CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

Podobne dokumenty
CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

CELEBRATE WITH US!!! OUR LADY OF CZESTOCHOWA. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski. PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

Gazetka Parafialna. Prószków Przysiecz m a j 2016 r. poczta@parafia-proszkow.pl

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu

CELEBRATE WITH US!!! OUR LADY OF CZESTOCHOWA. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! Celebration of SACRAMENTS: PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks.

ZAPROSZENIE NA MISJE PARAFIALNE 9 marca - 16 marca 2014 rok BÓG JEST MIŁOŚCIĄ

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

PLAN MISJI ŚWIĘTYCH W PARAFII ŚW. MICHAŁA ARCHANIOŁA W SKRZYSZOWIE

HOLY CROSS R.C. CHURCH

Mass Intentions: Sunday Liturgy 4 th Sunday of Advent 4 Niedziela Adwentu. 214 December 13, rd Sunday of Advent

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

HOLY CROSS R.C. CHURCH

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski. PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

WSPOLNOTA POLSKA - BIULETYN

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool:

HOLY CROSS R.C. CHURCH TH ROAD MASPETH, N.Y www. holycross-queens.org

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Saint Hedwig R. C. Church

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! Celebration of SACRAMENTS: PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

ALL ARE WELCOME!!! CELEBRATE WITH US!!!

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

2. W kalendarzu liturgicznym w tym tygodniu:

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! Celebration of SACRAMENTS: PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks.

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

PONIEDZIAŁEK ŚWIĘTO NMP MATKI KOŚCIOŁA

MISJE ŚW. W PARAFII TRÓJCY ŚWIĘTEJ W LEŚNICY

7.oo Z prośbą o dary Ducha św. dla Krystyny, Macieja, Emilii, Mateusza, Aleksandry (k), Krzysztofa, Moniki i Michała

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

3. We wtorek wspomnienie św. Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu Biskupów i Doktorów Kościoła.

PONIEDZIAŁEK r.

ALL ARE WELCOME!!! CELEBRATE WITH US!!!

OKRES ZWYKŁY

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

PONIEDZIAŁEK r.

3. W środę wspomnienie świętych Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu biskupów i Doktorów Kościoła.

OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

ORGANIZACJA ROKU SZKOLNEGO 2018/2019

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

Fr. Msgr. Joseph Plunkett / Ks. Joseph Plunkett Tel: , Fax:

RECREATION ZONE Fall-Winter

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Ogłoszenia Parafialne. XI Niedziela zwykła

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

INTENCJE MSZALNE

No matter how much you have, it matters how much you need

CHRIST IST ERSTANDEN!!!

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła

Ogłoszenia parafialne. Ogłoszenia duszpasterskie XXXI Niedziela Zwykła r. Uroczystość Wszystkich Świętych. 1 / 15

. Okazja do spowiedzi św. wieczorem przed Mszą św. do godz. 17,55.

ALL ARE WELCOME!!! CELEBRATE WITH US!!!

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

PONIEDZIAŁEK

PONIEDZIAŁEK r.

CELEBRATE WITH US!!! OUR LADY OF CZESTOCHOWA. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

PONIEDZIAŁEK r.

OKRES ZWYKŁY

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

HOLY CROSS R.C. CHURCH

ALL ARE WELCOME!!! CELEBRATE WITH US!!!

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Msze święte Sobota Niedziela

Angielski Biznes Ciekawie

PONIEDZIAŁEK

ALL ARE WELCOME!!! CELEBRATE WITH US!!! OUR LADY OF CZESTOCHOWA. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

PONIEDZIAŁEK Wielkanocny r.

