I m a Believer to piosenka dobrze wszystkim znana z filmu Shrek. Wersja którą znamy, pochodzi z 2001 roku i została nagrana przez zespół Smash Mouth, ale pierwotnie została nagrana przez amerykański zespół The Monkees i pochodzi z roku 1966! Zapraszamy w muzyczną podróż ze Smash Mouth i Shrekiem! Tekst piosenki Smash Mouth I m a Believer Only true in fairy tales Meant for someone else But not for me Love was out to get to me That s the way it seems Disappointment haunted All my dreams Tłumaczenie Smash Mouth I m a Believer Prawdziwa tylko w bajkach Przeznaczona komuś innemu Ale nie mnie Miłość była poza moim zasięgiem Tak mi się wydawało Rozczarowanie nawiedzało Wszystkie moje sny Now More or less a given thing But the more I gave the less I got, oh yeah What s the use in trying All you get is pain When I wanted sunshine I got rain Mniej więcej czymś co jest dane Ale im więcej dawałem tym mniej Dostawałem, o tak Jaki jest sens próbowania Kiedy wszystko co dostajesz to ból Kiedy chciałem słońca Dostawałem deszcz Now What s the use in trying All you get is pain When I wanted sunshine I got rain Jaki jest sens próbowania Kiedy wszystko co dostajesz to ból Kiedy chciałem słońca Dostawałem deszcz Now 1 / 5
Then I saw her face Now Now Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah Tak, tak, tak, Tak, tak, tak, Zwroty & Wyrażenia Believer Believer = wierzący, wyznawca, np.: Believers all over the world pray for peace. = Wierni na całym świecie modlą się o pokój. To be a (great/firm) believer in something = wierzyć, że coś jest dobre, skuteczne lub akceptowalne. I m a great believer in dialogue and collaboration. = Wierzę w dialog i współpracę. I m a great believer in the power of love. = Wierzę w siłę miłości. Fairy tale Once upon a time Fairly tale to wyrażenie, które składa się z dwóch rzeczowników, z których każdy ma swoje odrębne znaczenie: fairy = wróżka, duszek tale = historyjka, bajka opowieść Once upon a time there were three fairies who lived in a cottage in the woods. = Dawno, dawno temu żyły trzy wróżki które mieszkały w chatce w lecie. I love tales of witches. = Uwielbiam historie o czarownicach. Only true in fairy tales 2 / 5
prawdziwa Tylko w bajkach Fairy tale = bajka, baśń (także fairy story). When I was a child, my mother used to tell me fairy tales. = Kiedy byłem dzieckiem, moja mamaopowiadała mi bajki. The Little Match Girl is a fairy tale written by Hans Christian Andersen. = Dziewczynka z zapałkami to bajka napisana przez Hansa Christiana Andersena. Fairy-tale = bajkowy. She has a fairy-tale life. = Ona ma bajkowe życie. We had a fairy-tale wedding. = Mieliśmy bajkowy ślub. Be meant for somebody Meant for someone else But not for me Przeznaczona komuś innemu Ale nie mnie To be meant for somebody = być dla kogoś przeznaczonym, być specjalnie dla kogoś zaprojektowanym. This book is meant for children. = Ta książka jest przeznaczona dla dzieci. They are meant for each other. = Oni są sobie przeznaczeni. Haunt Disappointment haunted All my dreams Rozczarowanie nawiedzało Wszystkie moje sny To haunt = nawiedzać, straszyć. Przykład: This house is said to be haunted by the ghost of a former owner. = Mówi się, że ten dom jest nawiedzony przez ducha byłego właściciela. Rzeczownik haunt oznacza ulubione miejsce spotkań. 3 / 5
Przykład: The cafe Wizard was our haunt. = Kawiarnia Czarodziej była naszym ulubionym miejscem spotkań. More or less More or less a given thing Mniej więcej czymś co jest dane More or less = mniej więcej. I more or less recognize this place. = Mniej więcej rozpoznaję to miejsce. He owed me more or less 400 dollars. = On był mi dłużny mniej więcej 400 dolarów. Trace Trace = ślad, znak, poszlaka. He vanished without a trace. = On zniknął bez śladu. Discovering traces of unknown civilizations is an amazing job. = Odkrywanie śladów nieznanychcywilizacji jest wspaniałą pracą. To trace = namierzać, wyśledzić. We weren t able to trace the call. = Nie byliśmy w stanie namierzyć połączenia. Police are trying to trace a tall man who caused the accident. = Policja próbuje namierzyć wysokiego mężczyznę, który spowodował wypadek. Czy dobrze bawiliście się podczas lektury lekcji na podstawie tej piosenki? Mamy nadzieję, że tak i czekamy na Wasze sugestie i komentarze! jquery(document).ready(function( $ ){ jquery('.yuzo_related_post.yuzo_wraps').equalizer({ columns 4 / 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) antyteksty.com - teksty, które coś znaczą : '> div' }); }); 5 / 5