roli w społeczeństwie. Z tego względu państwa członkowskie powinny promować współpracę pomiędzy muzeami oraz instytucjami kulturalnymi i naukowymi na wszystkich płaszczyznach, w tym ich partycypację w profesjonalnych stowarzyszeniach, które sprzyjają takiej współpracy, a także organizują międzynarodowe wystawy, wymiany eksponatów oraz zapewniają mobilność zbiorów. 32. Zbiory określone w ustępie 8, znajdujące się w posiadaniu instytucji nie będących muzeami, powinny być zabezpieczone i popularyzowane, w celu zachowania spójności i lepszego przedstawienia różnorodności kulturowej danego kraju. Państwa członkowskie są zachęcane do podjęcia współpracy w zakresie ochrony, badań i promocji tych zbiorów, a także do promowania swobodnego do nich dostępu. 33. Państwa członkowskie powinny przedsięwziąć odpowiednie środki legislacyjne, techniczne, oraz finansowe, by zapewnić sprawne wdrożenie zaleceń niniejszych zaleceń w muzeach znajdujących się na terytoriach w ramach ich jurysdykcji. 34. W celu usprawnienia usług świadczonych przez muzea, państwa członkowskie zachęca się do prowadzenia polityki przeciwdziałającej wykluczeniu społecznemu, poszerzającej grono odbiorców takich usług. 35. Państwa członkowskie powinny promować współpracę międzynarodową w kreowaniu potencjału i szkoleniu zawodowym, poprzez dwustronne lub wielostronne mechanizmy, w tym również poprzez UNESCO, w celu lepszego wdrożenia niniejszych zaleceń, w szczególności w obszarze rozwoju muzeów i zbiorów w krajach rozwijających się.

i Wykaz międzynarodowych instrumentów bezpośrednio i pośrednio dotyczących muzeów i zbiorów: Konwencja o Ochronie Dóbr Kultury w Przypadku Konfliktu Zbrojnego (1954 r.), oraz jej dwa Protokoły (1954 r. i 1999 r.); Konwencja o Zakazie i Zapobieganiu Nielegalnemu Importowi, Eksportowi oraz Przeniesieniu Własności Dóbr Kultury z 1970 r. Konwencja w sprawie ochrony światowego dziedzictwa kulturalnego i naturalnego (1972 r.); Konwencja o różnorodności biologicznej (1992 r.); Konwencja UNIDROIT o skradzionych lub nielegalnie wywiezionych obiektach kultury (1995 r.); Konwencja o ochronie podwodnego dziedzictwa kulturowego (2001 r.); Konwencja w sprawie ochrony niematerialnego dziedzictwa kulturowego (2003 r.); Konwencja w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego (2005 r.); Międzynarodowy Pakt Praw Gospodarczych, Społecznych i Kulturalnych (1966 r.) Rekomendacja określająca międzynarodowe zasady do stosowania w sprawie wykopalisk archeologicznych (UNESCO 1956 r.); Rekomendacja w sprawie najskuteczniejszych sposobów zwiększenia powszechnej dostępności do muzeów (UNESCO 1960 r.); Rekomendacje dotyczące zakazów i zapobiegania nielegalnemu eksportowi, importowi i przeniesieniu własności dóbr kultury (UNESCO, 1964 r.); Rekomendacja dotycząca ochrony dziedzictwa kulturalnego i naturalnego na poziomie krajowym (UNESCO, 1972 r.); Rekomendacja dotycząca międzynarodowej wymiany dóbr kultury (UNESCO, 1976 r.); Rekomendacja o ochronie ruchomych dóbr kultury (UNESCO, 1978 r.); Zalecenie w sprawie ochrony tradycyjnej kultury i folkloru (UNESCO, 1989 r.); Powszechna Deklaracja Praw Człowieka (1949 r.); Deklaracja UNESCO o zasadach międzynarodowej współpracy kulturalnej (1966 r.); Powszechna Deklaracja UNESCO o różnorodności kulturowej z 2001 r.; Deklaracja UNESCO w sprawie celowego niszczenia dziedzictwa kulturowego (2003 r.); Deklaracja ONZ o prawach ludności rdzennej (2007 r.) ii Definicja ta jest tożsama z definicją Międzynarodowej Rady Muzeów (ICOM), która łączy, na poziomie międzynarodowym, zjawisko muzeum w jego pełnej różnorodności i wszystkich przemianach w czasie i przestrzeni. Definicja ta opisuje muzeum jako publiczną bądź prywatną agencję lub instytucję non-profit iii Definicja ta jest częściowo tożsama z definicją Międzynarodowej Rady Muzeów (ICOM). iv Definicja ta jest częściowo tożsama z definicją Konwencji ramowej Rady Europy w sprawie znaczenia dziedzictwa kulturowego dla społeczeństwa.