BIURO PARAFIALNE / PARISH OFFICE Tel: 617-268-4355; Fax: 617-268-4599 Monday - Friday - 8:00 am - 2:00 pm Saturday: 10:00 am - 12:00 pm Evenings and weekends - by appointment only. PORZĄDEK MSZY ŚWIĘTYCH MASS SCHEDULE Mon. - Fri. 7:00 am (English); 7:00 pm (Polish) Fri. 6:00 pm - 7:00 pm - Adoracja Najśw. Sakr. - Koronka Spowiedź - Adoration, Divine Mercy Chaplet, Confession 7:00 pm Mass (Polish) Saturday 8:00 am (Polish) 4:00 pm (English) 7:00 pm (Polish) Sunday 8:00 am (Polish) 9:30 am (English) 11:00 am (Polish) Holydays - as announced SPOWIEDŹ / CONFESSIONS Friday 6:00 pm and every day 30 min. before Masses. CHRZEST / BAPTISM By arrangement with the priest. Instruction for parents and godparents is required. SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA / MARRIAGE Please, make arrangement with the parish office at least six months in advance. Instruction is required. SAKRAMENT CHORYCH/SACRAMENT OF THE SICK Parishioners who are seriously ill should call the office to arrange for a priest to visit and administer the Sacraments. Misją Parafii Matki Bożej Częstochowskiej jest dawanie świadectwa wiary rzymsko-katolickiej i polskiego dziedzictwa. Ofiarnie i nieustannie służymy Bogu i sobie nawzajem zachowując i dzieląc się naszymi polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie. The mission of the Parish of Our Lady of Czestochowa is to bear witness to our Roman Catholic faith and our Polish heritage. We strive to continue to serve God and each other, celebrating and sharing our Polish traditions, welcoming and reaching out to all people. The parish is served by Conventual Franciscan Friars. PASTORAL STAFF - FRANCISCAN FRIARS OJCOWIE FRANCISZKANIE (OFM Conv.) Fr. Jerzy Żebrowski OFMConv. - pastor KATECHECI / CATECHISTS Diakon Wojciech Morański - bierzmowanie; Katarzyna Chludzińska - kl. 0; Elżbieta Sokołowska - kl. 1; O. Jerzy Żebrowski - kl. 2; Zofia Fiedorczyk - kl. 3; Monika Danek - kl. 4 i 5; Piotr Goszczynski - kl. 6; Danuta Daniels - kl. 6; Eugeniusz Bramowski - kl. 7; Alicja Szewczyk, Beata Kozak, Małgorzata Sokołowska, Urszula Boryczka, Danuta Surowiec-Ramos - zastępstwa Iwona Gajczak - koordynatorka PRACOWNICY PARAFII / OFFICE STAFF Secretary & Religious Education Coordinator - Mrs. Iwona Gajczak Bookkeeper & Office Assistant - Ms. Connie Bielawski SŁUŻBA MUZYCZNA / MUSIC MINISTRY Organist & Psalmist: Mrs. Marta Saletnik ZAKRYSTIA/SACRISTAN KWIATY/FLOWERS Mrs. Beata Kozak & Mrs. Renata Marshall ŻYCIE JEST DAREM OD BOGA Jeżeli odkryłaś, że pod Twym sercem poczęło się życie, przyjdź do nas sama lub z najbliższą osobą i podziel się tą wspaniałą nowiną. Będziemy Ci błogosławić, a jeśli trzeba - służyć pomocą. Nie lękaj się! - Ojcowie franciszkanie LIFE IS A GIFT FROM GOD If you discovered that a new life began under your heart, come to us alone or with someone you love, and share this wonderful news. We will bless you, and - if necessary - offer you help. Do not be afraid! - Franciscan Fathers ACTIVITIES & ORGANIZATIONS Sala św. Jana Pawła II St. John Paul II Hall Kontakt w sprawie wynajmu sali: tel: 617-268-4355 W sprawie sprzętu audio-wizualnego tel. 617-922-3691 Contact for renting the hall: tel: 617-268-4355 For audio-visual equipment tel. 617-922-3691 (Mariusz) Ministranci / Altar Servers - Eugeniusz Bramowski Spotkania w pierwsze niedziele miesiąca w sali świętego Jana Pawła II o godz. 10:00 am (781-871-2991) Fundacja Kultury Polskiej - Polish Cultural Foundation, Inc. - Mr. Andrzej Pronczuk - tel. 617-859-9910 Polska Szkoła Sobotnia - Polish Saturday School - Mr. Jan