HOLY CROSS R.C. CHURCH

April 26, :00 PM

PONIEDZIAŁEK r.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

HOLY CROSS R.C. CHURCH

PARAFIA ŚW. ANNY W NIEMYSŁOWICACH /FILIA W CZYŻOWICACH PW. NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA/

HOLY CROSS R.C. CHURCH

HOLY CROSS R.C. CHURCH

OKRES ZWYKŁY

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

Transkrypt:

- CELEBRATE WITH US!!! EUCHARIST & RECONCILIATION MSZE ŚW. & SAKRAMENT POJEDNANIA Morning Masses / Msze poranne: 7:00AM (English / w języku angielskim) Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami 8:00AM (Polish / w języku polskim) First Friday confession / Spowiedź w pierwsze piątki 6PM- 6:45PM Every Saturday / Każda sobota: 4:00PM - 5:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions & Mass at 5:00PM Saturday Vigil Mass/ Sobota wieczór Msza Św.: 5:00PM (English ) 4:00PM - 5:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź oraz Msza Św. wieczorna o godz. 5:00PM (w języku angielskim) Sunday Masses / Msze Niedzielne: 7:30AM & 11:00AM (Polish / w języku polskim) 9:00AM [Youth-focused] (English / & 7:00PM w języku angielskim) OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: rectory@olczestochowa.com PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski IN RESIDENCE / REZYDENT Fr. Msgr. Joseph Plunkett / Ks. Joseph Plunkett RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR & SECRETARY / DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO & SEKRETARKA Mrs. Marzena Żmuda Dudek MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY Mr. Dariusz Dyndza Mater Dei Academy Pre-K through 8th Grades Co-Sponsored for the Parishes of W. Hudson Deborah DeMattia, Principal 201-991-3271 http://mdacademy.org PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ Monday -- Friday Poniedziałek -- Piątek 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 & 1:00PM 4:00PM & 13:00 do 16:00 Saturday Sobota 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA (in Polish or English / w języku polskim lub angielskim) Annual Eucharistic Devotions after Labor Day Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day. Every Wednesday / Każda środa: 6:00PM - 7:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions, Rosary & Chaplet of Divine Mercy, Novena to Our Blessed Lady & Mass at 7:00PM (Polish) 6:00PM 7:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej oraz Msza św. o 7:00PM (w jęz. polskim) First Friday / Pierwszy piątek miesiąca & added 7:00PM Mass & Adoration of the Most Blessed Sacrament / także Msza i Adoracja Najświętszego Sakramentu ALL ARE WELCOME!!!

