minor.book 1 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Automatyczny ciśnieniomierz cyfrowy Model MIT Elite Plus Instrukcja obsługi PL IM-HEM-7301-ITKE7-02-10/2011
minor.book 2 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Spis treści Przed użyciem urządzenia Wprowadzenie...3 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa...4 1. Przegląd...6 2. Przygotowanie...10 2.1 Wkładanie/wymiana baterii...10 2.2 Ustawianie daty i godziny...12 Instrukcja obsługi 3. Korzystanie z urządzenia...15 3.1 Prawidłowa pozycja siedząca podczas wykonywania pomiaru...15 3.2 Zakładanie mankietu...17 3.3 Odczyt danych...20 3.4 Używanie funkcji pamięci...25 4. Skrócona karta informacyjna...29 5. Korzystanie z oprogramowania...30 Pielęgnacja i konserwacja urządzenia 6. Problemy i błędy w użytkowaniu...32 6.1 Komunikaty o błędach...32 6.2 Rozwiązywanie problemów...34 7. Konserwacja i przechowywanie...36 8. Części opcjonalne...38 9. Dane techniczne...39 10. Przydatne informacje dotyczące ciśnienia krwi...41 2
minor.book 3 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Przed użyciem urządzenia Wprowadzenie Dziękujemy za zakup ciśnieniomierza ramieniowego OMRON MIT Elite Plus. OMRON MIT Elite Plus jest w pełni zautomatyzowanym ciśnieniomierzem, działającym na zasadzie oscylometru. Łatwo i szybko mierzy ciśnienie krwi i częstość tętna. W celu wygodnego, kontrolowanego pompowania, bez potrzeby ustawiania ciśnienia lub ponownego pompowania, urządzenie wykorzystuje zaawansowaną technologię IntelliSense. Urządzenie zachowuje w pamięci do 90 zestawów pomiarów i oblicza średni odczyt na podstawie trzech ostatnich pomiarów wykonanych w ciągu 10 minut od ostatniego odczytu. Dołączone do tego urządzenia oprogramowanie do zarządzania pomiarami ciśnienia krwi firmy Omron umożliwia wyświetlanie danych dotyczących ciśnienia krwi zmierzonego ciśnieniomierzem OMRON MIT Elite Plus, zarządzanie tymi danymi i ich drukowanie. Dołączone oprogramowanie jest dostępne wyłącznie w języku angielskim. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat własnego ciśnienia krwi, NALEŻY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM. PL 3
minor.book 4 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Kobiety w ciąży i osoby cierpiące na zaburzenia rytmu i stwardnienie tętnic powinny przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia skonsultować się z lekarzem. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszy rozdział. Ostrzeżenie: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. (Ogólne zasady używania) Należy regularnie konsultować się z lekarzem. Własna interpretacja wyników pomiarów i samodzielne leczenie mogą być niebezpieczne. Osoby z poważnymi problemami z krążeniem krwi i chorobami krwi powinny przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia skonsultować się z lekarzem. Nadmierne napompowanie mankietu może spowodować krwawienie wewnętrzne. (Używanie baterii) W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, należy natychmiast przemyć je dużą ilością czystej wody. i zasięgnąć porady lekarza. (Opcjonalne używanie zasilacza) W żadnym przypadku nie należy podłączać ani odłączać kabla zasilającego z gniazdka mokrymi rękami. Przestroga: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować drobne lub poważniejsze obrażenia użytkownika/pacjenta lub uszkodzenie urządzenia/innych przedmiotów. (Ogólne zasady używania) W przypadku użycia urządzenia do pomiaru ciśnienia u niemowląt i osób bez zdolności porozumiewania się nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Nie należy używać urządzenia do celów innych niż pomiar ciśnienia krwi. Nie należy rozmontowywać urządzenia ani mankietu. Nie należy pompować mankietu do ciśnienia powyżej 299 mm Hg. Nie używać w pobliżu ciśnieniomierza telefonów komórkowych ani innych urządzeń emitujących pola elektromagnetyczne. Może to spowodować jego nieprawidłowe działanie. Nie należy używać urządzenia w poruszającym się pojeździe (np. samochodzie, samolocie). Nie uruchamiać dołączonego do tego ciśnieniomierza dysku CD-ROM w odtwarzaczach audio, odtwarzaczach DVD lub konsolach gier. Może to spowodować uszkodzenie głośnika urządzenia i uszkodzić słuch. 4
minor.book 5 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa (Opcjonalne używanie zasilacza) Należy stosować wyłącznie zasilacz zaprojektowany do tego urządzenia. Użycie nieobsługiwanych zasilaczy może spowodować uszkodzenie urządzenia. Zasilacz należy podłączyć do odpowiedniego gniazdka zasilania. Nie wolno używać zasilacza, jeśli zasilacz lub kabel zasilający wyglądają na uszkodzone. Należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć kabel z gniazdka. (Używanie baterii) W przypadku zetknięcia się elektrolitu ze skórą lub ubraniem, należy natychmiast spłukać go dużą ilością czystej wody. Należy stosować wyłącznie cztery baterie alkaliczne AAA. Nie należy stosować baterii innych typów. Nie należy wkładać baterii niezgodnie z podanymi biegunami. Należy natychmiast wymienić stare baterie na nowe. Należy wymieniać wszystkie cztery baterie równocześnie. Jeżeli urządzenie będzie nieużywane dłużej niż przez trzy miesiące, należy wyjąć baterie. Po wymianie baterii konieczne może być ponowne ustawienie daty i godziny. Jeżeli na ekranie wyświetlacza miga oznaczenie roku, należy zapoznać się z rozdziałem 2.2 Ustawianie daty i godziny. Nie należy używać nowych i używanych baterii jednocześnie. Ogólne środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa Nie należy napełniać mankietu, jeżeli nie jest założony na ramię. Urządzenia nie należy poddawać wstrząsom ani wibracjom. Nie wolno go też upuszczać. Nie należy wykonywać pomiaru bezpośrednio po kąpieli, piciu alkoholu, paleniu tytoniu, zakończeniu ćwiczeń fizycznych lub jedzeniu. Nie należy myć mankietu ani zanurzać go w wodzie. Przeczytać i postępować zgodnie z częścią Ważne informacje związane ze zgodnością elektromagnetyczną (EMC, Electro Magnetic Compatibility) w rozdziale Dane techniczne. Przeczytać i postępować zgodnie z częścią Właściwa utylizacja tego produktu w rozdziale Dane techniczne podczas wyrzucania urządzenia lub dowolnych używanych akcesoriów albo części dodatkowych. Należy zachować tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości. PL 5