Kozak - tel. 617-464-2485 Chór Parafialny i Chórek Dziecięcy Promyki św. Jana Pawła II - Parish Choir & Children Choir - Mrs. Marta Saletnik, tel. kom. 857-212-7962 Stowarzyszenie Weteranów Armii Polskiej - SWAP #37 Mr. Wincenty Wiktorowski - tel. 617-288-1649 Żywy Różaniec / Rosary Society - Mrs. Genowefa Lisek tel. 617-436-5779 Siostry Matki Bożej Miłosierdzia Sisters of Our Lady of Mercy: tel. 617-288-1202 Klub Polski / Polish American Citizens Club - Mr. Christopher Lisek Club: 617-436-2786; Cell: 617-436-2686 Klub Gazety Polskiej - Mr. Wiesław Wierzbowski Tel.: 617-828-1934 Kongres Polonii Amerykanskiej Wsch. Mass. / Polish American Congress of Eastern Mass.- Mr. Wieslaw Wierzbowski Tel. 617-828-1934 Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater 2
By Dr. Scott Hahn Hope From on High Twenty-Ninth Sunday in Ordinary Time (Cycle C) The Lord is our guardian, beside us at our right hand, interceding for us in all our spiritual battles. In today's Psalm we're told to lift our eyes to the mountains, that our help will come from Mount Zion and the Temple - the dwelling of the Lord who made heaven and earth. Joshua and the Israelites, in today's First Reading, are also told to look to the hilltops. They are to find their help there - through the intercession of Moses - as they defend themselves against their mortal foes, the Amalekites. Notice the image: Aaron and Hur standing on each side of Moses, holding his weary arms so that he can raise the staff of God above his head. Moses is being shown here as a figure of Jesus, who also climbed a hilltop, and on Mount Calvary stretched out His hands between heaven and earth to intercede for us against the final enemy - sin and death (see 1 Corinthians 15:26). By the staff of God, Moses bested Israel's enemies (see Exodus 7:8-12;8:1-2), parted the Red Sea (see Exodus 14:16) and brought water from the Rock (see Exodus 17:6). The Cross of Jesus is the new staff of God, bringing about a new liberation from sin, bringing forth living waters from the body of Christ, the new Temple of God (see John 2:19-21; 7:37-39; 19:34; 1 Corinthians 10:4). Like the Israelites and the widow in today's Gospel, we face opposition and injustice - at times from godless and pitiless adversaries. SAVE THE DATE 21 i 22 paźdz. Dyżur konsularny- sala pod kościołem. 24 paźdz. godz. 8:00 PM -sala pod kościołem -Spotkanie z Anną Marią Anders; więcej informacji -617696-9009. 12 list. 7:00 PM - sala św. Jana Pawła II Bankiet charytatywny. Więcej informacji -617-696-9009. 30 pażdz. Pożegnanie Pani Iwonki Gajczak- Potluck MASS INTENTIONS - INTENCJE MSZALNE Saturday, October 15, 2016 - św. Teresy od Jezusa 8:00 am John i Irene Grynkiewicz - Rodzina Rolak 4:00 pm Wlliam Palczyński (anniv.) - Sister 7:00 pm Danuta Gotard - Natalia z rodziną SUNDAY, OCTOBER 16, 2016 8:00 am - O zdrowie i Boże Błogosławieństwo dla Patryka Kania z okazji 18-tych urodzin - Rodzice i rodzeństwo 9:30 am Bogdan Ślusarz - Family 10:30 am - Różaniec (prowadzony przez Żywy Różaniec) 11:00 am -Za Parafian - For Our Parishioners (Msza dla dzieci) Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze św. w intencjach: - O zdrowie i Boże błog. dla Krystiana, Alex a i Natalii Kiami, Nadii Matel i Michała Collins - Babcia i dziadek - O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla Aliny i Marcina z okazji 1-szej rocznicy ślubu - Rodzice Monday, October 17, 2016 - św. Ignacego Antiocheńskiego 7:00 am Krzysztof Dachtera - Janina Walach 7:00 pm Małgorzata Świąder (16 rocz.) - Syn z rodziną Tuesday, October 18, 2016 - św. Łukasza, Ewangelisty 7:00 am Genevieve Zablocki - Michaeł Day & Denis Mallinson Krzysztof Dachtera - Alicja Kozakiewicz 7:00 pm Piotr Droszcz, Zofia Sokołowska, James i Dorothy O Donnell - Rodzina Kazimierz Klincewicz - Miłoś Fryderyk - Klub Gazety Polskiej Wednesday, October 19 2016 7:00 am Blanche Bielawski - Lucy Willis 6:15pm - Wystawienie Najświętszego Sakramentu i Różaniec (prowadzenie O. Jurek) 7:00 pm Lucyna Paczuska (1 rocz.)