23 rd SUNDAY IN ORDINARY TIME / XXIII NIEDZIELA ZWYKŁA 5:00PM Vigil + Stanley J. Dunaj 25 th anniv. (wife & children) Sunday Niedziela September 4 7:30AM 1) Przez wstawiennictwo M.B. Nieustającej 2) Za żywych i zmarłych członków rodziny Dudek (Lidia Bizub) 9:00AM In thanksgiving for received graces 11:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo z podziekowaniem i prosbą o łaski dla: - Anny i Wojciecha Mips z okazji 10-ej rocz. ślubu - Elżbiety i Krzysztofa Kalinowskich z okazji 22-ej rocz. ślubu - Agnieszki i Michała Dąbrowskich z okazji 2-ej rocz. ślubu i o szczęśliwe rozwiązanie 2) + Wiesław Kulągowski (siostra) + Józefa Krysiak (Bolesław i Halina Lepicki) + Bogumił Przybylski (matka) + Alfred Skóra rocz. śmierci 7:00PM + Tadeusz Ramotowski (wife & children) Monday Poniedziałek September 5 7:00AM + Nicholas Bardzilowski (Louise Wozniak) 8:00AM Przez wstawiennictwo M.B. Nieustającej Tuesday Wtorek September 6 7:00AM 8:00AM Przez wstawiennictwo M.B. Nieustającej Wednesday Środa September 7 7:00AM + Nicholas Bardzilowski (Joe & Ruth Bardzilowski) 8:00AM + Józefa Krysiak (Rev. Rudolf Zubik) 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, okazja do spowiedzi, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej, 7:00PM 1) Przez wstawiennictwo M.B. Nieustającej 2) + Stanisław & Maria Krawczyk- rocz. + Jan & Wiesław Lewczuk Thursday Czwartek September 8 7:00AM Przez wstawiennictwo M.B. Nieustającej 8:00AM + Za dusze w czyśdcu cierpiące i za te, które nie mają pomocy Friday Piątek September 9 7:00AM + Nicholas Bardzilowski (loving wife Pat) 8:00AM O nawrócenie grzeszników na różnych kontynentach świata Saturday Sobota September 10 7:00AM For the people of the parish 8:00AM + Marian Ciecierski (Iwona z rodziną) 24 th SUNDAY IN ORDINARY TIME / XXIV NIEDZIELA ZWYKŁA ** 2nd collection for Eastern & Central Europe / druga kolekta na Kościół w Europie Wschodniej i Środkowej 5:00PM Vigil Sunday Niedziela September 11 7:30AM + Franciszek Mróz, Stanisława i Stanisław Dawid (Czesława Mróz z rodziną) + Lucjan Zawistowski 1 rocz. śmierci + Samuel Del Guercio 1 month mind (Bator Family) 9:00AM + Stanley Szostek & deceased members of Szostek & Bogdanowicz Families 11:00AM + Barbara Drężek (rodzina Krysiak) + Józefa Krysiak (Bolesław & Halina Lepicki) + Janina Zaręba - 4 rocz. (mąż Zdzisław i dzieci) + Józef Mikołajczyk (Zygmunt Lewczuk) 4:00PM Solemn Eucharistic Vespers & Procession with the Most Blessed Sacrament / Nieszpory Eucharystyczne 7:00PM + OFFERINGS: Host & Wine in special intention from Joseph W. Bator Sanctuary Lamp in special intention from Joseph W. Bator Mass Candles in special intention from Joseph W. Bator Devotional Candles in special intention from Joseph W. Bator From the CCD Office: CCD registration for 2011/2012 will take place on Sunday, Septempber 11, 2011 after 9:00AM & 11:00AM Masses in parish hall & September 6-16, 2011 in parish rectory. 2

