ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Podobne dokumenty
ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

O Jesus, bless these children who received You last Sunday in their First Holy Communion.

May 26th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

655 Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax March 18-th, 2018, No. 11

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Lord make me an instrument of your peace! Panie, uczyń mnie narzędziem Twojego pokoju!

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Lord make me an instrument of your peace! Panie, uczyń mnie narzędziem Twojego pokoju!

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

January 13th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

HOLY CROSS R.C. CHURCH

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

March 25-th, 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie.

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

November 11th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

RECREATION ZONE Fall-Winter

December 31-tst 2017, No.52

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

April 27, 2014 No. 17

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

7.oo Z prośbą o dary Ducha św. dla Krystyny, Macieja, Emilii, Mateusza, Aleksandry (k), Krzysztofa, Moniki i Michała

PONIEDZIAŁEK r.

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

June 15, No. 24

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

PAMIĘTAJMY O NASZYCH ZMARŁYCH, ABY KIEDYŚ INNI PAMIĘTALI O NAS REMEMBER OUR DEAD, SO THE FUTURE GENERATIONS WILL REMEMBER US

HOLY CROSS R.C. CHURCH TH ROAD MASPETH, N.Y www. holycross-queens.org

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

REGULAMIN KONKURSU ANGIELSKIEJ I NIEMIECKIEJ PIOSENKI ŚWIĄTECZNEJ. 1. Prezentacja umiejętności językowych i wokalnych uczniów.

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

POLISH CULTURAL FOUNDATION

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Lekcja 1 Przedstawianie się

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ŚwiećŚwiatu. KAMPANIA BOŻONARODZENIOWA listopada 25 grudnia 2017 r.

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

January 21-st 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

Transkrypt:

BIURO PARAFIALNE / PARISH OFFICE Tel: 617-268-4355; Fax: 617-268-4599 Monday - Friday - 8:00 am - 2:00 pm Saturday: 10:00 am - 12:00 pm Evenings and weekends - by appointment only. PORZĄDEK MSZY ŚWIĘTYCH MASS SCHEDULE Mon. - Wed. 7:00 am (English); 8:00 am (Polish) Thursday 7:00 am (English) 7:00 pm (Polish) Friday 7:00 am (English) 6:00 pm - 7:00 pm - Adoracja Najśw. Sakr. - Koronka Spowiedź - Adoration, Divine Mercy Chaplet, Confession 7:00 pm (Polish) Saturday 8:00 am (Polish) 4:00 pm (English) 7:00 pm (Polish) Sunday 8:00 am (Polish) 9:30 am (English) 11:00 am (Polish) Holydays - as announced SPOWIEDŹ / CONFESSIONS Friday 6:00 pm and every day 30 min. before Masses. CHRZEST / BAPTISM By arrangement with the priest. Instruction for parents and godparents is required. SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA / MARRIAGE Please, make arrangement with the parish office at least six months in advance. Instruction is required. SAKRAMENT CHORYCH/SACRAMENT OF THE SICK Parishioners who are seriously ill should call the office to arrange for a priest to visit and administer the Sacraments. Misją Parafii Matki Bożej Częstochowskiej jest dawanie świadectwa wiary rzymsko-katolickiej i polskiego dziedzictwa. Ofiarnie i nieustannie służymy Bogu i sobie nawzajem zachowując i dzieląc się naszymi polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie. The mission of the Parish of Our Lady of Czestochowa is to bear witness to our Roman Catholic faith and our Polish heritage. We strive to continue to serve God and each other, celebrating and sharing our Polish traditions, welcoming and reaching out to all people. The parish is served by Conventual Franciscan Friars. PASTORAL STAFF - FRANCISCAN FRIARS OJCOWIE FRANCISZKANIE (OFM Conv.) Fr. Jerzy Żebrowski OFMConv. - pastor Fr. Józef Brzozowski OFMConv. - guardian & parochial vicar Fr. Aloysius Minyong Hong OFMConv. - in residence KATECHECI / CATECHISTS Diakon Wojciech Morański - bierzmowanie; Katarzyna Chludzińska - kl. 0; Elżbieta Sokołowska - kl. 1; O. Jerzy Żebrowski - kl. 2; Zofia Fiedorczyk - kl. 3; Monika Danek - kl. 4 i 5; Piotr Goszczynski - kl. 6; Danuta Daniels - kl. 6; Eugeniusz Bramowski - kl. 7; Alicja Szewczyk, Beata Kozak, Małgorzata Sokołowska, Urszula Boryczka, Danuta Surowiec-Ramos - zastępstwa Iwona Gajczak - koordynatorka PRACOWNICY PARAFII / OFFICE STAFF Secretary & Religious Education Coordinator - Mrs. Iwona Gajczak Bookkeeper & Office Assistant - Ms. Connie Bielawski SŁUŻBA MUZYCZNA / MUSIC MINISTRY Organist & Psalmist: Mrs. Marta Saletnik ZAKRYSTIA/SACRISTAN KWIATY/FLOWERS Mrs. Beata Kozak & Mrs. Renata Marshall ŻYCIE JEST DAREM OD BOGA Jeżeli odkryłaś, że pod Twym sercem poczęło się życie, przyjdź do nas sama lub z najbliższą osobą i podziel się tą wspaniałą nowiną. Będziemy Ci błogosławić, a jeśli trzeba - służyć pomocą. Nie lękaj się! - Ojcowie franciszkanie LIFE IS A GIFT FROM GOD If you discovered that a new life began under your heart, come to us alone or with someone you love, and share this wonderful news. We will bless you, and - if necessary - offer you help. Do not be afraid! - Franciscan Fathers ACTIVITIES & ORGANIZATIONS Sala św. Jana Pawła II St. John Paul II Hall Kontakt w sprawie wynajmu sali: tel: 617-268-4355 W sprawie sprzętu audio-wizualnego tel. 617-922-3691 Contact for renting the hall: tel: 617-268-4355 For audio-visual equipment tel. 617-922-3691 (Mariusz) Ministranci / Altar Servers - Eugeniusz Bramowski Spotkania w pierwsze niedziele miesiąca w sali świętego Jana Pawła II o godz. 10:00 am (781-871-2991) Fundacja Kultury Polskiej - Polish Cultural Foundation, Inc. - Mr. Andrzej Pronczuk - tel. 617-859-9910 Polska Szkoła Sobotnia - Polish Saturday School - Mr. Jan Kozak - tel. 617-464-2485 Chór Parafialny i Chórek Dziecięcy Promyki św. Jana Pawła II - Parish Choir & Children Choir - Mrs. Marta Saletnik, tel. kom. 857-212-7962 Stowarzyszenie Weteranów Armii Polskiej - SWAP #37 Mr. Wincenty Wiktorowski - tel. 617-288-1649 Grupa AA - Stanisław, tel. 508 283 4262 Sala pod kościołem. Spotkania odbywają się w każdy czwartek o godz. 7:00 pm Krakowiak - Wednesdays at 7:30 pm - St. John Paul II hall www.krakowiak.org,: Eric Pierce: Tel. 508-320-2344 Żywy Różaniec / Rosary Society - Mrs. Genowefa Lisek tel. 617-436-5779 Siostry Matki Bożej Miłosierdzia Sisters of Our Lady of Mercy: tel. 617-288-1202 Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater - Mrs. Małgorzata Tutko: tel. 617-325-2208 Harcerze / Polish Scouts - The meetings will be conducted in Polish for young boys and girls. Contact information: Mateusz Wozny, tel. 347-749-5867, email: wozny@college.harvard.edu Klub Polski Polish American Citizens Club - Mr. Christopher Lisek Club: 617-436-2786; Cell: 617-436-2686 2