- Syn Grzegorz z rodziną Thursday, October 20, 2016 - św. Jana Kantego 7:00 am Piotr & Kazimiera Matwiejczuk - Children Wojciech Ostrowski - Dughter Ewa with family 7:00 pm Jan i Aniela Duda - Wnuczka Gienia z rodziną Aleksander Kimborowicz ( 1 R.), Jozef i Michalina Kimborowicz, Zofia Radulska - Rodzina Krzysztof Dachtera - Koledzy Józef i Wojtek Laszczkowski Friday, October 21, 2016 - bł. Jakuba Strzemię 7:00 am Ellen & Walter Greene - Irena Pawlik 6:15 pm - Wystawienie Najświętszego Sakramentu i Różaniec (prowadzenie O. Jurek) 7 :00pm Marianna Jan i Mieczysław Modzelewscy - Rodzina Saturday, October 22, 2016 - św. Jana Pawła II 8:00 am Irena Ułaniak - Rodzina Śnietków 4:00 pm Anna & Józef Rutkowski, Witold Rutkowski - Daughter & sister with family 7:00 pm Regina (R) i Antoni Kołakowski - Helena Rogowska z rodziną SUNDAY, OCTOBER 23 2016 8:00 am - Za Parafian - For Our Parishioners 9:30am Carol Sadowska - Family 10:30 am Różaniec (prowadzony przez Żywy Różaniec) 11:00 am Za zmarłych z rodzin Sokołowskich i Chojnowskich - Anna Chojnowska z rodziną Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze św. w intencjach: Józefa Warot - Rodzina Turolskich 3
Z BIURKA PROBOSZCZA Dla praktykującego katolika Pan Jezus jest największym Przyjacielem, Mistrzem i Królem. Na zakończenie Roku Miłosierdzia Polski Episkopat pragnie zachęcić Wszystkich Polaków w kraju i zagranicą do zbiorowego i osobistego Jezusa za swojego Króla. Jezus zaprasza nas do Swojego Królestwa, gdzie razem z Nim będziemy królowali przez całą wieczność. Poniżej mamy piękny List pasterski Episkopatu Polski w sprawie Jubileuszowego Aktu Przyjęcia Jezusa za Króla i Pana. Drogie Siostry i Drodzy Bracia! W dzisiejszej Ewangelii wybrzmiało ważne pytanie Pana Jezusa o naszą wiarę: Czy ( ) Syn Człowieczy znajdzie wiarę na ziemi, gdy przyjdzie? (Łk 18,8). Bez wiary, jak zaznacza autor Litu do Hebrajczyków, nie można podobać się Bogu (11,6). Wcześniej usłyszeliśmy, że inaczej niż niesprawiedliwy sędzia z przypowieści, Pan Bóg bez ociągania bierze w obronę tych, którzy dniem i nocą do Niego wołają. Ma więc sens nasza wytrwała modlitwa. Trzeba więc o łaskę wiary stale prosić, ale też mężnie wiarę wyznawać i razem z innymi ją manifestować. Światowe Dni Młodzieży w Krakowie i poprzedzające je Dni Misyjne w diecezjach pokazały, że dzieje się wówczas zbawienie, doświadczamy obecności i bliskości Boga. W nadchodzących dniach szczególnym aktem wiary i modlitwy będzie Jubileuszowy Akt Przyjęcia Jezusa Chrystusa za Króla i Pana, którego treść została zatwierdzona przez Konferencję Episkopatu Polski, a jego uroczysta proklamacja odbędzie się w Sanktuarium Bożego Miłosierdzia w Krakowie-Łagiewnikach 19 listopada br. w przeddzień uroczystości Jezusa Chrystusa Króla Wszechświata. Nazajutrz akt ten zostanie odmówiony we wszystkich świątyniach Kościoła katolickiego w Polsce. Pragniemy, żeby był on znaczącym krokiem w procesie przywracania Jezusowi należnego Mu miejsca w naszym życiu osobistym, zawodowym i społecznym. Dlatego zachęcamy do podjęcia trudu duchowego przygotowania do niego i realizacji płynących z niego zobowiązań. 