minor.book 6 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 1.Przegląd 1. Przegląd Główna część urządzenia G A B C D E F H A. Przyłącze powietrza B. Przycisk Data/Godzina ( ) C. Przycisk O/I START D. Przycisk pamięci ( ) E. Gniazdo do przyłączenia zasilacza (dla opcjonalnych zasilaczy) F. Złącze USB G. Wyświetlacz H. Przedział baterii 6
minor.book 7 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Mankiet 1.Przegląd I J I. Mankiet (średni mankiet: obwód ramienia 22 32 cm) J. Przewód powietrza K. Wtyczka przewodu powietrza K PL 7
minor.book 8 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 1.Przegląd Wyświetlacz L M N O P Q R S L. Ciśnienie skurczowe krwi M. Ciśnienie rozkurczowe krwi N. Symbol uderzeń serca 1. Miga podczas pomiaru 2. Jeżeli miga po zakończeniu pomiaru, wskazuje na ciśnienie krwi odbiegające od zalecanego zakresu O. Symbol wypuszczania powietrza P. Symbol pamięci Wyświetlany podczas przeglądania wartości zapisanych w pamięci Q. Symbol wartości średniej Wyświetlany podczas przeglądania średniej wartości trzech ostatnich pomiarów R. Symbol słabych baterii S. Symbol błędu z powodu ruchu Wyświetlany w przypadku poruszenia się pacjenta podczas pomiaru T U V W T. Wyświetlacz tętna U. Wyświetlacz daty/godziny V. Symbol nieregularnego bicia serca W. Symbol gościa Uwaga: Podświetlenie włącza się podczas ustawiania daty i godziny, podczas pomiarów i podczas wyświetlania zmierzonych wartości. 8
minor.book 9 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Zawartość opakowania 1.Przegląd X. Pokrowiec Y. Cztery baterie alkaliczne typu AAA (LR03) Z. Przewód USB AA.CD-ROM X Y Z AA Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna Karta ciśnienia krwi Przewodnik instalacji oprogramowania PL 9
minor.book 10 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 2.Przygotowanie 2. Przygotowanie 2.1 Wkładanie/wymiana baterii 1. Odwrócić główną część urządzenia spodem do góry. 2. Nacisnąć żłobkowaną część pokrywy baterii i przesunąć ją w kierunku wskazywanym przez strzałkę. 3. Włożyć lub wymienić cztery baterie AAA, tak aby ich bieguny + (dodatni) i (ujemny) odpowiadały symbolom w przegrodzie na baterie. 4. Włożyć pokrywę baterii na miejsce. Zasunąć pokrywę baterii jak pokazano na rysunku, aż do usłyszenia kliknięcia. Uwaga: Wartości pomiarów pozostają zapisane w pamięci nawet po wymianie baterii. 10
minor.book 11 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Trwałość i wymiana baterii 2.Przygotowanie Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się symbol słabych baterii ( ), należy wymienić wszystkie cztery baterie w tym samym czasie. -Jeżeli symbol słabych baterii ( ) zaczyna migać, nadal można używać urządzenia przez krótki czas. Baterie należy wymieniać na nowe przed zupełnym wyczerpaniem starych. -Jeżeli na ekranie widoczny jest symbol ( ), baterie są wyczerpane. Należy natychmiast wymienić baterie. Przed wymianą baterii należy wyłączyć urządzenie. Jeżeli urządzenie będzie nieużywane dłużej niż przez trzy miesiące, należy wyjąć baterie. Jeżeli baterie zostaną usunięte na dłużej niż 30 sekund, konieczne będzie ponowne ustawienie Daty/Godziny. Szczegółowe informacje patrz 2.2 Ustawianie daty i godziny. Zużyte baterie należy wyrzucać zgodnie z lokalnymi przepisami prawnymi. Cztery nowe baterie alkaliczne AAA wystarczają na około 300 pomiarów, zakładając wykonywanie 3 pomiarów dziennie. Baterie dostarczone z urządzeniem są przeznaczone wyłącznie do monitorowania pracy urządzenia i dlatego mogą mieć mniejszą trwałość (niewystarczającą do wykonania 300 pomiarów). PL 11
minor.book 12 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 2.Przygotowanie 2.2 Ustawianie daty i godziny Ciśnieniomierz automatycznie przechowuje wyniki maksymalnie 90 pomiarów, razem z datami i godzinami dla każdego użytkownika. Aby skorzystać z funkcji pamięci i wartości średnich: Przed dokonaniem pierwszego pomiaru należy ustawić datę i godzinę. Jeżeli baterie zostaną usunięte na dłużej niż 30 sekund, konieczne będzie ustawienie Daty/Godziny. 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Daty/Godziny ( ), aby ustawić datę i godzinę. Rok (2008) zacznie migać na wyświetlaczu. 2. Aby zwiększyć cyfrę o jeden, należy nacisnąć przycisk pamięci ( ). Uwagi: Zakres dostępnych dat to lata 2008 2030. Po osiągnięciu roku 2030 data wraca do roku 2008. Po przytrzymaniu naciśniętego przycisku pamięci ( ) cyfry będą rosły szybciej. 12
minor.book 13 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 2.Przygotowanie 3. Gdy na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia wartość, nacisnąć przycisk Daty/Godziny ( ), aby potwierdzić wybór. Rok zostanie ustawiony, a na wyświetlaczu zaczną migać cyfry miesiąca. 4. Powtarzać punkty 2 i 3, aby ustawić miesiąc. Miesiąc zostanie ustawiony, a na wyświetlaczu zaczną migać cyfry dnia. 5. Powtarzać punkty 2 i 3, aby ustawić dzień. Dzień zostanie ustawiony, a na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godziny. PL 13