The Anointing The Liturgy last week revealed the mystery of God's plan - that in Jesus all peoples, symbolized by the Magi, have been made "co-heirs" to the blessings promised Israel. This week, we're shown how we claim our inheritance. Jesus doesn't submit to John's baptism as a sinner in need of purification. He humbles Himself to pass through Jordan's waters in order to lead a new "exodus" - opening up the promised land of heaven so that all peoples can hear the words pronounced over Jesus today, words once reserved only for Israel and its king: that each of us is a beloved son or daughter of God (see Genesis 22:2; Exodus 4:22; Psalm 2:7). Jesus is the chosen servant Isaiah prophesies in today's First Reading, anointed with the Spirit to make things right and just on earth. God puts His Spirit upon Jesus to make Him "a covenant of the people," the liberator of the captives, the light to the nations. Jesus, today's Second Reading tells us, is the One long expected in Israel, "anointed...with the Holy Spirit and power." The word Messiah means "one anointed" with God's Spirit. King David was "the anointed of the God of Jacob" (see 2 Samuel 23:1-17; Psalm 18:51; 132:10,17). The prophets taught Israel to await a royal offshoot of David, upon whom the Spirit would rest (see Isaiah 11:1-2; Daniel 9:25). That's why the crowds are so anxious at the start of today's Gospel. But it isn't John they're looking for. God confirms with His own voice what the Angel earlier told Mary - Jesus is the Son of the Most High, come to claim the throne of David forever (see Luke 1:32-33). In the Baptism that He brings, the voice of God will hover over the waters as fiery flame, as we sing in today's Psalm. He has sanctified the waters, made them a passage-way to healing and freedom - a fountain of new birth and everlasting life. Dr. Scott Hahn Scripture for the week of January 10, 2015 10SUN Is 42:1-4, 6-7/Acts 10:34-38/Lk 3:15-16, 21-22 or Is 40:1-5, 9-11/Ti 2:11-14; 3:4-7/Lk 3:15-16, 21-22 11Mon 1 Sm 1:1-8/Mk 1:14-20 12 Tue 1 Sm 1:9-20/Mk 1:21-28 13 Wed 1 Sm 3:1-10, 19-20/Mk 1:29-39 14 Thu 1 Sm 4:1-11/Mk 1:40-45 15 Fri 1 Sm 8:4-7, 10-22a/Mk 2:1-12 16 Sat 1 Sm 9:1-4, 17-19; 10:1a/Mk 2:13-17 17 SUN Is 62:1-5/1 Cor 12:4-11/Jn 2:1-11 MASS INTENTIONS - INTENCJE MSZALNE Saturday, January 9, 2016 8:00 am Tadeusz Susoł Grono Pedagogiczne i pracownicy Szkoły Języka Polskiego 4:00 pm Henry Zablocki Children 6:00 pm - O Boże błog. i zdrowie dla Natalii z okazji urodzin Rodzice THE BAPTISM OF THE LORD, JANUARY 10, 2016, CHRZEST PAŃSKI 8:00 am Krystyna Gosk Syn z rodziną 9:30 am Marek Pruchniewski Family 11:00 am - ZA PARAFIAN FOR OUR PARISHIONERS Monday, January 11, 2016 7:00 am Paweł Kristek Grandmother 7:00 pm Za zmarłych z rodziny Pawlik Irena Pawlik Tuesday, January 12, 2016 7:00 am 7:00 pm Frank Supren Rodzina Marchocki Wednesday, January 13, 2016 7:00 am 7:00 pm Z rodzin Sokołowskich, Arciszewskich i Bondaryków Rodzina Thursday, January 14, 2016 7:00 am 7:00 pm Franciszka Grochowska Koło Żywego Różańca Friday, January 15, 2016 7:00 am - Thanksgiving to Our Lady of Czestochowa and asking for the protection for a New Year Malory Geneus 7:00 pm Helena i Franciszek Skrzyniarz Syn i wnuk Saturday, January 16, 2016 8:00 am Andrzej Gieża ( 5 roczn.) Żona z córką 4:00 pm Charles Gird Barbara Sidorowicz Charles Gird Margie Wong 7:00 pm Jan, Natalia, Paweł Gajda Rodzina 2ND SUNDAY IN ORINARY TIME, JANUARY 17, 2016, 2 NIEDZIELA ZWYKŁA 8:00 am Stanisława Orzepowska (1 roczn.) Córka Krystyna z rodziną 9:30 am Irene Stempkowska Bernadette Zyglewicz 11:00 am - ZA PARAFIAN FOR OUR PARISHIONERS Msza dla dzieci Na misjach franciszkańskich zostanie odprawiona Msza św. w intencji: O zdrowie, Boże błog. i łaski dla Henryka Szymoszek z okazji 75.urodzin Córka Marzena z rodziną 3

