itouch Easy Instrukcja obsługi

Podobne dokumenty
itouch PLUS Instrukcja obsługi

ELEKTROSTYMULATOR Ultima Tone NMS-30

A. Korzystanie z panelu sterowania

ELEKTROSTYMULATOR Touch TENS

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm

Krótka instrukcja obsługi testo 610

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

mamatense my time Instrukcja obsługi

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

TERMO-HIGROMETR Z ZEGAREM DM-302 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Sterownik czasowy. Nr produktu

Termohigrometr cyfrowy TFA

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

MIERNIK T-SCALE BWS 1

-1- ELEKTROSTYMULATOR

Stoper TFA , zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy


INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala

Nr produktu Przyrząd TFA

INSTRUKCJA OBSŁUGI ABST-604 CZUJNIK ŚWIATŁA DO STOSOWANIA WEWNĄTRZ I NA ZEWNĄTRZ

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

Wodoodporna poduszka masująca

HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS

Meraserw-5 s.c Szczecin, ul.gen.j.bema 5, tel(91) , fax(91)

PROVA 100 Kalibrator zadajnik

AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI

Aparat cyfrowy dla dzieci

Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

Trójwymiarowy zegar Lunartec

Spis treści. Kiedy nie można używad 1st Choice EMS?

INFORMACJE O PRODUKCIE

Instrukcja Obsługi. Miernik tlenku węgla. Model CO10

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Termometr do basenu i pokoju

testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

INSTRUKCJA OBSŁUGI BONECO P400

Dyktafon VoiceStick 440 Nr art

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

Odbiornik częstotliwości radiowych Roadstar TRA-2340PSW MW

Wyświetlacz funkcyjny C600E

AX-PH Opis urządzenia

Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 6988 Symulator narciarski insportline Tombos

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

Stacja pogody 3D. Szanowny Kliencie,

Bezprzewodowy, cyfrowy termometr do grilla

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ

Termometr kuchenny do grilla Rosenstein & Söhne (NC3183) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Anemometr Extech AN100 Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHY 220 TERMO-HIGROMETR. Z pomiarem punktu rosy i temperatury wilgotnego termometru

Cyfrowa waga bagażowa, budzik i termometr w jednym

Instrukcja obsługi Mówiący po angielsku Budzik/zegarek jabłuszko HAPTIME YGH-351 (płaskie jabłuszko)

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Instrukcja obsługi Twin1 ISR

Pedometr (licznik kroków) 3D

GRA POWINNA BYĆ UŻYWANA POD NADZOREM DOROSŁYCH REKOMENDOWANA DLA DZIECI W WIEKU 8+ NIE KIEROWAĆ W STRONĘ OCZU I TWARZY

CM707 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA. Właściwości

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Masażer do stóp insportline Otterchill

Stacja pogodowa, bezprzewodowa Hama EWS 870, -40 C do +70 C

SaneoTENS. Elektrostymulator INSTRUKCJA OBSŁUGI. Szanowny kliencie

Cyfrowy programator czasowy Nr produktu

Zegar ścienny TFA Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

EV Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych

Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm

Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Termohigrometr Extech Model RH25. Nr produktu: Strona 1 z 9

PIROMETR Z SONDĄ TEMPERATURY AX Instrukcja obsługi

Stacja pogodowa, bezprzewodowa Techno Line WS 6820

Radiobudzik FM SoundMaster UR101SW, Pamięć programów: 10, czarny

Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert

WISPER 706 Alpino WISPER 806 Alpino

Zegarek BNC 007 DCF BRAUN

PRODUCENT: DYSTRYBUTOR: SERWIS: YR50 SCULPTOR. BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX Vitoria Spain

Bezprzewodowy termometr wewnętrzny / zewnętrzny EFWS 300. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 10

- 1 - ELEKTROSTYMULATOR

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

Waga łazienkowa TFA

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Termo higrometr Oregon THGR 122NX. Nr produktu Strona 1 z 6

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

AX-850 Instrukcja obsługi

P400 MANUAL READ AND SAFE THESE INSTRUCTIONS

Krokomierz TFA Hitrax 3D Instrukcja obsługi

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Instrukcja obsługi inkubatora do testów biologicznych firmy NAMSA. Wersja 11.11

Transkrypt:

ELEKTROSTYMULATOR itouch Easy Instrukcja obsługi -1- Spis Treści 1. Wstęp - cechy urządzenia 2. Cechy charakterystyczne 3. Jak działa TENS? 4. Działania niepożądane 5. Programy 6. Parametry programów 7. Przyciski i informacje ekranowe 8. Zawartość 9. Instalacja baterii 10. Podłączenie przewodów 11. Umiejscowienie elektrod 12. Ogólne porady dotyczące elektrod 13. Alarm elektrod 14. Mocowanie na pasie 15. Czyszczenie 16. Rozwiązywanie problemów 17. Środki ostrożności 18. Gwarancja 19. Materiały eksploatacyjne 20. Gospodarka odpadami (WEEE) 21. Specyfikacja techniczna 1. WSTĘP Jak wskazuje nazwa urządzenia, itouch easy jest niezwykle łatwym w użyciu urządzeniem do efektywnego uśmierzenia bólu. Jest to efekt zaawansowanych badań, które zaowocowały powstaniem nowej generacji urządzeń TENS. 2. CECHY CHARAKTERYSTCZNE Alarm elektrody Dla uzyskania maksymalnych korzyści, ważne jest dokładne przyleganie elektrod oraz ich stan. Aby zapewnić najlepszą wydajność, urządzenie itouch easy posiada alarm elektrody, aby zasygnalizować brak kontaktu którejkolwiek z czterech elektrod. Eliminuje to trudne w wykryciu przerwy kontaktowania elektrod i zwiększa korzystne działanie urządzenia. Kontrola Komfortu Mocy (COMFORT STRENGTH CONTROL) Funkcja ta stale monitoruje stan kontaktu elektrod ze skórą, aby dopasować odpowiednią moc impulsu i zagwarantować ciągłość odczuwania stymulacji. Podczas odpadania elektrod natężenie prądu jest tak zmniejszane, aby nie dopuścić do szoku elektrycznego. Ponadto użytkownik może regulować natężenie prądu w bardzo małych krokach, co 0.5mA, co jest rozwiązaniem dość komfortowym w porównaniu z typowymi aparatami TENS innych firm. Wywołanie pamięci za jednym dotknięciem (One Touch Memory) Urządzenie posiada inteligentną pamięć pozwalającą na zachowanie ostatniego programu i zastosowanej ostatnio intensywności. Podczas uruchamiania wystarczy nacisnąć tylko jeden przycisk, a urządzenie automatycznie wybierze ostatnio użyty program przyjmując ok. 75% pamiętanego natężenia. Natężenie

-2- będzie rosnąć do tego poziomu bardzo łagodnie. Nasilenie impulsów można przerwać w każdym momencie poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku. Poziom 75% wynika z konieczności dostosowania się ciała do warunków stymulacji. Pojedynczy przewód doprowadzający MONO (2 w 1) Zastosowanie unikalnego, pojedynczego połączenia wtykowego dla obu kanałów, co upraszcza połączenia w trakcie użytkowania. Klinicznie sprawdzone programy Urządzenia posiada 8 klinicznie sprawdzonych programów, które dają wysoki poziom uśmierzania bólu. Podświetlany wyświetlacz LCD umożliwia łatwy odczyt z ekranu. 3. JAK DZIAŁA TENS? TENS oznacza: przezskórna elektryczna stymulacja nerwów (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation). TENS stymuluje naturalne mechanizmy obronne twojego ciała do walki z bólem poprzez uwalnianie betaendorfin. TENS jest całkowicie bezpieczny i sprawdził się jako skuteczna pomoc dla osób cierpiących na ból. TENS wysyła łagodne impulsy poprzez skórę, które działają na dwa sposoby: Bramka Bólowa Pobudzają nerwy czuciowe, odpowiedzialne za doznania dotyku i temperatury. Nerwy te dochodzą do tych samych połączeń nerwowych w rdzeniu kręgowym, które prowadzą sygnał bólu. Silny sygnał czuciowy blokuje sygnał bólu, idący do mózgu. Jest to proces znany jako Bramka Bólowa. Uwolnienie beta-endorfin Przy niskich częstotliwościach i nieco silniejszym impulsie, TENS stymuluje nerwy ruchowe do małych i powtarzalnych skurczów mięśni. Jest to dostrzegane przez mózg jako ćwiczenia, a to sprzyja uwalnianiu endorfin - twoje ciało produkuje własne naturalne substancje przeciwbólowe. Ulga rośnie i zwykle trwa około 40 minut, aby osiągnąć maksymalny poziom, który może trwać wiele godzin. Używając TENS należy spodziewać się znaczącej redukcji bólu, o ile nie całkowitego zaniku bólu. 4. DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE NIE - nie są znane żadne skutki uboczne stosowania TENS, długa stymulacja jest nieszkodliwa. 5. PROGRAMY Nie ma jednego programu, który będzie odpowiedni do konkretnego stanu, a te najbardziej odpowiednie różnią się u poszczególnych osób, nawet gdy występuje u nich ten sam rodzaj bólu. Z tego względu wybór zarówno programu, jak i rozmieszczenia elektrod powinien być określony indywidualnie u leczonej osoby. Zazwyczaj konieczne jest wypróbowanie różnych wariantów pozycji/programów, aby odnaleźć ten najbardziej właściwy. Poniższa tabela zawiera listę dostępnych programów i obrazuje różnice pomiędzy nimi. Wszystkie programy przynoszą odpowiedni efekt przy bólu przewlekłym, który trwa lub powraca przez dłuższy okres czasu. Programy B, C, D i H przynoszą efekt przy ostrych bólach, np. po kontuzjach sportowych lub wypadkach. Niektóre programy są szczególnie skuteczne tylko dla konkretnego rodzaju bólu (patrz kolumna: Zastosowanie). Urządzenie posiada 8 preinstalowanych programów do uśmierzania bólu. Przy pierwszym użyciu urządzenia zaleca się rozpocząć od programu A. TENS może być stosowany tak długo, jak to jest tylko konieczne. Ciągłe leczenie jest dobre, ale elektrody powinny być co jakiś czas przemieszczane (przynajmniej raz na 12 godzin), aby pozwolić na oddychanie skóry. Tryb uwalniania endorfin odnosi lepszy skutek, gdy siła impulsu jest wystarczająco duża, aby zapewnić małe skurcze mięśni. Najlepsze rezultaty są odczuwalne pomiędzy 20, a 40 minutą zabiegu.

