SBM 52 Q Mówiący ciśnieniomierz na ramię Instrukcja obsługi...2-12 Electromagnetic Compatibility Information...13-14 0483 Service-Hotline: Q Tel.: 00 800 442 10 83
Q polski Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. 1. Zapoznanie Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu. Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrzeżenie. Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO (Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. 2. Ważne wskazówki Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Producent Wskazówka Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi Część aplikacyjna typu B -5 C +10 C Storage 50 C RH 10-85% Operating +40 C RH 30-85% Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza w miejscu przechowywania Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy Chronić przed wilgocią Prąd stały SN Numer seryjny Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WE 0483 Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/WE w sprawie wyrobów medycznych. Wskazówki do zastosowania Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. 2
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)! Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków, podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym obwodzie ramienia. Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny. Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia. Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu. Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu. Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV). Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi. Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń. Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem. Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączonym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowanie informacji o dacie i godzinie. Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia. Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obchodzenia się z urządzeniem: Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem, silnymi wahaniami temperatury i bezpośrednim nasłonecznieniem. Nie upuszczać urządzenia. Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i telefonów komórkowych. Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane pomiarowe. Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona. Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, zaleca się wyciągnięcie baterii. Wskazówki do baterii Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia. Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miejscach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną. Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia. Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub kiedy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie. 3
Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różnymi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkaliczne. Wskazówki do napraw i utylizacji Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie tylko w miejscach do tego przewidzianych. Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania się do wskazówek gwarancja wygaśnie. Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie niezawodności funkcjonowania urządzenia. Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe. Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. 3. Opis urządzenia 2 Wskazania na wyświetlaczu: 3 11 1 1 8 7 10 9 2 6 3 4 5 6 5 4 10 9 1. Mankiet 2. Przewód do podłączenia mankietu 3. Wtyczka do podłączenia mankietu 4. Przycisk START/STOP 5. Przyciski funkcyjne 6. Skala LED wg WHO 7. Przyłącze do wtyczki do podłączenia mankietu 8. Wyświetlacz 9. Gniazdo adaptera sieciowego (prawa strona) 10. Przycisk pamięci 4. Przygotowanie do pomiaru Wkładanie baterii Otwórz pokrywę przegrody na baterie. Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie należy używać baterii z możliwością wielokrotnego ładowania. Wypowiadany jest komunikat Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpoczać pomiaru. 8 7 1. Pompowanie, wypuszczanie powietrza 2. Ciśnienie skurczowe 3. Wskazanie pamięci: średnia wartość ( ), rano ( ), wieczorem ( ) 4. Ciśnienie rozkurczowe 5. Pamięć użytkownika 6. Ustalona wartość tętna 7. Symbol zaburzenia rytmu serca 8. Godzina i data 9. Klasyfikacja wg WHO 10. numer pomiaru 11. Symbol wymiany baterii 4 x AA (LR6) 1,5 V 4
Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii. Jeśli w urządzeniu znajdują się baterie, data i godzina będzie wyświetlana w sposób ciągły. Jeśli pojawi się symbol wymiany baterii i wykonanie pomiaru jest niemożliwe. Urządzenie informuje: Słaba bateria. Proszę wymienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne ustawienie daty, godziny i języka. Nie wolno wyrzucać zużytych baterii do zwykłego pojemnika na śmieci. Zużyte baterie należy zanieść do sklepu ze sprzętem elektrycznym lub oddać w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik jest do tego zobowiązany. Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera rtęć. Ustawienie daty, godziny i języka W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje: Data Godzina Język Głośność Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną. Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym. Można wybrać jeden spośród trzech języków urządzenia. W momencie dostawy w urządzeniu ustawiony jest język fiński. Przytrzymując wciśnięte przyciski funkcyjne można w szybszy sposób ustawić wartości. Data/godzina Język Głośność Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Przytrzymaj wciśnięty przycisk pamięci przez 5 sekund. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku. Za pomocą przycisków funkcyjnych ustaw rok i potwierdź przyciskiem pamięci. Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minutę i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk pamięci. Na wyświetlaczu miga symbol języka. Za pomocą przycisku funkcyjnego można wybrać jeden spośród następujących języków: = fiński = szwedzki = polski = język wył. Potwierdź wybór przyciskiem pamięci. = język wył. oznacza brak komunikatów głosowych i tym samym brak akustycznego odtwarzania. Na wyświetlaczu miga symbol głośności Vo3. Za pomocą przycisków funkcyjnych można ustawić głośność wybranego języka: Vo3 = głośno Vo2 = średnio Vo1 = cicho Vo0 = język wył. Potwierdź wybór przyciskiem pamięci. Komunikat głosowy Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpocząć pomiar. Suomi Svenska Polski 5
Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pod adresem serwisu, używając do tego celu numeru zamówienia 071.30. Ciśnieniomierz można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem, aby wykluczyć ewentualne uszkodzenia ciśnieniomierza. Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabliczce znamionowej. Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego. Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz najpierw od gniazda wtykowego, a następnie od ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak zachowane. 5. Pomiar ciśnienia Przed pomiarem temperatura urządzenia powinna być równa temperaturze pokojowej. Zakładanie mankietu Mankiet należy założyć na odkryte lewe ramię. Ubranie nie może być zbyt ciasne, aby nie utrudniać krążenia krwi w ramieniu. Mankiet należy umieścić na ramieniu tak, aby dolna krawędź znajdowała się 2 3 cm nad zgięciem łokcia i nad tętnicą. Przewód skierowany jest do środka dłoni. Zaciśnij mankiet wokół ramienia, ale nie za ciasno i zapnij na rzep. Mankiet powinien przylegać w ten sposób, aby pod mankiet można było włożyć jeszcze dwa palce. Następnie włóż wtyczkę przewodu mankietu do przyłącza. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Mankiet nadaje się do zastosowania na ramieniu o obwodzie od 22 do 36 cm. Przyjmij prawidłową postawę Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach. Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco. Zawsze należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca. Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze. Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby podczas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić. 6
Wybór pamięci Pamięć użytkownika Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Gdy urządzenie jest wyłączone, stale wyświetla się godzina i data. Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika naciskając przyciski funkcyjne. Dostępne są cztery pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 30 pomiarów dla czterech różnych osób. Komunikaty głosowe po włączeniu funkcji głosowej Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpocząć pomiar. Pamięć użytkownika 1 Pamięć użytkownika 2 Pamięć użytkownika 3 Pamięć użytkownika 4 Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Pomiar Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar. Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Sprawdzanie wyświetlacza poprzez zapalenie wszystkich jego segmentów. Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Wyświetlana jest pozycja w pamięci, która ma zostać zajęta. Mankiet zostanie napompowany do 180 mmhg. Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przypadku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po wykryciu tętna na wyświetlaczu zacznie migać symbol. Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk START/STOP. Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna. W trakcie wypowiadania komunikatów głosowych można regulować głośność za pomocą przycisków funkcyjnych. Komunikaty głosowe po włączeniu funkcji głosowej Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpocząć pomiar. Skurczowe... mmhg Rozkurczowe... mmhg Puls... uderzeń na minutę Według wytycznych WHO twoje ciśnienie jest optymalne prawidłowe prawidłowe wysokie łagodne nadciśnienie umiarkowane nadciśnienie silne nadciśnienie 7
Pomiar Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony symbol. Przeczytaj rozdział dotyczący komunikatów błędów/usuwania błędów w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie powtórz pomiar. Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie. Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty. Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej 5 minut. Komunikaty głosowe po włączeniu funkcji głosowej 6. Analiza wyników Zaburzenia rytmu serca: W trakcie pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne zaburzenia rytmu serca, co po dokonaniu pomiaru jest sygnalizowane za pomocą symbolu. Jeśli funkcja głosowa jest włączona, urządzenie wypowiada komunikat: Rozpoznano ewentualne zaburzenia rytmu serca. Może to wskazywać na arytmię. Arytmia to choroba polegająca na zaburzonym rytmie serca z powodu błędów występujących w układzie bioelektrycznym, który steruje biciem serca. Objawy (nieregularne lub zbyt szybkie uderzenia serca, wolne albo za szybkie tętno) mogą być spowodowane między innymi chorobami serca, wiekiem, predyspozycjami fizycznymi, nadmiernym stosowaniem używek, stresem lub brakiem snu. Arytmię można stwierdzić wyłącznie na podstawie badania lekarskiego. Jeśli po wykonaniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol, pomiar należy powtórzyć. Pamiętaj, aby przez 5 minut przed pomiarem odpocząć, a podczas pomiaru nie ruszać się ani nie mówić. Jeśli symbol pojawia się często, należy udać się do lekarza. Samodiagnoza i samoleczenie na podstawie wyników pomiaru mogą być niebezpieczne. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń lekarza. Klasyfikacja wg WHO: Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) wyniki pomiarów klasyfikuje się i analizuje według poniższej tabeli: Zakres wartości ciśnienia krwi Skurcz Rozkurcz Rozwiązanie (w mmhg) (w mmhg) Poziom 3: ciężkie nadciśnienie > = 180 > = 110 należy zasięgnąć porady lekarskiej Poziom 2: umiarkowane nadciśnienie 160 179 100 109 należy zasięgnąć porady lekarskiej Poziom 1: łagodne nadciśnienie 140 159 90 99 regularna kontrola u lekarza Wysokie prawidłowe 130 139 85 89 regularna kontrola u lekarza Prawidłowe 120 129 80 84 Samokontrola Optymalne < 120 < 80 Samokontrola Źródło: WHO, 1999 8
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu podają, w jakim zakresie znajduje się ustalone ciśnienie krwi. Jeśli wartości skurczu i rozkurczu znajdują się w dwóch różnych zakresach skali WHO (np. skurcz w zakresie wysokim prawidłowym, a rozkurcz w zakresie prawidłowym), klasyfikacja WHO w wersji graficznej na urządzeniu wskazuje zawsze wyższy zakres w opisanym przypadku zakres wysokie prawidłowe. 7. Zapisywanie, odczytywanie i usuwanie wartości pomiarowych Pamięć użytkownika Średnie wyniki pomiarów Pojedyncze wyniki pomiaru Kasowanie wyników pomiaru W trakcie wypowiadania komunikatów głosowych można regulować głośność za pomocą przycisków funkcyjnych. Komunikaty głosowe po włączeniu funkcji głosowej Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 30, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP. Urządzenie jest gotowe do pracy, można rozpocząć pomiar. Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika ( ) naciskając przyciski funkcyjne. 9 Pamięć użytkownika 1 Pamięć użytkownika 2 Pamięć użytkownika 3 Pamięć użytkownika 4 Średnia wartość: Skurczowe... mmhg Rozkurczowe... mmhg Puls... uderzeń na minutę Według wytycznych WHO twoje ciśnienie jest... Naciśnij przycisk pamięci. Najpierw wyświetli się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów tego użytkownika. Kolejne naciśnięcie przycisku pamięci spowoduje wyświetlenie średniej z ostatnich 7 dni pomiaru porannego (rano: od godz. 5:00 do 9:00, symbol ). Kolejne naciśnięcie przycisku pamięci spowoduje wyświetlenie średniej z ostatnich 7 dni pomiaru wieczornego (wieczór: od godz. 18:00 do 20:00, symbol ). Po kolejnym naciśnięciu przycisku zostaną wyświetlone ostatnie Pamięć... pojedyncze wyniki pomiaru z datą i godziną. Skurczowe... mmhg Rozkurczowe... mmhg Puls... uderzeń na minutę Według wytycznych WHO twoje ciśnienie jest... Wyniki pomiaru można usunąć z pamięci włączając urządzenie, wybierając odpowiednią pamięć i naciskając przycisk pamięci, jednocześnie przytrzymując wciśnięte Wszystkie wartości w pamięci przyciski funkcyjne i przez 5 sekund. wykasowane. W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP. Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie około 1 minuty. 8. Komunikaty o błędach/usuwanie usterek Jeśli wystąpił błąd, na wyświetlaczu pojawia się komunikat _. Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli
1. nie można było zmierzyć pulsu ( ), 2. osoba porusza się lub mówi podczas pomiaru (oprócz na wyświetlaczu pojawi się także symbol rytmu serca ), 3. pompowanie trwa dłużej niż 25 sekund ( ), 4. podczas pomiaru wystąpiły błędy ( ), 5. ciśnienie pompowania jest wyższe nić 300 mmhg ( ), 6. baterie są prawie wyczerpane ( ). W tych wypadkach należy powtórzyć pomiar. Należy uważać, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie mówić. W razie potrzeby włożyć ponownie baterie lub je wymienić. 9. Czyszczenie i przechowywanie urządzenia Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej ściereczki. Nie wolno używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. W żadnym wypadku nie wolno trzymać urządzenia pod wodą, ponieważ mogłaby się dostać do środka i je uszkodzić. W trakcie przechowywania na urządzeniu nie wolno ustawiać żadnych ciężkich przedmiotów. Wyjmij baterie. Nie wolno zbyt mocno zginać przewodu do podłączania mankietu. 10. Dane techniczne Nr modelu SBM 52 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0-300 mmhg, ciśnienie skurczowe 50-250 mmhg, ciśnienie rozkurczowe 30-200 mmhg, tętno 40 180 uderz./minutę Dokładność wskazania ciśnienie skurczowe ± 3 mmhg, ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmhg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartości Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od standardu wg badań klinicznych: ciśnienie skurczowe 8 mmhg / ciśnienie rozkurczowe 8 mmhg Pamięć 4 x 30 miejsc w pamięci Wymiary dł. 134 mm x szer. 102 mm x wys. 53 mm Waga Około 287 g (bez baterii) Wielkość mankietu 22 do 36 cm Dop. warunki eksploatacji +10 C do +40 C, względna wilgotność powietrza (bez kondensacji) 30-85 % Dop. warunki przechowywania -5 C do +50 C, względna wilgotność powietrza 10-85 % Źródło zasilania 4 x baterie 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6) Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, pokrowiec Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu B Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian danych technicznych z powodu aktualizacji bez uprzedniego powiadomienia. Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządze- 10