FROM PASTOR S DESK ŚWIĘTUJMY NASZ CHRZEST Tak to już jest, że niemal każdy z nas zachowuje w swoim sercu i w swej pamięci bardzo ważne wydarzenia związane z naszym życiem. Nieraz jeszcze pamiętamy nasz pierwszy dzień w przedszkolu, w szkole, na uczelni, w nowym zakładzie pracy. Czasem pamiętamy jeszcze naszą Pierwszą Komunię, Sakrament Bierzmowania, pierwszą w życiu wypłatę, naszą maturę, egzamin na prawo jazdy, dzień wyjazdu na emigrację... Oczywiście dobrze też pamiętamy nasz ślub czy święcenia kapłańskie i pierwsze Msze Prymicyjne w przypadku kapłana. Naturalnie nikt z nas nie pamięta swojego chrztu. Znamy to wydarzenie tylko z opowieści rodziców, rodziców chrzestnych, krewnych, ze starych fotografii w rodzinnym albumie, czy też z jakiegoś rodzinnego filmiku upamiętniającego to wydarzenie. Nie ulega wątpliwości, że nasz chrzest był jednym z najważniejszych wydarzeń w naszym życiu. Poprzez przyjęcie Sakramentu Chrztu Świętego weszliśmy na drogę prowadzącą nas w stronę nieba. Poprzez przyjęcie Chrztu narodziliśmy się dla nieba! Każdy z nas powinien znać więc datę swojego chrztu i uroczyście celebrować każdą rocznicę przyjęcia tego sakramentu tak samo jak celebrujemy nasze urodziny. Warto wtedy postarać się o specjalny cake, może nawet zaprosić gości, otworzyć butelkę szampana i oczywiście przyjść do kościoła na dziękczynną Mszę Świętą. Jako praktykujący katolicy chciejmy wnosić do świeckiego świata piękne chrześcijańskie tradycje i nimi ten świat ubogacać i w ten sposób otwierać innym ludziom oczy na duchową rzeczywistość każdego człowieka i w ten sposób zbliżać ludzi do Boga i Stwórcy każdego z nas. Często bezmyślnie i hucznie obchodzimy świeckie ceremonie jak Halloween, walentynki etc. Jako chrześcijanie mamy obowiązek ubogacania tego świata o wartości chrześcijańskie. Niech każdy z nas odnajdzie datę swoich narodzin dla nieba i zacznie uroczyście celebrować każdą rocznicę tego ważnego wydarzenia. Każda taka celebracja będzie okazją do podziękowania Bogu za dar naszej wiary i zarazem wspaniałą okazją do wprowadzania potrzebnej życiowej korekty na drogach naszej ziemskiej pielgrzymki. Uroczyste obchodzenie pamiątki naszego chrztu będzie zbliżało nas do Chrystusa - naszego najlepszego Przyjaciela i zarazem umacniało będzie naszą wiarę i napełniało nasze serca chrześcijańską radością. Zadajmy sobie trud i odnajdźmy datę naszego chrztu. Datę tą znajdziemy w księgach parafialnych kościoła w którym byliśmy ochrzczeni. Dla chcącego nie ma nic niemożliwego! Wystarczy tylko dobra wola i trochę wysiłku z naszej strony! THE BAPTISM OF THE LORD Akceptując w/w sugestię działamy dla dobra naszej duszy i dokładamy swoją cegiełkę w promowaniu w dzisiejszym świecie Cywilizacji Życia zamiast hołdowaniu Cywilizacji Śmierci, która w imię politycznej poprawności i pod parasolem fałszywie pojętej wolności promuje aborcję, eutanazję, gender, nowoczesne związki partnerskie etc. So Let us celebrate our Baptism! LET US CELEBRATE OUR BAPISM. In our memories we keep many wonderful events from our past life. Some of them are very important and we celebrate them every year in a very special way. Sometimes we remember our first day in daycare, in the school, college, university. Often we have a very fresh memories of our First Holly Communion, Confirmation, Wedding, Priestly Ordination etc. Obviously we do not remember our Baptism, because we were to young at that time. We have some knowledge though about the our Sacrament of Baptism from our parents, God parents, pictures o or film made on that occasion. As a practising Catholics we know that baptism is the first and the most important sacrament in our spiritual life. The Sacrament of Baptism is a gate to the other Sacraments. Through our baptism we enter the highway to heaven; we are born for heave, which is our final destination. So we see that date should be very important in our lives. We should do some research and find out the date of the day, when we are born for Jesus. We can easily get that very important date from the Baptismal Book of the parish of our baptism. Then we should really celebrate that anniversary as we celebrate our birthday with special cake, and even of glass of wine! Often we do not properly understand the significance of the sacrament. In fact that date should be one of the most important dates in our lives. Often we eagerly participate in celebrations like Halloween, Valentine Day and many others which often support The culture of death, promoting abortion, euthanasia, gender, so cold modern family life style etc. Let us start promoting a Culture of Life defending the values of Christian families, morals and so on. So let us enthusiastically celebrate the Date of our Baptism! We should be proud of who we are and may the people around us know about it! God bless us all. 4

