1925-2010 St. Bruno Church Twenty - Second Sunday in Ordinary Time August 29, 2010 ANNUAL BANQUET BENEFITING BISHOP ABRAMOWICZ SEMINARY, SUNDAY, SEPTEMBER 12 Chicago, IL (August 17, 2010) Francis Cardinal George, OMI, Archbishop of Chicago, the Auxiliary Bishops of Chicago, will be in attendance at the annual benefit dinner for the Archdiocese of Chicago s Bishop Abramowicz Seminary, on Sunday, September 12, at the Sheraton Chicago Hotel & Towers, 301 East North Water Street in Chicago. There will be a silent auction cocktails at 5 p.m. followed by dinner at 6 p.m. The Bishop Abramowicz Seminary Program has annually recruited seminarians in Pol since September 1999. With the approval of their respective bishops, these seminarians freely elect to leave their native Pol complete their seminary training at Bishop Abramowicz Seminary in Chicago then at the University of St. Mary of the Lake / Mundelein Seminary. After ordination, these priests serve in parishes throughout the Archdiocese of Chicago, including those that have a significant number of Polish parishioners as well as parishes that serve other cultures. For further information call Fr. Marek Kasperczuk, Rector, Bishop Abramowicz Seminary, 312-915-0598. Tickets are $175 per person. For reservations please call Mrs. Camille Kopielski, 847-394-2520. COROCZNY BANKIET WSPOMAGAJĄCY SEMINARIUM BISKUPA ABRAMOWICZ ODBĘDZIE SIĘ 12 WRZEŚNIA 2010 R. O GODZINIE 5 P.M. Chicago, 17 sierpnia 2010 r. Francis Kardynał George, OMI, Arcybiskup Chicago i wszyscy pomocniczy Biskupi w Chicago, wezmą udział w corocznym bankiecie wspierający Archidiecezjalne Seminarium Biskupa Abramowicza w Chicago. Bankiet odbędzie się: w niedzielę, 12 wrzesień 2010 r. Sheraton Chicago Hotel & Towers, 301 East North Water Street w Chicago. Rozpocznie się cichą aukcją i koktajlem o godzinie 5 p.m. Kolacja o godzinie 6 p.m. Seminarium Biskupa Aramowicza corocznie rekrutuje seminarzystów w Polsce od września 1999 r. Z aprobatą ich poszczególnych biskupów, seminarzyści dobrowolnie zgadzają się na wyjazd z Polski. Odbywają wstępny kurs w Seminarium Biskupa Abramowicza w Chicago a następnie wstępują na St. Mary s University of the Lake/ Mundelein Seminarium, gdzie kończą studia teologiczne.. Po wyświęceniu, ci księża służą posługą duszpasterską w parafiach w Archidiecezji Chicago, a szczególnie w parafiach uczęszczanych przez Polaków albo, którzy należą do innych grup etnicznych. Więcej informacji można otrzymać kontaktując się z księdzem Markiem Kasperczuk, Rektorem Seminarium Biskupa Abramowicza - 312-915-0598. Bilety są po $175 od osoby. Proszę wypisać czeka na Bishop Abramowicz Seminary. Po rezerwacje zwracać się do Pani Kamilii Kopielski - 847-394-2520.