1. Prezentacja wydarzenia i dzieła przyjęcia Jezusa za Pana i Króla. W bulli Misericordiae vultus (nr 5) papież Franciszek podpowiada, by zamykając Drzwi Święte Nadzwyczajnego Jubileuszu Miłosierdzia, powierzyć Chrystusowi Panu życie Kościoła, całej ludzkości i ogromnego kosmosu, prosząc o wylanie Jego miłosierdzia jak rosy porannej, aby owocna stała się historia, którą mamy tworzyć w najbliższej przyszłości. W nawiązaniu do tych słów i w jedności z papieżem chcemy wołać, w uroczystość Chrystusa Króla Wszechświata i dzień wcześniej w Krakowie-Łagiewnikach: Chryste Królu, z ufnością zawierzamy Twemu Miłosierdziu wszystko, co Polskę stanowi. [ ] wszystkie narody świata, a zwłaszcza te, które stały się sprawcami naszego polskiego krzyża. Spraw, by rozpoznały w Tobie swego prawowitego Pana i Króla, i wykorzystały czas dany im przez Ojca na dobrowolne poddanie się Twojemu panowaniu. Jubileuszowy Akt ma też bardzo czytelne odniesienie do obchodów 1050. rocznicy Chrztu Polski, w formie wyznania wiary i wyrzeczenia się złego: Wyznajemy wobec nieba i ziemi, że Twego królowania nam potrzeba. Wyznajemy, że Ty jeden masz do nas święte i nigdy nie wygasłe prawa. [...] Wyrzekamy się złego ducha i wszystkich jego spraw. Zasadniczym celem dokonania aktu jest uznanie z wiarą panowania Jezusa, poddanie i zawierzenie Mu życia osobistego, rodzinnego 4 29 Niedziela Zwykła i narodowego we wszelkich jego wymiarach i kształtowanie go według Bożego prawa. Jesteśmy bowiem świadkami wielorakiego pozostawiania Boga na marginesie życia, czy wręcz odchodzenia od Boga. W naszym życiu ma nieraz miejsce swego rodzaju detronizacja Jezusa, pozbawianie Go należnego Mu miejsca i czci, możliwości wpływu na nasze życie i postępowanie. A przecież, Bóg Go nad wszystko wywyższył i darował Mu imię ponad wszelkie imię, aby na imię Jezusa zgięło się każde kolano, istot niebieskich i ziemskich, i podziemnych. I aby wszelki język wyznał, że Jezus Chrystus jest Panem ku chwale Boga Ojca (Flp 2,9-11). Nie trzeba więc Chrystusa intronizować w znaczeniu wynoszenia Go na tron i nadawania Mu władzy ani też ogłaszać Go Królem. On przecież jest Królem królów i Panem panów na wieki (por. Ap 19,16; 1Tm 6,15n). Natomiast naszym wielkim zadaniem jest podjęcie dzieła intronizacji Jezusa w znaczeniu uznawania Jego królewskiej godności i władzy całym życiem i postępowaniem. Parafrazując myśl papieża Piusa XI z encykliki Quas Primas, można powiedzieć krótko: trzeba robić wszystko, by Chrystus panował. Tak określone zadanie domaga się uznania Chrystusa za swego i naszego Króla, uznania Jego panowania nad nami, czyli dobrowolnego poddania się Prawu Bożemu, Jego władzy, okazania Mu posłuszeństwa, celem uporządkowania, ułożenia po Bożemu życia osobistego i społecznego. Dlatego Jubileuszowy Akt jest nade wszystko aktem wiary, który potwierdza wybór Chrystusa i obliguje nas do życia na miarę zawartego z Nim przymierza, jest aktem sprawiedliwości, w znaczeniu oddania Mu tego, co Jemu należne i aktem posłuszeństwa w odpowiedzi na Jego Miłość. W proklamacji aktu nie chodzi tylko o jakiś wyraz zewnętrznego uznania Jezusa Królem i Panem, ale postawę głęboko wewnętrzną, duchową, która ma swoje konsekwencje w życiu i promieniuje na wszystkie sfery życia, na innych ludzi i owocuje w społeczeństwie. O to właśnie wołał św. Jan Paweł II w homilii inaugurującej swój pontyfikat: Nie lękajcie się. Otwórzcie na oścież drzwi Chrystusowi! Dla Jego zbawczej władzy otwórzcie granice państw, systemów ekonomicznych, systemów politycznych oraz kierunków cywilizacyjnych.jubileuszowy Akt Przyjęcia Jezusa Chrystusa za Króla i Pana trzeba zatem widzieć szerzej, jako początek realizacji wielkiego dzieła otwarcia Jezusowi drzwi: naszych domów i serc, świątyń i miejsc pracy. Chodzi o dzieło umiłowania Jezusa do końca, oddania Mu życia, zawierzenia Mu siebie, swej przyszłości i pracy nad sobą, podejmowania posługi miłości miłosiernej ze względu na Niego oraz realizacji Ewangelii we wszelkich sferach życia, również społecznej, ekonomicznej i politycznej. 