minor.book 14 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 2.Przygotowanie 6. Powtarzać punkty 2 i 3, aby ustawić godzinę. Godzina zostanie ustawiona, a na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut. 7. Powtarzać punkty 2 i 3, aby ustawić minuty. Ustawiono minuty. Nacisnąć przycisk Daty/Godziny ( ), aby wyłączyć urządzenie. Podczas ustawiania daty i godziny nacisnąć przycisk Daty/Godziny ( ), aby włączyć ciśnieniomierz, powtórzyć powyższe punkty i nacisnąć przycisk O/I START w celu wyłączenia ciśnieniomierza. 14
minor.book 15 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Instrukcja obsługi 3.Korzystanie z urządzenia 3. Korzystanie z urządzenia 3.1 Prawidłowa pozycja siedząca podczas wykonywania pomiaru Pomiaru można dokonać zarówno na lewym, jak i na prawym ramieniu. Uwagi: Pomiarów należy dokonywać w cichym miejscu, w relaksującej pozycji siedzącej. Należy się upewnić, że temperatura w pokoju nie jest za wysoka ani za niska. Przez co najmniej 30 minut przed dokonaniem pomiaru należy unikać spożywania posiłków, picia alkoholu, palenia tytoniu i wysiłku fizycznego. Podczas pomiaru nie należy się poruszać ani rozmawiać. Prawidłowa pozycja Należy usiąść z wyprostowanymi plecami. Należy usunąć obcisłą odzież z ramienia oraz grubą odzież, np. sweter. Nie należy umieszczać mankietu na grubej odzieży ani podwijać za ciasnych rękawów. Położyć ramię na stole tak, aby mankiet znajdował się na tej samej wysokości co serce. PL Odległość pomiędzy siedziskiem krzesła a blatem stołu powinna wynosić od 25 do 30 cm. 15
minor.book 16 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia Uwagi: Do uzyskania prawidłowych wyników pomiaru niezbędna jest prawidłowa postawa. Należy starać się mierzyć ciśnienie krwi każdego dnia o tej samej porze. (Zalecane jest mierzenie w ciągu godziny po obudzeniu.) Nieprawidłowa pozycja Zgięte plecy (pochylanie się) Siedzenie ze skrzyżowanymi nogami Siedzenie na sofie lub przy niskim stoliku, przy którym występuje tendencja do pochylania się Powyższe sytuacje mogą prowadzić do wyższych wartości ciśnienia krwi z powodu wysiłku lub umieszczenia mankietu poniżej serca. W przypadku gdy mankiet znajduje się niżej niż serce, należy użyć poduszek itp., w celu podwyższenia pozycji ramienia. 16
minor.book 17 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.2 Zakładanie mankietu 3.Korzystanie z urządzenia Uwagi: W celu uzyskania dokładnych wyników należy dopilnować, aby mankiet został prawidłowo założony. Pomiary można wykonywać w lekkim ubraniu. Przed wykonaniem pomiaru należy jednak zdjąć grube ubrania, takie jak swetry. Pomiaru można dokonać zarówno na lewym, jak i na prawym ramieniu. Ciśnienie krwi w prawym i lewym ramieniu może być różne, co może rzutować na wyniki pomiarów. Firma Omron zaleca wykonywanie pomiarów zawsze na tym samym ramieniu. Jeśli wartości pomiarów dla obu ramion znacznie się różnią, skonsultuj się z lekarzem, aby określić, której ręki należy używać do pomiarów. Dokonywanie pomiarów na lewym ramieniu 1. Umieścić wtyczkę przewodu powietrza w przyłączu powietrza umieszczonym z lewej strony głównej części urządzenia. PL 17
minor.book 18 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia 2. Wsunąć lewą rękę w mankiet. Uwaga: Jeśli mankiet nie jest złożony, należy przeciągnąć koniec mankietu oddalony od przewodu przez metalowy uchwyt typu D-ring, aby uformować pętlę. Gładka tkanina powinna znajdować się wewnątrz pętli mankietu. 18
minor.book 19 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia 3. Prawidłowo ustawić ramię. 1) Przewód powietrza należy ułożyć wzdłuż wewnętrznej części przedramienia, w jednej linii z palcem środkowym. 2) Dolna część mankietu powinna znajdować się około 1 do 2 cm powyżej łokcia. 3) Należy nałożyć mankiet na ramię tak, aby kolorowy znacznik (niebieska strzałka poniżej przewodu) znajdował się na środku wewnętrznej części ramienia i był skierowany do wewnątrz ramienia. Dokonywanie pomiarów na prawym ramieniu Założyć mankiet tak, aby przewód powietrza znajdował się obok łokcia. Należy zwrócić uwagę, aby nie położyć ręki na przewodzie powietrza ani nie zakłócić przepływu powietrza w inny sposób. Mankiet powinien znajdować się od 1 do 2cm powyżej łokcia. Od 1 do 2 cm PL 4. Po poprawnym ułożeniu mankietu należy MOCNO zacisnąć zapięcie na rzep. 19
minor.book 20 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia 3.3 Odczyt danych 1. Nacisnąć przycisk O/I START, aby włączyć urządzenie. Pojawią się wszystkie symbole na wyświetlaczu. Rozpocznie się automatyczne pompowanie mankietu. Gdy mankiet zostanie napełniony, urządzenie automatycznie określi właściwy poziom napełnienia. Urządzenie wykrywa tętno podczas napełniania. Do momentu zakończenia procesu pomiaru nie poruszać ręką i nie zmieniać pozycji. Uwaga: Aby zakończyć napełnianie lub pomiar, nacisnąć i zwolnić przycisk O/I START. Ciśnieniomierz przestanie się napełniać, rozpocznie opróżnianie, a następnie się wyłączy. 2. Po zakończeniu pomiaru mankiet zostanie całkowicie opróżniony z powietrza. Zostaną wyświetlone wartości ciśnienia krwi i częstości tętna. 20
minor.book 21 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia 3. Nacisnąć przycisk O/I START, aby wyłączyć urządzenie. Uwaga: W przypadku niewyłączenia ciśnieniomierza, wyłączy się on automatycznie po upływie dwóch minut. Uwagi: Własna interpretacja wyników pomiarów i samodzielne leczenie mogą być niebezpieczne. Należy postępować zgodnie z zaleceniami lekarza. Przed wykonaniem kolejnego pomiaru ciśnienia krwi należy odczekać 2-3 minut. Odczekanie kilku minut pomiędzy odczytami umożliwia powrót tętnic do stanu sprzed dokonania pomiaru. PL 21