WEEK AT A GLANCE Sunday, August 29 Monday, August 30 Tuesday, August 31 6:00 PM Devotion to Our Lady of Guadalupe (Spanish) Wednesday, September 1 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help Mass (Polish) Thursday, September 2 8:30 AM - 6:00PM Eucharistic Adoration 2:45 PM - Senior Citizens Meeting 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Pol.) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (Eng.) 5:0 0 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) Friday, September 3 6:00PM Sacred Heart Watchers Confessions 6:45 PM Bingo 7:00 PM First Friday Mass (Polish) Saturday, September 4 3rd Publication Iwona Budzyk Mariusz Lukaszczyk 1st Publication Brenda Cole Anthony Diorio Alice Scott John Ferree Katarzyna Wiatr Christopher Blachut Kathy Volka Richard Tito August 29, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 08-22-10 $ 6,060.28 Mission Collection $ 946.25 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. BAPTISMS Michelle Zaborski Daughter of Marta (Borzecka) Zaborski Pitor Zaborski Krystian Jakub Mietus Son of Natalia Plewa Jakub Mietus Mateusz Rodriguez Son of Evelina (Swiech) Rodriguez Javier Rodriguez SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES. Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Ferno Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Lt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army
From the Pastor s Desk Last Sunday Jesus told us that we can enter heaven only by the narrow gate. Today he offers us the key to that gate. You may not like the offer, but I will not keep you in suspense about it. In speaking about those who get a place at the wedding banquet, Jesus says simply directly, "every one who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted." We obtain a place a Jesus' banquet, we enter the narrow gate of salvation - by humility..humility is hard. A humble person will have honest gratitude for gifts received. Because of that honest gratitude, a humble person never rests on his laurels. He resists laziness. He knows that he has received precious gifts he will have to give an account of how he has used those gifts - so a humble person works diligently. A humble person is honest hard working. And thirdly, true humility involves courage. A humble person recognizes his inner fears, but he seeks help in overcoming them..humility is hard, but it is the key our relationship with God. Humility is not only the key to our relationship with God, but with each other. Humility is hard: It requires honesty, diligent work courage. But it brings the greatest rewards. Here now, humility heals souls heals relationships. But even more important, it makes possible a relationship with God. Humility opens the narrow gate to eternal life. Fr. Tony Na pierwszy rzut oka wydaje się, że w dzisiejszej Ewangelii Chrystus daje nam pewną towarzyską poradę z zakresu savoir vivre u, i to poradę dosyć dwuznaczną: jak przy pomocy cwanego chwytu osiągnąć prestiżową korzyść. Oczywiście, domyślamy się, że nie o to Chrystusowi chodziło! Wręcz przeciwnie, jest to lekcja pokory..pojęcie pokory jest nam chyba dość obce i nieznane. Często uważamy, że pokora polega na tym, że nie wolno być z siebie zadowolonym ani też bronić swojego zdania, że trzeba zawsze robić krok do tyłu z uniżonym ukłonem i pozwalać sobie skakać po głowie, a na dodatek dwie matki ssać. Oczywiście, to tylko karykatura pokory, tak jak karykaturą pychy jest przekonanie, że polega ona na zadzieraniu nosa..w istocie pokora i pycha to postawa i zajęcie stanowiska człowieka względem Boga. Pokora polega na oddaniu pierwszeństwa Bogu, a pycha na zajęciu pierwszego miejsca dla siebie. Człowiek pyszny uważa, że nie potrzebuje Boga, że sam potrafi stanowić o sobie i sam decydować, co jest dla niego dobre, a co złe. Uważa też, że zbawienie jest jego osobistym osiągnięciem i zasługą, że zbawia się sam, dzięki swemu postępowaniu. Wynika z tego, że Bóg jest w zasadzie niepotrzebny, że jest jakby arbitrem albo kibicem, który jedynie przypatruje się z boku, jak nam idzie. Ks. Antoni El domingo pasado Jesus nos dijo que podemos entrar el cielo solamente por la puerta angosta. Este domingo Jesus nos ofrece la llave a esa puerta. Dice, "El que se engrece a si mismo, sera humillado; y el que se humilla, sera engrecido." Entramos la puerta angosta por medio de la humildad.. Antes de hablar de humildad (y su contrario) quiero enfrentar unos malentendidos. Humildad empieza con gratitud franca por dones recibidos. Por eso, una persona humilde tambien resistira la flojera, ademas de la deshonestidad. Sabe que ha recibido dones preciosos y tendra que rendir cuentas. Una persona humilde trabaja con diligencia. Y tercero, la humildad verdadera implica valentia. Una persona humilde reconoce sus miedos interiores, pero busca ayuda para superarlos..esta tendencia es Antigua. Padre Antonio Please Note - Food in Church is not Accceptable Prosimy nie przynosiæ jedzenia do Kosciola Por favor Nota - alimentos en la iglesia no es aceptable Please remember all the souls of the faithful departed especially: Regina Stachyra Genevieve Jean Nieminski