2. Zaproszenie do czynnego udziału w wydarzeniu i dziele intronizacji. W trakcie rozeznawania dążeń tzw. ruchów intronizacyjnych i w ramach wymiany myśli z ich przedstawicielami okazało się, że wspólny ich cel jest zbieżny z dążeniem wielu wspólnot i stowarzyszeń Kościoła w Polsce, m.in. środowiska oazowego i charyzmatycznego. Jest też u podstaw spotkań młodzieży w Lednicy. Oznacza to, że od wielu lat dojrzewa w naszym Kościele myśl i pragnienie, aby uznać Chrystusa Panem i Zbawicielem, uznać Go Królem i poddać się Jego Prawu. Dlatego bez obaw i z ufnością wobec Ducha Świętego, który przemawia wspólnym głosem ludu Bożego, zwracamy się do wszystkich wiernych z prośbą o zaangażowanie się w
KOLEKTY Kolekta I -$1,460.00, Kolekta II -$1,010.00 II Kolekta 23 października będzie na Improvement Fund - Na ulepszenie posiadłości parafialnych In memory of Krzysztof Dachtera by Joan Paino -$50 Church donation by anonymous - $250 Thank you and God bless! realizację tego dzieła. U jego podstaw jest proklamacja Jubileuszowego Aktu. Do Sanktuarium Bożego Miłosierdzia w Krakowie-Łagiewnikach zapraszamy Was wszystkich, także wiernych ze środowisk polonijnych na całym świecie. Szczególne zaproszenie kierujemy do członków ruchów, wspólnot i stowarzyszeń kościelnych oraz do polskiej młodzieży. Zapraszamy zwłaszcza Was, którzy pielgrzymujecie na Lednickie Pola, którzy braliście udział w Światowych Dniach Młodzieży w Krakowie i którzy z różnych powodów zostaliście w domu. Zostawcie kanapę i ruszcie w drogę, zabierając z sobą cały entuzjazm wiary. Bądźcie otwarci na prośby i sugestie Waszych duszpasterzy. Potrzebujemy w Łagiewnikach młodych siewców nadziei. Realizacja dzieła intronizacji, czyli wywyższenia Jezusa w naszym życiu osobistym, rodzinnym, kościelnym i narodowym, nie będzie bowiem czymś łatwym i dlatego wydarzenie w Sanktuarium Bożego Miłosierdzia musi być jak mocne uderzenie w dzwon, byśmy się obudzili i z radością podjęli trudne zadanie, przekonani o jego nieodzowności. Uroczystość rozpocznie się 19 listopada br., o godz. 10.00. Jej kulminacyjnym punktem będzie liturgia Mszy św. o godz. 12.00. Jubileuszowy Akt będzie proklamowany przed Panem Jezusem wystawionym w Najświętszym Sakramencie. Ci z nas, którzy nie wybiorą się do Łagiewnik, będą mogli śledzić to ważne wydarzenie w mediach. Natomiast w uroczystość Jezusa Chrystusa Króla Wszechświata, we wszystkich świątyniach Kościoła katolickiego w Polsce, każdy będzie mógł osobiście i razem z domownikami, we wspólnocie zgromadzenia liturgicznego, dokonać aktu przyjęcia Jezusa za Króla i Pana. Oczywiście owocność naszego włączenia się w Jubileuszowy Akt będzie zależała od wcześniejszego przygotowania swego wnętrza i zaangażowania, od obudzenia naszej wiary. Dlatego trzeba, byśmy wszyscy od zaraz podjęli trud duchowego przygotowania. Nie można bowiem sprowadzić Jubileuszowego Aktu tylko do wypowiedzenia formuły słownej. Trzeba treść Aktu poznać, w sercu rozważyć i przyjąć. By zaś dobrze zaowocował w naszym życiu, należy zadbać o stan łaski uświęcającej, a więc o serce czyste, pojednane