minor.book 22 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia Używanie Trybu gościa (Guest Mode) W ciśnieniomierzu przechowywane są w pamięci wartości pomiarów dla jednego użytkownika. Tryb gościa może być stosowany do wykonania pojedynczego pomiaru dla innego użytkownika. Po wyborze trybu gościa w pamięci urządzenia nie są przechowywane wartości pomiarów. 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk O/I START przez 3 sekundy. Pojawi się symbol gościa ( wyświetlaczu. 2. Zwolnić przycisk O/I START. ) na Rozpocznie się automatyczne pompowanie mankietu. Uwaga: Aby zakończyć napełnianie, nacisnąć przycisk O/I START. Ciśnieniomierz przestanie się napełniać, rozpocznie opróżnianie, a następnie się wyłączy. 3. Pompowanie mankietu kończy się, a następnie rozpoczyna się pomiar. Po zakończeniu pomiaru, na wyświetlaczu pojawi się wartość ciśnienia krwi oraz tętna. 22
minor.book 23 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Ważne: Jeśli ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe osoby badanej przekracza zakres standardowy, przy wyświetlaniu wyników miga symbol uderzeń serca. Ostatnie badania sugerują, że następujące wartości mogą wskazywać wysokie ciśnienie krwi w przypadku pomiarów dokonywanych w domu. Ciśnienie skurczowe krwi powyżej 135 mm Hg 3.Korzystanie z urządzenia Ciśnienie rozkurczowe krwi powyżej 85 mm Hg Powyższe kryteria są odpowiednie dla pomiaru ciśnienia krwi w warunkach domowych. Kryteria profesjonalnego pomiaru ciśnienia krwi w placówkach medycznych przedstawiono w rozdziale 10 Przydatne informacje dotyczące ciśnienia krwi. Ciśnieniomierz ma funkcję wykrywania nieregularnych uderzeń serca. Nieregularne uderzenia serca mogą wpłynąć na wyniki pomiaru. Algorytm nieregularnego bicia serca automatycznie określa, czy pomiar jest prawidłowy, czy też należy go powtórzyć. Jeśli nieregularne uderzenia serca wpłynęły na wynik pomiaru, ale mimo to jest on poprawny, obok wyniku jest wyświetlany symbol nieregularnego bicia serca. Jeśli nieregularne uderzenia serca spowodowały niepoprawność wyniku pomiaru, nie jest wyświetlana żadna wartość. Jeżeli po dokonaniu pomiaru wyświetlony zostanie symbol nieregularnego bicia serca ( ), pomiar należy powtórzyć. Jeżeli symbol nieregularnego bicia serca jest często wyświetlany, należy poinformować o tym lekarza. PL 23
minor.book 24 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia Czym są zakłócenia w rytmie serca? Jako nieregularne bicie serca Normalny rytm pracy serca określa się stan, w którym rytm tętno uderzeń serca różni się więcej niż o 25% od średniej częstości rytmu ciśnienie krwi serca zarejestrowanego podczas Zakłócenia w rytmie serca pomiaru ciśnienia skurczowego i krótkie długie rozkurczowego krwi. tętno Jeżeli podczas pomiaru ciśnienie krwi urządzenie zarejestruje nieregularne bicie serca dwukrotnie, wraz z wynikami pomiaru pojawi się symbol nieregularnego bicia serca ( ). Czym jest arytmia? Bicie serca jest stymulowane przez elektryczne sygnały, sprawiające, że serce się kurczy. Arytmia jest stanem, w którym rytm uderzeń serca jest nieregularny z powodu wad układu bioelektrycznego, który napędza skurcze serca. Typowymi objawami są opuszczenie uderzenia serca, przedwczesne skurcze, niezwykle szybkie (tachykardia) lub wolne (bradykardia) tętno. Mogą one być wywołane chorobą serca, starzeniem się, skłonnościami fizycznymi, stresem, brakiem snu, zmęczeniem itd. Arytmię może zdiagnozować wyłącznie lekarz po gruntownym badaniu. Czy wskazanie symbolu nieregularnego bicia serca ( ) w wynikach wskazuje arytmię, czy nie może tylko ocenić badanie i diagnoza postawiona przez lekarza. Ostrzeżenie: Jeżeli symbol nieregularnego bicia serca ( ) jest często wyświetlany, należy poinformować o tym lekarza. Stawianie własnej diagnozy i samodzielne leczenie na podstawie wyników pomiarów może być niebezpieczne. Należy stosować się do zaleceń lekarza. 24
minor.book 25 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.4 Używanie funkcji pamięci 3.Korzystanie z urządzenia Urządzenie ma pamięć zdolną pomieścić 90 zestawów odczytów. Po zakończeniu pomiaru urządzenie każdorazowo automatycznie zapisuje ciśnienie krwi i częstość tętna. Jeżeli w ciągu 10 minut wykonano 3 pomiary, wyświetlone zostaną wartości średnie z trzech ostatnich odczytów. Uwaga: Jeżeli w pamięci znajduje się 90 zestawów odczytów, przed zapamiętaniem nowego najstarszy zostanie usunięty. 1. Nacisnąć przycisk pamięci ( ). Jeżeli w ciągu 10 minut wykonano 3 pomiary i są one przechowywane w pamięci, wyświetlone zostaną wartości średnie z trzech ostatnich odczytów. (Jeżeli w tym czasie wykonano tylko dwa pomiary, średnia będzie się opierała na tych dwóch pomiarach. Jeżeli w tym czasie przeprowadzono tylko jeden pomiar, wynik zostanie wyświetlony jako wartość średnia). PL Uwaga: Jeśli w pamięci nie ma zapisanych żadnych wyników, zostanie wyświetlony ekran pokazany po prawej. 25
minor.book 26 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia 2. Podczas wyświetlania wartości średniej należy ponownie nacisnąć przycisk pamięci ( ). Zostanie wyświetlony wynik ostatniego pomiaru. Nastąpiło naprzemienne wyświetlanie daty i godziny. Uwaga: Jeśli ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe osoby badanej przekracza zakres standardowy, przy wyświetlaniu wyników miga symbol uderzeń serca. Patrz rozdział 3.3. 26