KOLEKTY Christmas collection - $4,782; Kolekta I (12/27/15) - $1,810; Kolekta II (12/27/15) - $ 1,194; 1/1/2016 - $1,144; Kolekta I (1/3/16) - $2,132; Kolekta II (1/3/16) - $ 1,221; W następną niedzielę druga kolekta będzie na Special Collection - Specjalna Kolekta. DONATIONS: In memory of Evelyn Rolak (2nd anniv.) by son Richard - $100 Church donation by Arkadiusz & Halina Jankowski - $300; OPŁATEK PARAFIALNY Prosimy o zarezerwowanie sobie czasu na parafialną uroczystość opłatkową, która odbędzie się w sali św. Jana Pawła II w niedzielę, 17 stycznia po Mszy świętej o godzinie 11:00. Łamiąc się opłatkiem w atmosferze rodziny parafialnej złożymy sobie nawzajem życzenia noworoczne, spożyjemy smaczny obiad, zaśpiewamy kolędy. ZAPRASZAMY! P.S. Prosimy o donacje ciasta i fanty na loterię. Wstęp - młodzież i dorośli - sugerowana donacja $15, a dzieci - dobrowolna ofiara. Dochód zostanie przeznaczony na potrzeby parafii. PARISH OPŁATEK PŁATEK We would like to invite you to our Parish Oplatek which will take place on January 17, 2016 after 11:00 AM Mass. Please come and bring your families and friends. We would like to ask you for donations of pastry and raffle gifts. There will be no tickets but you will be asked to offer a suggested donation of $15 per youth and adults, children - a free will donation. ZMARŁ Śp. DAVID BIELAWSKI l. 59 Wieczny odpoczynek racz mu dać, Panie ODWIEDZINY DUSZPASTERSKIE - KOLĘDA Błogosławieństwo domu przez kapłana jest naszą polską tradycją. Dlatego rodziny, które pragną do swego domu zaprosić kapłana na Kolędę, proszone są o kontakt z biurem parafialnym: 617-268-4355. CHRZEST PAŃSKI Please pray for the sick, homebound and hospitalized Módlmy się za chorych, cierpiących, przebywających w szpitalach: Józefina Szloch, Wayne & Shirley Gouliaski, Bolesława Lingo, Evelyn Baszkiewicz, Aniela Socha, Amalia Kania, Regina Suski, Blanche Bielawski, Janina Adranowicz, Rita Wyrwicz, Emily Snow, Helen Daniszewska, Lucy Mackiewicz. Maryjo, Uzdrowienie Chorych - módl się za nami! Mary, Comforter of the Sick - Pray for us! PARAFIALNY KONCERT KOLĘD Dzisiaj, w sobotę, w naszym kościele odbywa się koncert chóru. Witamy naszych gości, chórzystów z naszego parafialnego chóru, chórek dziecięcy Promyki Jana Pawła II, a szczególnie włoski chór z Parafii św. Leonarda w Bostonie. Dziękujemy za występ i piękne duchowe przeżycia. Niech radość płynąca z kolęd rozciągnie się na cały Nowy Rok.. Zaproście przyjaciół i przyjdźcie. P.S. Dziękujemy wszystkim, którzy przygotowali poczęstunek. PODZIĘKOWANIA Składamy serdeczne podziękowania wszystkim darczyńcom, którzy brali udział w koncercie charytatywnym "Od serca dla serca" w dniu 20 grudnia, 2015 w Polskim Klubie. Akcja solidarności i wsparcia dla Neli Olejnik zakończyła się sukcesem. Kwota zbiórki wyniosła $1,796.00 i w całości została przekazana na koszty operacji serca dziewczynki. Dziękujemy wszystkim osobom, w tym przede wszystkim ks. Proboszczowi, za pomoc w organizacji i nagłośnieniu akcji. Wszystkim parafianom życzymy wszystkiego najlepszego w nowym Roku. We would like to thank everyone who participated in a charity concert "From heart to the heart" on Sunday, December 20th, 2015 in the Polish Club. Action of solidarity and support for Nella Olejnik was successful. We collected $1,796.00, and the total amount was sent to Poland for Nella- s heart surgery. We also, would like to thank everyone, including in particular Father George, Pastor, for help in rganizing and publicizing the action. We wish to all parishioners all the best in the New Year. Cafe Polonia 5