z Bogiem i z bliźnimi. Konieczny jest wysiłek ożywienia osobistej więzi z Jezusem, by mógł działać i zaprowadzać Swe Królestwo w poszczególnych wymiarach naszego życia. Stąd też, pierwszym nakazem chwili jest modlitwa do Ducha Świętego, ponieważ bez Jego pomocy nikt nie jest w stanie wyznać, iż Panem jest Jezus (1Kor 12,3). Już dzisiaj bardzo prosimy, aby proklamację Jubileuszowego Aktu poprzedziła nowenna, odmawiana w naszych świątyniach, klasztorach i seminariach. Odmawiajmy również w naszych domach Modlitwę do Jezusa, naszego Króla i Pana, którą dołączamy do tego listu. Na czas przygotowań do Jubileuszowego Aktu Przyjęcia Jezusa za Króla i Pana udzielamy wszystkim pasterskiego błogosławieństwa. Podpisali: Biskupi zebrani na Konferencji Episkopatu Polski. 29th Sunday in Ordinary Time Special collection for the victims of Hurricane Matthew Cardinal Sean has authorized a special collection to be taken weekend of October 15/17 in all parishes of the Archdiocese of Boston. At the back of the church there will be basket for it. WŁAMANIE DO KOŚCIOŁA. Ostatnio mieliśmy włamanie do naszego kościoła. Na szczęście nic poważnego się nie stało. Została rozbita skarbonka dla biednych z tylu kościoła, wywrócony pulpit, wywrócony stojak z różańcem, zrzucona świeca z ołtarza. Było dwóch włamywaczy - policja ma nagrania z monitoringu. Widzimy, że są ludzie dla których nie ma żadnej świętości!. Bądźmy zawsze czujni! W związku z powyższym faktem kościół nasz będzie otwierany pół godziny przed rozpoczęciem Mszy świętej czy nabożeństwa i zamykany po zakończeniu liturgii. Wychodząc z kościoła zawsze upewnijmy się czy drzwi są właściwie zamknięte. BREAK IN AT OUR CHURCH. Recently during the night two bad people broke into our church. Thanks to God, there was no major damage. The intruders stole the money from the poor box at the back of the church, knocked down the pulpit at the altar, knocked down the rosary stand from Mary s decoration site and knocked over one altar candle. The police have a recording from our monitoring system. Because of the break in we must be extra vigilant. The church will only be open half hour before Mass or other liturgical functions. We do not want to leave the church unattended. GŁOSOWANIE NA CZŁONKÓW DO RADY PARA- FIALNEJ I FINANSOWEJ. W tym tygodniu zostały wysłane do naszych Parafian Karty do głosowania na kandydatów, których nazwiska wrzuciliśmy do skrzynki z tyłu kościoła. Po wypełnieniu karty prosimy o niezwłoczne przesłanie jej na adres Parafii. Z góry dziękujemy. PARISH COUNCIL ELECTIONS. This week we mailed the ballots for the Parish Council. The candidates were nominated by parishioners during June and July. After voting please place your ballots into collection basket or bring/mail to the parish office. Thank you for your cooperation. POŻEGNANIE PANI IWONKI GAJCZAK naszej sekretarki, będzie 30 października podczas Mszy św. o godz. 11:00. Po Mszy św. w sali pod kościołem będzie Potluck (przynosimy ulubioną potrawę na wspólny stół). Panią Iwonkę na stanowisku sekretarki zastąpi Pani Irena. CHRZEST / BAPTISM KRYSTIAN ROBERT KRASOŃ - 10/16/2016 NATHAN SMITH- 10/23/2016 5