minor.book 27 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia 3. Aby przeglądać poprzednie wartości pomiarów, należy wielokrotnie naciskać przycisk pamięci ( ). Aby szybko przeglądać poprzednie wyniki, należy przytrzymać przycisk. Jeśli podczas pomiaru był wyświetlany symbol nieregularnego bicia serca, będzie on także widoczny przy wyświetlanym wyniku. 4. Nacisnąć przycisk O/I START, aby wyłączyć urządzenie. W przypadku niewyłączenia urządzenia, wyłączy się ono automatycznie po upływie dwóch minut. PL 27
minor.book 28 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 3.Korzystanie z urządzenia Aby usunąć wszystkie wartości przechowywane w pamięci urządzenia Nie można usunąć pojedynczych odczytów z pamięci; zostaną usunięte wszystkie odczyty. 1. Nacisnąć przycisk pamięci ( ), aby włączyć urządzenie. 2. Nacisnąć ponownie przycisk pamięci. Podczas trzymania przycisku pamięci ( ), należy nacisnąć przycisk O/I Start przez około 5 sekund aż do pojawienia się cyfrowego wyświetlania, tak jak na ilustracji po prawej. 3. Nacisnąć przycisk O/I START, aby wyłączyć urządzenie. W przypadku niewyłączenia urządzenia, wyłączy się ono automatycznie po upływie dwóch minut. Uwaga: Jeżeli ustawiono datę i godzinę sprzed ostatniego pomiaru, wartość średnia będzie opierała się na wszystkich pomiarach wykonanych po ustawionej dacie i godzinie. Jednak nadal można wyświetlić odczyty zachowane w pamięci. 28
minor.book 29 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 4.Skrócona karta informacyjna 4. Skrócona karta informacyjna W przypadku korzystania z urządzenia po raz pierwszy należy uważnie przeczytać rozdział 3 niniejszej instrukcji obsługi. Aby zapewnić wiarygodne wyniki pomiaru, przez co najmniej 30 minut przed dokonaniem pomiaru należy unikać spożywania posiłków, picia alkoholu, palenia tytoniu lub wysiłku fizycznego. Uwaga: Należy zdjąć obcisłą odzież z ramienia. 1. Należy usiąść na krześle, ze stopami płasko na ziemi, a następnie umieścić ramię na stole tak, aby mankiet znajdował się na tej samej wysokości co serce. 2. Założyć mankiet na ramię. Kolorowy znacznik powinien znajdować się na środku wewnętrznej części ramienia i powinien być skierowany do wewnątrz ramienia w taki sposób, żeby przewód powietrza biegł w dół po wewnętrznej stronie przedramienia w jednej linii z palcem środkowym. 3. Należy przymocować mankiet do ramienia, używając zapięcia na rzep. 4. Nacisnąć przycisk O/I START. Po zakończeniu pomiaru urządzenie wyświetli wartość ciśnienia krwi oraz tętna, a powietrze zostanie automatycznie wypuszczone z mankietu. Uwagi: Przed wykonaniem kolejnego pomiaru ciśnienia krwi zawsze należy odczekać co najmniej 2-3 minut. Wszystkie pomiary są zachowywane w pamięci urządzenia. Należy sprawdzić, czy inne osoby nie używają tego samego urządzenia do dokonywania pomiarów ciśnienia krwi. 29 PL
minor.book 30 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 5.Korzystanie z oprogramowania 5. Korzystanie z oprogramowania OPROGRAMOWANIE ZARZĄDZAJĄCE OMRON Oprogramowanie Omron Health Management umożliwia wyświetlanie, obserwowanie i drukowanie danych dotyczących ciśnienia krwi zmierzonego przy użyciu ciśnieniomierzy firmy Omron oraz kroków zmierzonych za pomocą krokomierzy firmy Omron po przesłaniu ich do komputera. Przestroga: Jest to dysk CD-ROM. Nie uruchamiać tego dysku w odtwarzaczach audio, odtwarzaczach DVD lub konsolach gier. Może to spowodować uszkodzenie głośnika urządzenia i uszkodzić słuch. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat instalacji i używania oprogramowania, należy zapoznać się z dołączonym Przewodnikiem instalacji oprogramowania. Używać tylko autoryzowanego przez firmę Omron przewodu USB dołączonego do tego urządzenia. Przestroga: Używać tylko autoryzowanych przez firmę Omron części i akcesoriów. Części i akcesoria nie autoryzowane przez firmę Omron do użytku z tym urządzeniem mogą spowodować jego uszkodzenie. 1. Otwórz zatyczkę złącza USB. Uwaga: Nie dopuszczać do wsadzania przedmiotów do złącza USB. 30
minor.book 31 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 5.Korzystanie z oprogramowania 2. Podłączyć normalny kabel połączeniowy USB (duże złącze) do komputera. Normalny kabel połączeniowy USB Mały kabel połączeniowy USB 3. Podłączyć mały kabel połączeniowy USB (małe złącze) do złącza USB. Uwagi: Nie można przesyłać danych podczas pomiaru ciśnienia krwi. Nie wyłączać komputera ani nie odłączać przewodu USB podczas przesyłania danych. PL 31
minor.book 32 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Pielęgnacja i konserwacja 6.Problemy i błędy w użytkowaniu 6. Problemy i błędy w użytkowaniu 6.1 Komunikaty o błędach Wyświetlenie błędu Przyczyna Ruch podczas pomiaru Odłączona wtyczka przewodu powietrza. Nieprawidłowo założony mankiet. Ubranie koliduje z mankietem. Z mankietu ulatnia się powietrze. Czynność naprawcza Powtórzyć pomiar. Podczas pomiaru nie należy się poruszać ani rozmawiać. Patrz rozdział 3.3. Prawidłowo podłączyć wtyczkę przewodu powietrza. Patrz rozdział 3.2. Założyć poprawnie mankiet. Patrz rozdział 3.2. Zdjąć część garderoby, która koliduje z mankietem. Patrz rozdział 3.2. Wymienić mankiet na nowy. Patrz rozdział 8. Podczas normalnego pompowania mankietu ciśnienie przekroczyło 299 mm Hg. Zdjąć mankiet i wykonać kolejny pomiar. Patrz rozdział 3.3. 32 Miga lub wyświetlenie ciągłe Niski stan naładowania baterii. Wymienić wszystkie cztery baterie typu AAA na nowe. Patrz rozdział 2.1.