POKAZ FILMU APARTAMENT Dziś, bezpośrednio po Mszy św. o godz. 11ej, w sali pod kościołem będzie pokaz słynnego filmu o Janie Pawle II pt. Apartament. Film ten grany był przez ostatni rok w polskich kinach. Zawiera on wiele, nigdzie dotąd nie publikowanych wątków z prywatnego życia polskiego Papieża. Serdecznie zapraszamy do obejrzenia filmu. Od Pana Krzysztofa z Nowego Yorku można będzie też kupić kopię tego filmu na DVD w cenie $20.00. Warto taki film mieć w rodzinnej filmowej videotece. Może to być także wspaniały prezent na każdą okazję. Od Pana Krzysztofa można też będzie nabyć piękne polskie kolędy. Dziękujemy Panu Krzysztofowi za przybycie. DLA MŁODZIEŻY I NIE TYLKO. Ojciec Maksymilian Kolbe był znanym promotorem środków masowego przekazu w służbie głoszenia Ewangelii. W dzisiejszym świecie medialnym jest wielkie zamieszanie. W internecie można znaleźć wiele rzeczy destrukcyjnych, ale też jest wiele rzeczy dobrych, które mogą pomóc nam w lepszym zrozumieniu naszej wiary i problemów świata w którym żyjemy. Polecam naszej młodzieży i nie tylko bardzo ciekawą stronę katolickiego teologa Mikołaja Kapusty. W humorystyczny czasem i prosty młodzieżowy sposób tłumaczy on niezrozumiałe nieraz wątki naszej wiary. Jego krótkie filmiki na Youtubie pomogą nam w lepszym zrozumieniu naszej wiary i ludzkich relacji. Oto link : Dobranowina.net 6 Deadline January 15, 2016! Save the date January 24, 2016, 8:00 PM Carnival Party organized by the parish.