WYPOMINKI/ALL SOULS NOVENA. Miesiąc listopad poświęcony jest szczególnej pamięci o naszych zmarłych. Tradycyjnie będziemy mieli nie tylko Nowennę, ale będziemy modlili się za naszych zmarłych poleconych w tegorocznych Wypominkach 20 minut przed każdą Mszą świętą. Bardzo prosimy o w wcześniejsze przychodzenie do kościoła, abyśmy we Wspólnocie mogli razem modlić się za naszych Drogich zmarłych. Pamiętajmy i módlmy się za naszych zmarłych, aby inni kiedyś pamiętali o modlitwie za nas. Pamiętajmy, że z chwilą śmierci kończy się czas zasługiwania i zmarły nic dla siebie uczynić nie może. Liczy na naszą życzliwość i Boże Miłosierdzie. Uczmy tego nasze dzieci, aby kiedyś pamiętały o modlitwie za nas. Z tyłu kościoła, w biurze parafialnym są tzw. Karteczki Wspominkowe. Prosimy o bardzo czytelne wypełnianie karteczek, aby kapłan mógł je bez trudu odczytać. The month of November is dedicated to our brothers and sisters who have passed away. During November we will not only have the All Souls Novena, but will pray for them throughout the entire month- 20 minutes before each Mass. The souls of our departed will be remembered as well by us priests in our daily breviary prayers. Please, try to come to the church early and participate in the community prayers. Encourage your children and grandchildren to pray for your deceased relatives. Pray for your relatives and friends yourself, so somebody will pray for you after your death! PS At the back of the church there are special Wypominki /All Souls sheets. Please write down the names of your departed very clearly, so the priest will be able to KONDOLENCJE: +Katherine Soboń + Maria Leśniewska Zasluźona Polka, uczestniczka Powstania Warszawskiego, była jeszcze z nami podczas ostatniego Polish Spring Festival. Została pochowana w czwartek, na cmentarzu Powąskowskim w Warszawie. Konsulowi Honorowemu Markowi Lesniewskiemu- Laas z racji śmierci matki, składamy wyrazy współczucia. May God give them eternal rest. Komunikat proboszcza na temat KALENDARZA MSZY ŚWIĘTYCH NA ROK 2017. W poniedziałek 17 października otwieramy kalendarz na zamawianie Mszy świętych na rok 2017. Prosimy pamiętać, że każda rodzina może zamówić w ciągu roku najwyżej 4 Msze święte w niedziele (włącznie z tymi, które są sprawowane już w sobotę wieczorem). To ograniczenie wynika z tego, że rodzin w parafii mamy ponad 600, a niedziel w ciągu roku tylko 52. Ilość zaś zamawianych Mszy świętych w dni powszednie nie jest ograniczona. Pastor s note on CALENDAR OF HOLY MASSES FOR 2017. A calendar of Holy Masses for 2017 has been prepared and, starting from Monday October 17, you can book Mass intentions for 2017. Please remember that each family can book at most four Masses a year celebrated on Sundays( including those that are said on Saturday evening). This limitation comes from the fact that the number of families in our parish surpasses 600 while there are only 52 Sundays a year. Ther are no limits for booking Masses on weekdays. BŁOGOSŁAWIENSTWO ZWIE- IERZĄT/BLESSING OF THE ANIMALS. Wiemy, że św. Franciszek z Asyżu z racji ukochania dzieł Bożenia jest ogłoszony przez ONZ patronem ekologii. Z tej racji 4-go października, w dniu jego święta lub w innym stosowym czasie błogosławi się zwierzęta, które dał nam Bóg, by towarzyszyły nam w życiu i były powodem naszej radości. Dziękujemy tym, którzy w raz ze swoimi czteronożnymi ulubieńcami uczestniczyli w ubiegło sobotniej ceremonii błogosławieństwa zwierząt. Niech nasz Bóg i Stwórca błogosławi naszym zwierzątkom i ich opiekunom. Poniżej kilka zdjęć. Zapraszamy za rok. Last Saturday, because of the feast of Saint Francis of Assisi, internationally recognized saint and patron of ecology, in front of our church, we blessed the animals of our Parishioners. Here you can see a few pictures from that event. God bless our animals and their caretakers. Don t forget to bring your pet next year. LOTERIA WIZOWA DV-2018 Rozpoczęła się loteria wizowa DV-2018 w tym roku aplikacje przyjmowane są również od osób nie posiadających legalnego pobytu w USA. Agencja Ziggy s Tours pomaga w wypełnieniu elektronicznej aplikacji. Po więcej informacji prosimy dzwonić - 617-288-7777. 6