minor.book 33 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 Wyświetlenie błędu Przyczyna 6.Problemy i błędy w użytkowaniu Czynność naprawcza Błąd urządzenia. Skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem firmy OMRON. Patrz rozdział 9. Uwaga: Wraz z komunikatami o błędach może być wyświetlany symbol nieregularnego bicia serca. PL 33
minor.book 34 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 6.Problemy i błędy w użytkowaniu 6.2 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Czynność naprawcza Odczyt jest wyjątkowo niski (lub wysoki). Ciśnienie powietrza w mankiecie nie podnosi się. Powietrze jest zbyt szybko wypuszczane z mankietu. Nie można mierzyć lub odczyty są za wysokie. Urządzenie traci moc podczas pomiaru. Nieprawidłowo założony mankiet. Ruch lub rozmowa podczas pomiaru. Ubranie koliduje z mankietem. Czy wtyczka przewodu powietrza jest szczelnie podłączona do głównej części urządzenia? Z mankietu ulatnia się powietrze. Mankiet jest luźny. Czy mankiet jest prawidłowo owinięty dokoła ramienia? Ciśnienie powietrza w mankiecie nie rośnie pomimo słyszalnych odgłosów silnika pompy. Baterie są wyczerpane. Założyć poprawnie mankiet. Patrz rozdział 3.2. Podczas pomiaru nie należy się poruszać ani rozmawiać. Patrz rozdział 3.3. Zdjąć część garderoby, która koliduje z mankietem. Patrz rozdział 3.1. Dopilnować, żeby wtyczka przewodu powietrza była szczelnie podłączona. Patrz rozdział 3.2. Wymienić mankiet na nowy. Patrz rozdział 8. Założyć poprawnie mankiet w taki sposób, żeby ciasno obejmował ramię. Patrz rozdział 3.2. Założyć poprawnie mankiet. Sprawdzić, czy wtyczka przewodu powietrza jest prawidłowo podłączona do urządzenia. Zdecydowanie wcisnąć wtyczkę przewodu powietrza do przyłącza powietrza. Wymienić baterie na nowe. 34
minor.book 35 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 6.Problemy i błędy w użytkowaniu Problem Przyczyna Czynność naprawcza Brak reakcji na naciskanie przycisków. Baterie są wyczerpane. Baterie zostały nieprawidłowo włożone. Wymienić baterie na nowe. Włożyć baterie zgodnie z ich biegunowością (+, -). Inne problemy. Nacisnąć przycisk O/I START i powtórzyć pomiar. Jeśli problem nie zniknie, należy spróbować wymienić baterie na nowe. Jeśli i to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem firmy OMRON. PL 35
minor.book 36 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 7.Konserwacja i przechowywanie 7. Konserwacja i przechowywanie Konserwacja Aby uchronić urządzenie przed zniszczeniem, należy stosować się do następujących instrukcji: Nie wystawiać głównej części urządzenia ani mankietu na wysokie/ niskie temperatury, wilgotność lub bezpośrednie światło słoneczne. Nie zginać ciasno mankietu ani przewodu. Nie należy pompować mankietu do ciśnienia powyżej 299 mm Hg. Nie należy rozmontowywać urządzenia. Nie narażać urządzenia na silne wstrząsy czy wibracje (np. upuszczenie urządzenia na podłogę). Nie używać cieczy lotnych do czyszczenia głównej części urządzenia. Urządzenie należy czyścić miękką i suchą szmatką. Nie należy myć mankietu ani zanurzać go w wodzie. Do czyszczenia mankietu nie wolno używać benzyny, rozcieńczalników ani innych podobnych rozpuszczalników. Do czyszczenia mankietu należy używać miękkiej, zwilżonej szmatki i mydła. Nie naprawiać urządzenia własnoręcznie. W razie wystąpienia usterki należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem firmy OMRON zgodnie z informacjami podanymi na opakowaniu. Kalibracja i serwisowanie Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie przetestowana. Został on skonstruowany z myślą o długotrwałej eksploatacji. Zaleca się dokonywanie przeglądu urządzenia co 2 lata celem zapewnienia prawidłowego działania i dokładności. Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą lub działem obsługi klienta firmy OMRON pod adresem podanym na opakowaniu lub w dołączonych dokumentach. Uwaga: Przeglądy zazwyczaj nie są zapewniane przez gwarancję; proszę sprawdzić dołączoną kartę gwarancyjną. 36
minor.book 37 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 7.Konserwacja i przechowywanie Nie naprawiać urządzenia własnoręcznie. W przypadku wystąpienia usterki lub wątpliwości dotyczących prawidłowego działania urządzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą lub biurem obsługi klienta firmy OMRON. Przechowywanie Przechowywać urządzenie w pokrowcu, gdy nie jest używane. 1. Odłączyć przewód powietrza od przyłącza powietrza. 2. Delikatnie zwinąć przewód powietrza i wsunąć go do mankietu. Uwaga: Nie należy nadmiernie zginać przewodu powietrza. 3. Umieścić mankiet i główną część urządzenia w pokrowcu. PL Nie wolno chować urządzenia w następujących sytuacjach: Jeśli urządzenie jest mokre. W miejscach narażonych na bardzo wysokie lub bardzo niskie temperatury, wilgotność, bezpośrednie światło słoneczne, pył, substancje chemiczne lub korozyjne opary. W miejscach narażonych na wibracje, wstrząsy oraz unikać kładzenia urządzenia pod kątem. 37