LAST WEEK S DONATIONS: First collection $ 1,421.00 Second collection A/C $ 374.00 Monthly $ 5.00 Candles $ 42.00 Others (funerals, baptism, ins., host & wine, poor box, utilities, etc.) $ 137.00 40 Hours Devotions $ 50.00 Assumption $ 7.00 TOTAL $ 2,036.00 May God bless all who support our parish! Bóg zapłać za Waszą ofiarność! Our OLC Parish Family WELCOMES our Parishioners: and encourages active participation; REMEMBERS our Sick & Suffering: Barbara Bacia, Dorothy Bevan, Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Nidya A. Diaz, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Elizabeth Keller, Betsy Kelly, Ann Kostrzewski, Tadeusz Kulikowski, Margret Kwapniewski, Sophie Lombarski, Beverly Loguidice, Barbara Łąka, Dana Machado, Lorraine Manfredonia, J. Marciniak, Ethel Murphy, Maria Paczos, Haley Petitclair, Paul Reisinger Jr., M. Sojka, Ann G. Speirs, Anna Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Dorothy Warzenski, Theresa Wilinski, N. Wnorowski, Genevieve Wrzosek, Mateusz Zabycz, Jadwiga Zalewska, & other ill parishioners and prays for their speedy recovery; HONORS our Beloved Deceased: + Aldona Bagniewski and commends them to our Loving God! UPCOMING EVENTS September 5 th / 5 Wrzesień Labor Day / Święto Pracy Rectory office will be closed / Kancelaria parafialna nieczynna September 10-11 /10-11 Wrzesień PARISH EUCHARISTIC DEVOTIONS Traditionally known, as FORTY HOURS, our parish celebrates this occasion on SEPTEMBER 9-11, 2011. We invite all to share in this display of reverence and love of our Lord in the Blessed Sacrament. SCHEDULE: Friday, Sept. 9, 2011 8:00AM [P] Mass & Adoration of the Blessed Sacrament until 10:00AM. Saturday, Sept. 10, 2011 8:00AM [P[ Mass & Adoration of the Blessed Sacrament until 10:00AM. 5:00PM [E] Mass >>> Vigil Mass for Sunday Sunday, Sept. 11, 2011 11:00AM [P] Mass & Exposition of the Blessed Sacrament until 4:00PM. 4:00PM [B] Solemn Eucharistic Vespers & Procession with the Most Blessed Sacrament. NABOŻEŃSTWO CZTERDZIESTOGODZINNE w naszej prafii odbędzie się w dniach 9-11 września. Zapraszamy wszystkich do wzięcia udziału w tym pięknym nabożeństwie. HARMONOGRAM: Piątek, 9 września, 2011 8:00 rano [P] Msza i adoracja Najświętszego Sakramentu do godz. 10:00 rano. Sobota, 10 września, 2011 8:00 rano [P] Msza i adoracja Najświętszego Sakramentu do godz. 10:00 rano. 17:00 [E] Msza św. w języku angielskim. Niedziela, 11 września, 2011 11:00 [P] - Msza św. w języku polskim oraz wystawienie Najświętszego Sakramentu do godz. 16:00. 16:00 [B] uroczyste zakończenie Nabożeństwa i procesja z Najświętszym Sakramentem KOLEKTA NA KOŚCIÓŁ W EUROPIE WSCHODNIEJ I CENTARALNEJ Envelopes will be available in the church / Koperty będą dostępne w kościele. September 11 th / 11 Wrzesień The anniversary of September 11 th attack / Rocznica ataku terrorystycznego na WTC CCD REGISTRATION / REJESTRACJA NA KATECHIZACJĘ 40 Hours Devotions / Nabożeństwo czterdziestogodzinne September 18 th / 18 Wrzesień Catechetical Sunday / CCD begins Niedziela Katechetyczna / Rozpoczęcie katechizacji Niedziela Katechetyczna / Rozpoczęcie katechizacji 3 PIKNIK PARAFIALNY Z okazji odpustu parafialnego zapraszamy wszystkich na piknik parafialny w niedzielę, 4 września 2011 po Mszy Św. o godz 11:00. Wstęp wolny. Grać będzie zespół TOP DANCE. Smaczne potrawy (kiełbaski, hamburgery, bigos, pierogi i inne) oraz napoje i piwo. Bawić się będziemy wspólnie do godz. 20:00. PARISH PICNIC On the occasion of the indulgence of the parish we invite all of you to the parish picnic on Sunday, September 4, 2011 after 11:00AM Mass. Admission is free. Music by "TOP DANCE". Tasty food (sausages, burgers, stew, dumplings/pierogi, etc.), beverages and beer. We will celebrate this event till 8:00PM.