nia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi. Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy). Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem. Zasilacz Nr modelu FW7333SM/06 Wejście 100 240 V, 50 60 Hz Wyjście 6 V DC 1150 ma tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Sanitas Producent Ochrona Obudowa i pokrywa ochronna Friwo Gerätebau GmbH Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpieczenie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii. W czasie zgodnej z przeznaczeniem eksploatacji świeci się zielona dioda LED. Przed rozpoczęciem pracy z adapterem należy upewnić się, że baterie zostały wyjęte z kieszeni baterii. Biegunowość przyłącza napięcia stałego Posiada izolację ochronną / Klasa ochronna 2 Obudowa adaptera chroni przed kontaktem z częściami, które przewodzą wzgl. mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej adaptera AC. Zasilacz FW7333SM/06 odpowiada przepisom IEC 60601-1: 2005. Ponadto wszystkie konfiguracje spełniają wymogi medycznych systemów elektrycznych (patrz IEC 60601-1-1 lub 16 trzeciego wydania IEC 60601-1). Szczegółowe informacje można uzyskać pod podanym adresem serwisu. 11
11. Gwarancja / Serwis Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych produktu. Gwarancja nie obejmuje: szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi, części zużywających się, wad, które klientowi były wiadome już w momencie zakupu, własnego zawinienia klienta. Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi. W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas okresu gwarancyjnego klient winien poświadczyć zakup produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty zakupu, kierując je do: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany. W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do naprawy towaru w naszym własnym lub w przez nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno otwierać pod żadnym pozorem W przypadku otwarcia lub dokonania w nim przeróbek wygasa prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw. W wielu przypadkach powodem reklamacji są błędy w obsłudze. Można je wyeliminować telefonicznie. Dlatego proszę korzystać z naszego, utworzonego specjalnie dla Państwa serwisu telefonicznego: Q Tel.: 008 004 421 083 12
Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture s declaration electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture s declaration electromagnetic emission The SBM52 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the SBM52 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The SBM52 blood pressure monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emission CISPR 11 Class B The SBM52 blood pressure monitor is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Guidance and manufacture s declaration electromagnetic immunity for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture s declaration electromagnetic immunity The SBM52 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM52 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment guidance Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 Power frequency (50Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 ± 6 kv contact ± 8 kv air 3 A/m 3 A/m ± 6 kv contact ± 8 kv air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Guidance and manufacture s declaration electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture s declaration electromagnetic immunity The SBM52 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM52 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Conducted RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V rms 150 khz to 80 MHz 3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz Compliance level 3 V rms 3 V/m Electromagnetic environment guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the SBM52 blood pressure monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance: d = d = d = 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range. b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: 13
Guidance and manufacture s declaration electromagnetic immunity NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SBM52 blood pressure monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SBM52 blood pressure monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the SBM52 blood pressure monitor. b Over the frequency range 150 khz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBM52 blood pressure monitor The SBM52 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBM52 blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBM52 blood pressure monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Separation distance according to frequency of transmitter (m) Rated maximum output 150 khz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz power of transmitter d = d = d = (W) 0.01 0.117 0.117 0.234 0.1 0.370 0.370 0.740 1 1.170 1.170 2.340 10 3.700 3.700 7.400 100 11.7 11.7 23.4 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 14
15
16 750.853-1212 Zastrzega się możliwość zmian lub pomyłki