minor.book 38 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 8.Części opcjonalne 8. Części opcjonalne Średni mankiet Obwód ramienia 22 32 cm Duży mankiet Obwód ramienia 32 42 cm Zasilacz CM1-9997578-9 CL-MIT Elite 9999358-2 Uwaga:Mankiet CL1 nie może być używany z tym urządzeniem. Adapter-3094298-6 (Model: AC Adapter-E1600) Uwaga:Q Adapter-1098336-8 i R Adapter-9997605-0 i S Adapter-9515336-9 nie mogą być używane z tym urządzeniem. Używanie opcjonalnego zasilacza Baterie należy zawsze włożyć do przedziału baterii, nawet podczas stosowania zasilacza. Uwagi: Nie wolno odłączać przewodu zasilającego mokrymi rękami. Należy stosować wyłącznie zasilacz zaprojektowany do tego urządzenia. Stosowanie innych zasilaczy może uszkodzić urządzenie. Jeżeli opcjonalny zasilacz jest przechowywany z urządzeniem, należy uważać, aby nie uszkodzić urządzenia lub mankietu. 1. Włożyć wtyczkę zasilacza do gniazda zasilacza, znajdującego się po prawej stronie urządzenia. 1 2 2. Podłączyć zasilacz do sieci elektrycznej. Aby odłączyć zasilacz, należy najpierw odłączyć go od źródła zasilania, a potem natychmiast odłączyć zasilacz od urządzenia. 38
minor.book 39 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 9.Dane techniczne 9. Dane techniczne Specyfikacja produktu Model Wyświetlacz Metoda pomiaru Zakres pomiaru Dokładność Pompowanie Wypuszczanie powietrza Pamięć Źródło zasilania Trwałość baterii Temperatura/wilgotność robocza Temperatura/wilgotność/ ciśnienie powietrza podczas przechowywania Masa urządzenia Masa mankietu Wymiary zewnętrzne Wymiary mankietu Zawartość opakowania Automatyczny ciśnieniomierz cyfrowy OMRON MIT Elite Plus (HEM-7301-ITKE / HEM-7301-ITKE7) Wyświetlacz cyfrowy LCD Metoda oscylometryczna Ciśnienie: od 0 mm Hg do 299 mm Hg Tętno: od 40 do 180/min Ciśnienie: 3 mm Hg Tętno: 5% odczytu wskazywanego Funkcja Fuzzy-logic kontrolowana pompą elektryczną Automatyczny zawór uwalniania powietrza 90 pomiarów z datą i godziną 4 baterie alkaliczne AAA 1,5 V lub zasilacz (opcjonalny, 6 V = 4 W) Około 300 użyć podczas stosowania 3 razy dziennie z nowymi bateriami alkalicznymi przy napompowaniu do 170 mm Hg w temp. 23 C +10 C do +40 C Maksymalnie: 30 do 85% wilgotności względnej -20 C do +60 C Maksymalnie: 10 do 95% wilgotności względnej 700 1060 hpa Około 270 g bez baterii Około 130 g Około 74 mm (szer.) 34 mm (wys.) 157 mm (dł.) Około 146 mm 446 mm (średni mankiet: obwód ramienia od 22 do 32 cm) Średniego rozmiaru mankiet, instrukcja obsługi, pokrowiec, zestaw baterii, przewód USB, dysk CD-ROM, karta gwarancyjna, arkusz do notowania ciśnienia krwi Uwaga: Urządzenie może podlegać modyfikacjom technicznym bez uprzedniego powiadomienia. PL = Type B Niniejsze urządzenie spełnia warunki określone w dyrektywie Komisji Europejskiej 93/ 42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Niniejszy ciśnieniomierz został zaprojektowany zgodnie z Normą Europejską EN1060, Nieinwazyjne mierniki ciśnienia, część 1: Wymagania ogólne i część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi. Niniejszy produkt firmy OMRON jest produkowany pod ścisłym systemem kontroli jakości firmy OMRON HEALTHCARE Co. Ltd. z Japonii. Najważniejsza część ciśnieniomierzy OMRON, czyli czujnik ciśnienia, jest produkowana w Japonii. 39
minor.book 40 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 9.Dane techniczne Ważne informacje związane ze zgodnością elektromagnetyczną (EMC, Electro Magnetic Compatibility) Wzrastająca liczba urządzeń elektronicznych, takich jak komputery PC i telefony przenośne (komórkowe), powoduje, że stosowane urządzenia medyczne mogą łatwo ulegać zakłóceniom elektromagnetycznym ze strony innych urządzeń. Zakłócenia te mogą spowodować niepoprawne działanie aparatury medycznej i doprowadzić do powstania potencjalnie niebezpiecznej sytuacji. Urządzenia medyczne nie powinny również zakłócać innych urządzeń. Aby uregulować wymogi EMC (zgodności elektromagnetycznej) w celu zapobiegania sytuacjom niebezpiecznym dla produktu, spełniono wymagania standardu EN60601-1-2:2007. Standard ten określa poziomy odporności na zakłócenia elektromagnetyczne, jak i maksymalne poziomy emisji elektromagnetycznej urządzeń medycznych. To urządzenie medyczne wyprodukowane przez firmę OMRON HEALTHCARE jest zgodne ze standardem EN60601-1-2:2007 zarówno w kwestii odporności, jak i emisji. Należy jednak przestrzegać specjalnych środków ostrożności: Nie używać telefonów przenośnych (komórkowych) i innych urządzeń, wytwarzających silne pola elektryczne lub elektromagnetyczne, w pobliżu urządzenia medycznego. Może to spowodować jego niepoprawne działanie i doprowadzić do powstania potencjalnie niebezpiecznej sytuacji. Zaleca się zachowanie minimalnej odległości