REFLEKSJE EWANGELICZNE Upomnieć, a nie obmawiać Jednym z najczęściej spotykanych grzechów jest obmowa. W pociągu i autobusie, w pracy i w kolejce przed sklepem, przy stole i w drodze do kościoła tematem numer jeden są ludzkie słabości, błędy i grzechy. Szczególnie bolesne jest obmawianie w gronie rodzinnym lub przyjaciół. Smutne zaś jest to, że gotowych do obmawiania można liczyć w milionach, a jak trzeba kogoś upomnieć, to nie ma chętnych, ani jednego. Jezus nigdy nikogo nie obmawiał. Jeśli zabierał głos na temat cudzych wad, czynił to zawsze w formie upomnienia. Uczniów swoich pouczył, i to bardzo dokładnie, jak ma wyglądać braterskie upomnienie. Jeśli dostrzegam niewłaściwe postępowanie drugiego człowieka, to zanim powiem o tym komukolwiek, mam obowiązek powiedzieć to jemu samemu. Domaga się tego miłość, czyli troska o prawdziwe dobro tego, kto postępuje niewłaściwie. Dopiero wówczas, gdy upomnienie w cztery oczy nie odnosi skutku, mogę podzielić się mymi obawami co do jego postawy z innym człowiekiem, ale nie w tym celu, by obmawiać, lecz by tego człowieka zaangażować w ratowaniu błądzącego. O tyle zatem mogę mówić o błędach drugiego, o ile mój rozmówca nadaje się do akcji ratowniczej. O ile razem ze mną zatroszczy się o skuteczne upomnienie błądzącego. Trzeci etap upomnienia to zaangażowanie w nie przedstawiciela Kościoła lub nawet całej wspólnoty. Ma to miejsce wówczas, gdy zgubne działanie jednego może szkodzić wielu. Chodzi więc nie tylko o dobro upominanego, lecz i o dobro wspólnoty. Jeśli się nie uda uratować tego, kto źle postępuje, to należy ratować przed zgorszeniem innych. Upomnienie, chociaż ma miejsce rzadko, nie należy do rozmów przyjemnych. Kosztuje wiele. Można się narazić. Można stracić przyjaciela. Wiele słabości drugiego człowieka trzeba cierpliwie znosić. Tylko wtedy, gdy w grę wchodzą wielkie wartości, należy sięgać po upomnienie. Wiele zależy od formy. Trzeba to uczynić tak, by upominany odkrył naszą autentyczną troskę o jego dobro. Jeśli nawet podczas samego upominania zareaguje zdenerwowaniem, to z perspektywy czasu odkryje, że nasze ostrzeżenie było uzasadnione i będzie za nie wdzięczny. Upomnienie braterskie posiada dużą wartość nie tylko dlatego, że zabiega o dobro błądzącego, lecz również dlatego, że stanowi niezwykle twórczy element w doskonaleniu naszej osobowości. Zanim zdecydujemy się na upomnienie w cztery oczy, trzeba sprawę głęboko i wszechstronnie przemyśleć, trzeba ją rozważyć przed Bogiem. Trzeba się zgodzić na wszystkie wynikające z tego konsekwencje. Podjęcie takiej decyzji ubogaca nasze serce. Każdy akt miłości drugiego człowieka owocuje w naszym sercu, a co dopiero akt tak trudny, jak upomnienie. W niejednym wypadku znacznie łatwiej jest przebaczyć niż upomnieć. 4 Obmowa, która zawsze jest znakiem braku miłości, nie tylko niszczy dobrą opinię obmawianego, lecz i serce obmawiającego. Staje się ono koszem na śmieci, gromadzącym to, co złe z życia naszych bliźnich. Obmowa polega na przesypywaniu śmieci z własnego serca w serca innych ludzi, zamieniając je w śmietniki. W obliczu coraz poważniejszego zaśmiecania naszego środowiska przez obmowę trzeba bardzo uważać, by serca nasze nie zamieniły się w kosze na śmieci. One mają być skarbcem drogocennych wartości. Miejmy odwagę upomnieć drugiego człowieka, a wstydźmy się każdego słowa, które jest obmową. Miejmy też odwagę przyjąć upomnienie, o ile pochodzi ono z ust człowieka zatroskanego o nasze dobro. Obserwując Mistrza z Nazaretu, w oparciu o Jego przykład, można udoskonalić miłość drugiego człowieka, która nie waha się stosować nawet mocnych upomnień, byle tylko przywieść do opamiętania błądzących. Prawdziwa miłość umie upomnieć i umie upomnienie przyjąć. Ks. Edward Staniek SCHOLARSHIP FUND FOR INNER-CITY CHILDREN The Children's Scholarship Fund Jersey City program is currently accepting new applications for partial-tuition scholarships for the 2011-2012 academic year. Families with students entering Kindergarten at a Catholic school or transferring in Grades 1-8 and from a public school to a Jersey City area Catholic school are encouraged to apply. Jersey City urban areas include Bayonne, Hoboken, Weehawken, Kearny, Union City, West New York, and North Bergen. For additional information applicants can go to http://www.sficnj.org or call Jasmin Santos, Program Coordinator at 973 497-4279. A RETREAT FOR SIRIOUSLY ILL GENNESARET, a retreat designed to provide a spiritual and temporal oasis for men & women, suffering with a serious illness, will be held the weekend of October 21, 22, 23, 2011 at the Archdiocesan Retreat Center, located in Kearny, NJ. The retreat will begin Friday at 1:30PM and will end with a closing Prayer Service on Sunday at 1:30PM. There is no cost to you for the retreat. For further information contact: Hilare Reinold 732-566-7237 Peggy Walsh 908-654-5575 Maire Merritt 732-440-4194 Linda Capobianco 732-928-2989 OGŁOSZENIE O POLSKIEJ SZKOLE Tak jak informowaliśmy, od września rozpoczniemy w naszej parafii polską szkołę sobotnią oraz katechizację dla dzieci i młodzieży. Więcej informacji udziela dyrektor szkoły, p. Urszula Tomaszewska 201-220-2322 lub 201-773-4307. Zapisy do polskiej szkoły oraz na katechizację odbędą się w niedzielę, 11 września po Mszach Św. o godz. 9:00 i 11:00 na dolnej sali parafialnej. ZAPRASZAMY!