July, 2010 Saint Bruno School 4839 S. Harding Ave. Chicago, IL 60632 Phone: 773-847-0697 Email: office@stbruno.com Dear Friend of St. Bruno School, Saint Bruno School has been part of the Archer Heights community for the past 84 years. It has grown from a little school located above the Church to a thriving school of over 200 children from preschoolers to 8 th graders. Saint Bruno School has always prided itself in quality education with an emphasis on high academic stards, faith based values strong discipline. Our fundraising efforts are more important than ever in light of the lingering economic downturn. As you evaluate the organizations you support, we ask you to remember St. Bruno School. Whether you are a graduate of St. Bruno School, a parent or grparent of past or present students, or a member of our community who values the opportunities St. Bruno School offers children in the community, we ask you to support our fundraising efforts. St. Bruno School is currently planning our fundraiser, St. Bruno Fiesta! It will take place in our school gym on Saturday, September 18, 2010 to commemorate the 200 th Anniversary of Mexican Independence. All profits will be used to benefit the school. We are looking to our parents, parishioners, friends community businesses to show their support of Saint Bruno School by participating in our ad book. It is a great way to show your support for Catholic education a sensational advertisement that will be seen by hundreds of people who will be attending our event. Full-page ads (5x8) are $100.00. Half page ads (5x4) are $50.00. Quarter page ads (5x2) are $25.00 one-line ads are available for $10.00. This year premium Full Page ads will be available for $250.00. These pages are the two center pages, the last page, the inside or outside back cover of the book. Premium pages will be sold on a first come first serve basis. Be sure to let us know how you want your ad to read. Individuals may send their check ad to school or drop it in the collection basket at church clearly marked Fiesta. Businesses may also send their check ad to school or give it to one of our school representatives that will be visiting you. All ads payments must be received by Friday, September 3, 2010. On behalf of our school children, we thank you for your support. Sincerely, Katrina McDermott Principal St. Bruno Fiesta! In commemoration of the 200 th Anniversary of Mexican Independence An Adult Only Party Saturday, September 18, 2010 6:00 pm to Midnight Tickets $20.00 each includes entrance fee, Mexican dinner, DJ with Cash Bar Reservations Taken for Tables of 10 or Individual Tickets Sold Tickets go on sale August 13 th at the school office All proceeds go directly to the operating budget of the school DON T FORGET CELL PHONES, PRINTER CARTRIDGES CAMPBELL LABELS, BOX TOPS FOR EDUCATION CONTAINER IN CHURCH VESTIBULE FOR ALL OF ABOVE.
Reflections from Fr. Emil. "TAKE THIS AND EAT, ALL OF YOU": COMMUNION The Lord addresses an invitation to us, urging us to receive him in the sacrament of the Eucharist:"Truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of man drink his blood, you have no life in you." Jn 6,53. To respond to this invitation we must prepare ourselves for so great so holy a moment. St Paul urges us to examine our conscience:"whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body blood of the Lord. Let a man examine himself, so eat of the bread drink of the cup. For anyone who eats drinks without discerning the body eats drinks judgment upon himself".1 Cor 11;27-29. Anyone conscious of a grave sin must receive the sacrament of Reconciliation before coming to communion. Before so great a sacrament, the faithful can only echo humbly with ardent faith the words of the Centurion:"Lord I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word my soul will be healed." R.Missal. Fr. Emil "BIERZCIE I JEDZCIE Z TEGO WSZYSCY": KOMUNIA ŚWIĘTA Pan kieruje do nas usilne zaproszenie, abyśmy przyjmowali Go w sakramencie Eucharystii:"Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeżeli nie będziecie spożywali Ciała Syna Człowieczego i nie będziecie pili Krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie".j.6,53. Aby odpowiedzieć na to zaproszenie, musimy przygotować się do tej wielkiej i świętej chwili. Święty Paweł wzywa nas do rachunku sumienia:"kto spożywa chleb lub pije kielich Pański niegodnie, winny będzie Ciała i Krwi Pańskiej. Niech przeto człowiek baczy na siebie samego, spożywając ten chleb i pijąc z tego