wynoszącej 7 m. Należy sprawdzić poprawne działanie urządzenia w przypadku, gdy odległość jest mniejsza. Dalsza dokumentacja zgodna ze standardem EN60601-1-2:2007 jest dostępna w firmie OMRON HEALTHCARE EUROPE pod adresem podanym w tej instrukcji. Dokumentacja jest także dostępna na stronie www.omron-healthcare.com. Właściwa utylizacja tego produktu (Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) To oznaczenie umieszczone na produkcie lub w materiałach jego dotyczących wskazuje, że nie powinien być on usuwany razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego po zakończeniu eksploatacji. Aby zapobiec możliwemu skażeniu środowiska lub uszkodzeniu zdrowia ludzkiego z powodu niekontrolowanej utylizacji odpadów, należy oddzielić ten typ odpadów od innych i przetwarzać go w sposób odpowiedzialny, działając na rzecz ponownego wykorzystania zasobów materiałowych. Użytkownicy urządzenia w domu powinni skontaktować się ze sprzedawcą, u którego zakupili produkt lub z lokalnym urzędem państwowym, w celu uzyskania szczegółowych informacji, gdzie i jak mogą zutylizować produkt w sposób bezpieczny dla środowiska. Użytkownicy biznesowi powinni skontaktować się z dostawcą i sprawdzić warunki oraz zasady umowy kupna. Produktu tego nie należy łączyć z innymi odpadami handlowymi w celu utylizacji. Produkt nie zawiera żadnych niebezpiecznych substancji. Utylizacja zużytych baterii powinna być przeprowadzana zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi utylizacji baterii. 40
minor.book 41 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 10.Przydatne informacje dotyczące ciśnienia krwi 10.Przydatne informacje dotyczące ciśnienia krwi Czym jest ciśnienie krwi? Ciśnienie krwi jest siłą, z jaką krew uderza w ściany tętnic. Tętnicze ciśnienie krwi ulega ciągłym zmianom w trakcie trwania cyklu serca. Najwyższe ciśnienie w cyklu jest nazywane ciśnieniem skurczowym krwi; najniższe jest nazywane ciśnieniem rozkurczowym krwi. Obydwa odczyty ciśnienia, zarówno skurczowego, jak i rozkurczowego, są niezbędne lekarzowi do oceny stanu ciśnienia krwi pacjenta. Jakie są zalety mierzenia ciśnienia krwi w warunkach domowych? Pomiar ciśnienia krwi przeprowadzany przez lekarza może być przyczyną zdenerwowania, które może prowadzić do podwyższenia poziomu ciśnienia krwi. Ponieważ różne czynniki wpływają na ciśnienie krwi, pojedynczy pomiar może nie wystarczyć do postawienia prawidłowej diagnozy. Na ciśnienie krwi może wpłynąć wiele czynników, takich jak aktywność fizyczna, zdenerwowanie lub pora dnia. Dlatego aby uzyskać prawidłowe wskazania zmian w ciśnieniu krwi, najlepiej jest dokonywać pomiarów każdego dnia o tej samej porze. Ciśnienie krwi jest zazwyczaj niskie rano i wzrasta od popołudnia do wieczora. Jest niższe latem i wyższe zimą. Ciśnienie krwi mierzy się w milimetrach słupa rtęci (mm Hg), a pomiary zapisuje się z ciśnieniem skurczowym przed rozkurczowym, np. ciśnienie krwi zapisane 135/85, odczytuje się jako 135 na 85 mm Hg. PL 41
minor.book 42 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 10.Przydatne informacje dotyczące ciśnienia krwi 200 Górna krzywa: ciśnienie skurczowe krwi Dolna krzywa: ciśnienie rozkurczowe krwi mmhg 150 100 50 6 12 18 24 Pora dnia Przykład: wahania w ciągu dnia (mężczyzna, wiek: 35 lat) Klasyfikacja ciśnienia krwi wg Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) oraz Międzynarodowe Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego (ISH) opracowały klasyfikację ciśnienia krwi, przedstawioną poniżej. Ciśnienie skurczowe krwi (mmhg) Nadciśnienie ciężkie 180 Nadciśnienie umiarkowane 160 Nadciśnienie łagodne 140 Prawidłowa wartość ciśnienia skurczowego 130 Prawidłowe cićnienie krwi 120 Optymalne ciśnienie krwi (wartość docelowa) 80 85 90 100 110 Ciśnienie rozkurczowe krwi (mmhg) Klasyfikacja opiera się na wartościach ciśnienia krwi mierzonych u ludzi w pozycji siedzącej w przychodniach szpitalnych. * Nie ma jednej, uniwersalnej definicji niedociśnienia. Jednak osoby o poziomie ciśnienia skurczowego poniżej 100 mm Hg są uważane za ludzi z niedociśnieniem. 42
minor.book 43 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 10.Przydatne informacje dotyczące ciśnienia krwi PL 43
minor.book 44 ページ 2011 年 11 月 14 日月曜日 10.Przydatne informacje dotyczące ciśnienia krwi Producent OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPONIA Przedstawiciel handlowy w UE OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, HOLANDIA www.omron-healthcare.com Siedziba produkcji OMRON (DALIAN) CO., LTD. Dalian, CHINY OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K. Filia OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbh John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, NIEMCY www.omron-medizintechnik.de OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCJA Wyprodukowano w Chinach 44