GOSPEL REFLECTIONS One of the more successful processes of reconciliation was the Truth and Reconciliation Commission established in 1995 in South Africa after the abolition of apartheid. Its mandate was to bear witness to, record, and in some cases grant amnesty to the perpetrators of crimes relating to human rights violations, as well as reparation and rehabilitation. The commission looked at violations committed by all sides during the apartheid years, a balance that helped establish its reputation for fairness and equality. Still, there were many who criticized the effort and some who found it ludicrous. What is clear from reports about the commission's activities is that its greatest impact was in small rural towns in which a large amount of the population was involved in the process. In the larger cities, where the commission's work touched only a few people, its success was far more muted. The process of reconciliation that Jesus outlines in today's Gospel is similar to the path followed by the Truth and Reconciliation Commission. Try to be reconciled through a one-on-one conversation. Then go with another. And then bring the matter to the whole community. It is a process that reminds us that reconciliation and forgiveness is hard work, and not easily accomplished. And, it is a process. While the sacrament of penance can take place in a few minutes, the actual time needed for reconciliation can be weeks, months, or even many years. As the church goes through its own difficulties these days in trying to be reconciled we must recognize that hurts inflicted long ago still need to be healed. We can never walk away from the task of reconciliation as difficult as that might be. Our Teacher and Lord gave his life on the cross to reconcile us to the Father. Every Christian is called to participate in that work of reconciliation even if it might take our whole life to see it accomplished. 2011 Liturgical Publications Inc A televised SUNDAY MASS is now airing in New Jersey on ABC Family from 6:30 am to 7:00 am each Sunday and WNYW Fox 5 from 5:30 am to 6:00 am each Sunday. This Mass is produced by the Passionist Fathers and Brothers in New York City and airs nationally on various affiliates. It is a special ministry, particularly for the elderly and the infirmed. 5 How to Report Abuse The Archdiocese takes very seriously any and all allegations of sexual misconduct by members of the clergy, Religious and lay staff of the Archdiocese. We encourage anyone with knowledge of an act of sexual misconduct to inform us immediately so that we may take appropriate action to protect others and provide support to victims of sexual abuse. Individuals who wish to report an allegation of sexual misconduct may do so by calling the Archdiocesan Office of Child and Youth Protection at (201) 407-3256.