kielicha. Kto bowiem spożywa i pije, nie zważając na Ciało Pańskie, wyrok sobie spożywa i pije" 1 Kor 11, 27-29. Jeśli ktoś ma świadomość grzechu ciężkiego, przed przyjęciem Komunii powinien przystąpić do sakramentu pojednania. Wobec wielkości tego sakramentu chrześcijanin może jedynie powtórzyć z pokorą i płomienną wiarą słowa setnika."panie nie jestem godzien, abyś przyszedł do mnie, ale powiedz tylko słowo, a będzie uzdrowiona dusza moja" Ks. Emil "TOMAD Y COMED TODOS DE EL": LA COMUNION El Seńor nos dirige una invitacion urgente a recibirle en el sacramento de la Eucaristia: "En verdad en verdad os digo si no comeis la carne del Hijo del hombre, y no bebeis su sangre, no tendreis vida en vosotros" Jn 6,53. Para responder a esta invitacion, debemos prepararnos para este momento tan gre y santo. San Pablo exhorta a un examen de conciencia: "Quien coma el pan o beba el caliz del Seńor indignamente, sera reo del Cuerpo y de la Sangre del Seńor. Examinese, pues, cada cual, y coma entonces del pan y beba del caliz. Pues quien come y bebe sin discernir el Cuerpo, como y bebe su proprio castigo" 1 Co 11 27-29. Quien tiene conciencia de estar en pecado grave debe recibir el sacramento de la Reconciliacion antes de acercarse a comulgar. Ante la greza de este sacramento, el fiel solo puede repetir humildemente y con fe ardiente las palabras del Centurion: "Seńor, no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastara para sanarme". Padre Emilio
SUNDAY, AUGUST 29 TWENTY - SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Franciszka i Adam Zawol - Wnuczka z Rodziną 9:00 AM Health Blessings for Aniela Bartoszek - Maryann Odenbach 10:30 AM + Helen Stanek - Ed i Maryann Czuma + Józef Sidor (Gregorianka) - Żona i O Zdrowie i Błogosławienstwo Bóze dla Anna i Małgorzata Sroka - Terry Slovey + John i Mary Ksiazek i Rodzina + Anna Bialek - Rodziną + Leon Mackiewicz ( 19 rocz. śmierći) - Żona, Bronislawa Mackiewicz 12:15 PM St. Bruno Parishioners 2:30 PM Eric y Josue Tapia ( para la conversion) - Mama MONDAY, AUGUST 30 WEEKDAY 8:00 AM + Purgatorial Society TUESDAY, AUGUST 31 WEEKDAY 8:00 AM + Norbert Bochenek - Janice Nowakowski WEDNESDAY, SEPTEMBER 1 WEEKDAY 8:00 AM + Helen Stanek - St. Bruno Rosary Sodality 7:00 PM + Józef Sidor - Rodzina i Znajomi THURSDAY, SEPTEMBER 2 WEEKDAY 8:00 AM + Rev. Joseph Grembla - Family FRIDAY, SEPTEMBER 3 ST. GREGORY THE GREAT, POPE AND DOCTOR OF THE CHURCH 8:00 AM Health Blessings for Gerald Odenbach 7:00 PM O Zdrowie i Błogosławienstwo Bóze dla Ks. Andrzej Wasko SATURDAY, SEPTEMBER 4 WEEKDAY 8:00 AM Health, Peace Blessings for Helen R. Cefe M.Santana - Roxanna 12:00 PM Wedding of Iwona Budzyk Mariusz Lukaszczyk 5:00 PM + Frank Synowecki - Ray Mary Ostrowski SUNDAY, SEPTEMBER 5 TWENTY - THIRD SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Cecylia i Wojciech Karbarz - Dzieci + Jan Bartoszek. Jr. - Żona z Rodziną + Władyslaw Nowobilski - Syn z Żona 9:00 AM + Alex Robert Ratkowski - Family 10:30 AM + Wojciech i Janina Polak - Rodziną + Józef Sidor (Gregorianka) - Żona i 12:15 PM + William Lazouskas - Wife FAmily 2:30 PM Catalina y Marta Pedroza (para la con version) - Rosario Wine, Hosts Cles In MEMORY OF EDWARD SIMANEK FROM WIFE AND CHILDREN Ministers for Next Week s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 9/4 5:00 PM B. Bedus D. Logisz, S. Wysocki S. Bautista, A. McCloud 9/5 7:30 AM H. Szyszlak J. Nowobilski, M. Venegas K. Kukowski 9/5 9:00 AM R. Ordzowialy R. Pauly, B. Cascone S. & I. Rodriguez 9/5 10:30 AM J. Krawczyk J. Krawczyk, J. Antolak M. & R. Koziel 9/5 12:15 PM S. Botte S. Botte, G. Maslona S. Maslona & R. Montelongo 9/5 2:30 PM S. Flores J. Gonzalez, M. Nachay A.,Y. & Y. Flores
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Ms. Cynthia Duque Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!! BINGO FRIDAY S DOORS OPEN 4:30 EARLY BIRD GAME 6:45 BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents godparents are required to register for attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwoniæ na plebaniê aby omówiæ sprawê chrztu œw. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby siê zapisali na lekcjê przygotowawcz¹ do chrztu œw. Chrzty w jêzyku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele miesiaca w czasie Mszy œw. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele miesiaca w czasie Mszy œw o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie Mszy œw. o godzinie 2:30PM. MAIŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8 miesiecy przed planowanym slubem.data slubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski.. KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament chorych.jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy równiez dzwoniæ na plebanie. SPOWIEDŻ W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.