Did you know that approximately 22,000 students attend 79 Catholic elementary schools in the Archdiocese of Boston? The Archdiocese of Boston is holding a special second collection during the weekend of January 16-17. The purpose of this collection is to help Catholic elementary schools in our Archdiocese assist more families with demonstrated financial need and to help grow enrollment. If your parish is associated with a school, your school will receive 50% of the funds collected at your parish. The remaining funds will be distributed to other schools in the Archdiocese of Boston. In our Archdiocese: 96% of Catholic school students matriculate to college Catholic elementary school students score well above average on national assessments Studies show that Catholic school students are: Academically more confident with greater proficiency in writing and public speaking Attending Mass more frequently More tolerant of diverse views More engaged in their communities and more likely to volunteer " Catholic education is the soul of evangelization. It is not just about communicating information, but forming people in the faith and leading them to Christ. -Cardinal Seán O Malley To give online, visit catholicschoolsboston.org. Please note that parish credit cannot be allocated for online gifts. To find out how a Catholic education can impact your child's future, call 617-779-3601 Thank you for your generosity and belief in the gift of a Catholic education. ARCHDIOCESE OF BOSTON 66 BROOKS DRIVE BRAINTREE, MA 02184 For Advertising Information, Please Call 617-779-3770 Spotlight Advertising www.pilotbulletins.net

MA INSPECTION STATION NO. PB050377 54 Pleasant Street Dorchester Serving the South Boston and Dorchester Community for Over 50 Years Od 50 lat swiadczymy uslugi pogrzebowe dla Polonii z Dorchester i Poludniowego Bostonu Pre-Need Funeral Arrangements Available www.scallytrayers.com 617-436-5700 James Leo Trayers, Jr. Funeral Director Adam Russo & India Minchoff - Attorneys at Law REAL ESTATE BUSINESS PERSONAL INJURY Polsko-Amerykanski Mecenas 617-740-7340 WILLS/TRUSTS CIVIL LITIGATION FAMILY 123 Boston Street, Dorchester - 1st Floor www.russominchofflaw.com Mowimy Po Polsku The New England Carpenters Union Dorchester Car Care 64 Pleasant Street Dorchester 617-282-0651 Lowest Gas Prices in the Area Open Daily Complete Automotive Repair & Car Care Center The most important joint venture in the construction industry. nercc.org Mariusz Paczuski, Proprietor 1215 Main Street, Unit 122 Tewksbury, MA 01876 (978) 851-9103 Rosaries from Flowers Handmade from the Flowers of your Loved One www.rosariesfromflowers.com 827 Dorchester Ave., Boston, MA 02125 617-288-7777 www.ziggystours.net South Boston Catholic Academy Pre-School (age 3 & 4) thru Grade 6 Before and After School Programs Available; Small Class Size; High acceptance rate to Parochial, Private and Boston Exam Schools Accredited by NEW ENglANd ASSoCiAtioN of SCHoolS ANd CollEgES Please contact: Barbara Keohane with questions or for a tour of the School at : b.keohane@sbcatholicacademy.org or 617-268-2326 Visit the school on the Web: www.sbcatholicacademy.org Space Available Support the well-being of our Boston priests. Text PRIEST to 56512 or visit us at clergyfunds.org. Msg. & data rates may apply Special Second Collection January 16-17 To Help Catholic Elementary Schools CatholicSchoolsBoston.org GetCatholicTV.com For Advertising Information, Please Call 617-779-3771 Pilot Bulletins www.pilotbulletins.net Our Lady of Czestochowa Parish, S. Boston, MA