ARCHDIOCESAN JUSTICE CONVOCATION Justice in the World, Mercy in the Church SATURDAY, NOVEMBER 5, 2016 8:00 AM-1:30 PM Join parishes from around the Archdiocese of Boston to learn more about Catholic Social Teaching in relation to the Corporal and Spiritual Works of Mercy, celebrate the work for justice going on, and find out concrete ways to connect faith with action in the service of justice in your local parishes. Boston College High School 150 Morrissey Blvd, Boston 02125 Registration Cost: $20 (scholarships available), including coffee, tea, snacks, and convocation materials. FEATURING Greeting from Cardinal Sean O Malley, Archbishop of Boston Keynote Address by Rev. J. Bryan Hehir, Cabinet Secretary for Health and Social Services Keynote Address by James J. O Connell, MD, Founder and President, Boston Health Care for the Homeless and author, Stories from the Shadows: Reflections of a Street Doctor Small-Group Faith-Sharing session, Witnessing Through Social Action, led by Sister Honora Nolty, OP, Associate Director, RENEW International Mass celebrated by Rev. J. Bryan Hehir Extended networking coffee/snack break with a wide range of exhibitors, parish representatives, and ethnic communities throughout the Archdiocese Sign up your parish or collaborative today this event sold out last year! To register online, please visit http://tinyurl.com/hbq6u9w ARCHDIOCESE OF BOSTON FOR MORE INFORMATION Contact the Office of Spiritual Life: 617-779-3640 or spiritual_development@rcab.org For Advertising Information, Please Call 617-779-3770 Spotlight Advertising www.pilotbulletins.net
54 Pleasant Street Dorchester Serving the South Boston and Dorchester Community for Over 50 Years Od 50 lat swiadczymy uslugi pogrzebowe dla Polonii z Dorchester i Poludniowego Bostonu Pre-Need Funeral Arrangements Available www.scallytrayers.com 617-436-5700 James Leo Trayers, Jr. Funeral Director Adam Russo & India Minchoff - Attorneys at Law REAL ESTATE BUSINESS PERSONAL INJURY Polsko-Amerykanski Mecenas 617-740-7340 WILLS/TRUSTS CIVIL LITIGATION FAMILY 123 Boston Street, Dorchester - 1st Floor www.russominchofflaw.com Mariusz Paczuski PROPRIETOR Mowimy Po Polsku The New England Carpenters Union 617-436-9701 360 Norfolk Street Dorchester, MA 02124 The most important joint venture in the construction industry. nercc.org COMPLETE AUTOMOTIVE REPAIR & CAR CARE CENTER 841 Main Street Tewksbury, MA 01876 (978) 851-9103 Rosaries from Flowers Handmade from the Flowers of your Loved One www.rosariesfromflowers.com 827 Dorchester Ave., Boston, MA 02125 617-288-7777 www.ziggystours.net IT S THE GREAT MAZE, CHARLIE BROWN! The Corn Maze at Connors Farm Now through 10/31 2016 8AM 6PM 30 Valley Rd. Danvers,MA www.connorsfarm.com Wishing the peace, hope, wonder & joy of the Holy Family to you and your family this Christmas! www.peanuts.com/greatpumpkincornmaze Christmas is Just Around the Corner Order These Beautiful Christmas Cards Today 617-779-3777 Bring Equal Exchange to your parish. equalexchange.coop/bostoncatholic www.pilotprinting.net GetCatholicTV.com for more information info.touringintl.com/italy2017 1-888-983-2962 Boston Priests. There for us. Give online at clergyfunds.org or text PRIEST to 56512. Msg. & data rates may apply. For Advertising call 617-779-3771 Pilot Bulletins Our Lady of Czestochowa, South Boston, MA 875