Piosenka świąteczna Santa Claus Is Coming To Town została napisana przez Johna Fredericka Cootsa i Havena Gillespie a w 1932 roku. Utwór bardzo szybko stał się świątecznym hitem, który doczekał się wielu aranżacji. Wśród ponad 200 coverów znaleźć można wersję zaśpiewaną na przykład przez Franka Sinatrę, The Beach Boys, Mariah Carey, Michael Bublé, Miley Cyrus czy Justina Biebera. Po raz pierwszy utwór został wykonany na antenie audycji radiowej Eddie go Cantor a w listopadzie 1934 roku. Piosenka od razu wskoczyła na listy przebojów i od tamtej pory znajduje się w kanonie świątecznych hitów, które towarzyszą nam podczas każdych świąt. Przebój z 1934 roku doczekał się nawet filmu o tym samym tytule, który wszedł do kin w 1970 roku. Tekst piosenki Michael Bublé Santa Claus Is Coming To Town Better not pout Tłumaczenie Michael Bublé Santa Claus Is Coming To Town He's making a list and checking it twice Gonna find out who's naughty or nice He sees you when you're sleeping He knows when you're awake He knows if you ve been bad or good Good for goodness sake You better be good for goodness sake Widzi Cię, gdy śpisz Wie, czy byłeś zły czy dobry Więc bądź dobry na miłość boską Dobry na miłość boską Więc lepiej bądź dobry na miłość boską Oh, you better watch out You d better not cry You d better not pout Lepiej uważaj lepiej nie płacz He's making a list and checking it twice Gonna find out who's naughty or nice He sees you when you're sleeping He knows when you're awake He knows if you ve been bad or good Good for goodness sake You better be good for goodness sake Widzi Cię, gdy śpisz Wie, czy byłeś zły czy dobry Więc bądź dobry na miłość boską Dobry na miłość boską Więc lepiej bądź dobry na miłość boską 1 / 5
Oh, you better watch, better not cry You d better not pout Zwroty & wyrażenia Had better (Had) better do something = używamy, aby powiedzieć, że ktoś powinien coś zrobić, np.: You d better take an umbrella. It s going to rain. = Lepiej weź parasol. Zaraz zacznie padać. Warto znać! to watch on something/over something = czuwać nad czymś to watch your back = uważać na siebie to watch your step = uważać, aby kogoś nie zdenerwować Watch this! = Popatrz na to! Watch yourself! = Uważaj na siebie! Watch your mouth! = Uważaj na to, co mówisz! Watch out To watch out = uważać, być ostrożnym, np.: Watch out you re going to fall down. = Uważaj zaraz spadniesz. To watch out for something/someone = uważać na coś/kogoś, np.: Watch out for spiders. = Uważaj na pająki. To watch out for someone = troszczyć się o kogoś, np.: My brother watches out for me. = Mój brat troszczy się o mnie. Cry Don't cry, just read these idioms and smile! 2 / 5
to cry over spilt milk = płakać nad rozlanym mlekiem, np.: It s no use crying over spilt milk. = Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem. to cry your eyes out = wypłakiwać sobie oczy to cry off = odwołać, wycofać się to cry out for = krzyczeć/prosić się o To cry = płakać, np.: Please, don t cry. = Proszę, nie płacz. To cry for = wołać o coś, np.: A woman was crying for help. = Kobieta wołała o pomoc. To cry over/about = płakać nad czymś, np.: Don t waste your time crying over him. = Nie marnuj czasu, płacząc nad nim. To cry = krzyczeć, np.: It s not my fault Polly cried. = To nie moja wina krzyczała Polly. Pout Better not pout, I am telling you why, powiem ci dlaczego To pout = dąsać się, grymasić, np.: I pout until I get what I want. = Dąsam się dopóki nie dostanę tego, czego chcę. Pout = kwaśna mina Pouter = osoba, która się dąsa Make a list To make a list = robić listę, np.: Just make me a list of what I should buy. = Tylko zrób listę tego, co powinnam kupić. Check Check these phrases and idioms out! to check out = wymeldować się (z hotelu) to check in = zameldować się (z hotelu) to check something in = odprawić coś (np. bagaże) to check into = dochodzić, prowadzić dochodzenie, zarejestrować się (w szpitalu, w ośrodku leczniczym) to check yourself = powstrzymać się, opanować się (np. przed wybuchem śmiechu) Check it out! = Wypróbuj to!/przekonaj się! 3 / 5
To check = sprawdzać, np.: I have to check the list. = Muszę sprawdzić listę. Twice Twice = dwa razy, np.: I watched the news twice. = Dwa razy obejrzałem wiadomości. To think twice = dobrze się zastanowić, np.: You d better think twice before buying this old car. = Lepiej dobrze się zastanów, zanim kupisz ten stary samochód. Twice a week/day = dwa razy w tygodniu, dziennie, np.: I do my exercises twice a day. = Wykonuję moje ćwiczenia dwa razy dziennie. Find out Gonna find out who s naughty or nice To find out = dowiadywać się, np.: I want to find out what is going on. = Chcę się dowiedzieć, co się dzieje. To find somebody out = zdemaskować kogoś, ujawniać kogoś, np.: Her parents found her boyfriend out. = Rodzice zdemaskowali jej chłopaka. Naughty Gonna find out who s naughty or nice Naughty = niesforny, nieposłuszny, niegrzeczny, np.: A naughty girl behaves badly. = Niegrzeczna dziewczynka zachowuje się źle. Awake Bon Jovi & Santa Claus Is Coming To Town Dla tych, którzy preferują bardziej rockowe aranżacje, proponujemy interpretację tego utworu w wykonaniu zespołu Bon Jovi. He knows when you re awake 4 / 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Awake = obudzony, obudzić się, np.: I am awake at 5 every morning. = Każdego ranka budzę się o 5. Be awake to something = być świadomym czegoś, zdawać sobie z czegoś sprawę, np.: I am awake to the problem of global warming. = Jestem świadomy problemu globalnego ocieplenia. For goodness sake Więc bądź dobry na miłość boską! For goodness sake! = na litość boską!, np.: Don t drink alcohol for goodness sake! = Nie pij alkoholu na miłość boską! Warto zauważyć, że ten idiom można pisać zarówno tak for goodness sake jak i tak for goodness sake. Jak podoba się Wam taka nauka angielskiego? Czy chcielibyście zobaczyć lekcje na podstawie innej świątecznej piosenki? Czekamy na Wasze opinie jquery(document).ready(function( $ ){ jquery('.yuzo_related_post.yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 5 / 5