Z BIURKA KS. PROBOSZCZA Pragnę poinformować Was, drodzy Parafianie, iż od 1 września mamy dwie personalne zmiany w naszej parafii. Otóż po 20 latach (z kilkuletnią przerwą) odszedł od nas organista pan John Lepore. Na jego miejsce za organami zasiada teraz pan Dariusz Dyndza. Także po 7 latach z naszego biura parafialnego odeszła do parafii Św.Teresy w Linden pani Beata Wiklinski. Naszą nową sekretarką jest obecnie pani Marzena Żmuda-Dudek. Serdecznie dziękujemy pani Beacie i panu John za lata posługi w naszej rodzinie parafialnej w Harrison i życzymy im wszystkiego co najlepsze, zwłaszcza błogosławieństwa z nieba i opieki naszej Patronki M. B. Częstochowskiej. FROM THE PASTOR Szcześć im Boże Ks. Paweł I wish to inform you, dear parishioners, that from September 1 st we have two personal changes in our parish. After 20 years (with a few years break) our organist, Mr. John Lepore left our parish. Our new organist is now Mr. Dariusz Dyndza. Also, after 7 years our parish secretary, Mrs. Beata Wiklinski transferred to the parish of St. Theresa of the Child Jesus in Linden. Our new secretary is Mrs. Marzena Zmuda- Dudek. We thank Mrs. Beata Wiklinski and Mr. John Lepore for their years of service in our parish family in Harrison and wish them all the best, especially the blessing of heaven and care of our Patron, Our Lady of Czestochowa. God bless them Fr. Paul ZAPRASZAMY NA DOBRY BOKS! Najbardziej spektakularne wydarzenie sportowe w Polsce odbędzie się 10 września 2011 roku na nowym Stadionie we Wrocławiu! Pierwszy raz w Polsce odbędzie się walka o mistrzostwo świata wagi ciężkiej! Walka Tomasza Adamka z Witalijem Kliczko będzie transmitowana w ponad 110 krajach przez najbardziej popularne stacje telewizyjne (stacja HBO w USA). Wesprzyjmy Tomka naszą modlitwą. Niech nasza duchowa więź i dobre myśli zagrzewają go do walki i wiary w zwycięstwo! KOCHANI PARAFIANIE Serdecznie zapraszamy Was, abyście zapisali Wasze dzieci na katechezę w naszej Parafii w roku szkolnym 2011/12. Zapisy będą prowadzone w niedzielę, 11 września po Mszach św. o godz 9.00 i 11.00 oraz w biurze parafialnym w dniach 6 16 września 2011. Szczęść Wam Boże! Ks. Paweł Molewski proboszcz P. Marzena Żmuda-Dudek - CCD Dyrektor SZANOWNI RODZICE I OPIEKUNOWIE Wraz z nadchodzącym nowym rokiem szkolnym 2011/12 przy parafii Matki Boskiej Częstochowskiej w Harrison, NJ otwieramy Polską Szkołę Dokształcajacą. Planujemy prace w soboty od godz.10:15 do 13:30. Zajęcia będą prowadzone przez doświadczonych, wykwalifikowanych w Polsce pedagogów. Będziemy uczyli na wszystkich poziomach począwszy od przedszkola /4 latki / do klas najstarszych. Nasi uczniowie będą uczyli się jez. polskiego, historii Polski, geografii oraz kultury polskiej. Przewidujemy również prace kół zainteresowań: kółko dramatyczne, plastyczne, matematyczne oraz inne w zależności od potrzeb. By ułatwić Państwu decyzję wyboru naszej szkoły dla swoich pociech, zajęcia lekcyjne będą poprzedzone lekcją religii, która będzie zaczynała się o godz 9.00 rano. Parafia dysponuje wspaniałymi warunkami lokalowymi: duże klasy, okazały salon parafialny i sanitariaty to wszystko nie może stać puste i bezużyteczne. Inspiratorem tego przedsięwzięcia jest proboszcz Parafii M. B. Częstochowskiej ks. Paweł człowiek energiczny, kreatywny i pełen entuzjazmu, którego działania i praca dają wymierne efekty. Jesteśmy pewni, że nowa szkoła przyczyni się w ogromnym stopniu do jeszcze silniejszego zintegrowania Polaków w tym rejonie. Tworzymy tę szkołę, gdyż zależy nam by nauka była efektywna, pożyteczna, by uczeń tu uczęszczający miał kontakt z nauczycielem, by nie czuł się zagubiony i by jego zainteresowania były dostrzeżone i właściwie wykorzystane. Zatem prosimy o przemyślenie i podjęcie decyzji - gdzie umieszczę moje dziecko w nowym roku szkolnym 2011/12. Początek roku szkolnego i katechetycznego planujemy na 17 września 2011 o godz. 9.00 P. Urszula Tomaszewska - Dyrektor Szkoły 6