-3- Pr Sygnał Działanie Zastosowanie A ciągły Mrowienie, ciarki. Zwiększaj wolno moc, aż Większość rodzajów bólu odczucia będą silne, ale przyjemne. przewlekłego i ostrego włączając artretyzm, rwę kulszową i reumatyzm. B ciągły Pulsowanie i kłucie w połączeniu ze skurczami mięśni. Zwiększaj moc do poziomu, który uaktywni mięśnie. C uderzeniowy Stymulacja aplikowana jest w postaci uderzeń serią impulsów. Uzyskasz aktywność mięśni przy niższym natężeniu i w ten sposób może to odczuwalne jako bardziej przyjemne. D ciągły Podobne jak w B, posiada częstotliwość zalecaną przy mdłościach, chorobie lokomocyjnej, czy porannych nudnościach (zobacz pozycje elektrod na mapie ciała). E ciągły Podobne do A, ale o głębszym działaniu i silniejszych odczuciach. Większa szansa skurczy mięśni przy mniejszej mocy impulsów. F modulowany Podobne do E, ale przy ciągłej modulacji szerokości i amplitudy impulsu (strengthduration), dając przyjemne odczucie powolnego masażu odprężającego. G modulowany Ciągła modulacja częstotliwości 20-100 Hz przez 12 sekund. Zmienna częstotliwość zapobiega akomodacji ciała. H stymulacja Han a Daje 3 sekundowe kłucie, po którym następuje 3 sekundowe mrowienie. Natężenie reguluje się automatycznie, aby utrzymać przyjemną stymulację podczas zmian częstotliwości. Bramka bólowa. Ból pleców, artretyzm i reumatyzm. Nie stosować przy uszkodzeniach mięśni. Uwalnianie endorfin. Ból pleców, artretyzm i reumatyzm. Nie stosować przy uszkodzeniach mięśni. Bramka bólowa/uwalnianie endorfin. Bóle menstruacyjne, mdłości, choroba lokomocyjna, poranne nudności. Nie stosować przy uszkodzeniach mięśni. Większość rodzajów bólu przewlekłego i ostrego włączając artretyzm, rwę kulszową i reumatyzm. Bramka bólowa. Większość rodzajów bólu przewlekłego i ostrego włączając artretyzm, rwę kulszową i reumatyzm. Bramka bólowa. Większość rodzajów bólu przewlekłego i ostrego włączając artretyzm, rwę kulszową i reumatyzm. Bramka bólowa. Ból pleców i artretyzm. Nie stosować przy uszkodzeniach mięśni. Bramka bólowa/uwalnianie endorfin. Ból przewlekły (chroniczny), to jest ból, który trwa i powraca przez dłuższy okres czasu, np. przy artretyzmie i rwie kulszowej. Ból ostry, to jest ból o rzadkim występowaniu jako następstwo kontuzji sportowych, takich jak nadciągnięcie lub zerwanie mięśnia.

-4- Programy Tryb TRYB PRACY CZĘSTOTLIWOŚĆ SZEROKOŚĆ IMPULSU A Ciągły 110 Hz 50 S B Ciągły 4 Hz 200 S C Uderzenie 2 uderzenia/sek impulsami 200 S o częstotliwości 100Hz D Ciągły 10 Hz 200 S E Ciągły 110 Hz 200 S *F Modulacja nasilenia (SD) 110 Hz 50-250 S **G Modulacja częstotliwości 20Hz-110Hz 200 S ***H 2Hz/110Hz 200/100 S * F - Modulacja szerokości impulsu od 50 s do 250 s i z powrotem przez 12 sekund, przy jednoczesnej modulacji amplitudy sygnału od wartości wybranej w dół do 70% i z powrotem. ** G - Modulacja częstotliwość od 2Hz do 100Hz i z powrotem przez 12 sekund. *** H Częstotliwość 2Hz przez 3 sekundy i potem zmiana na 110Hz na kolejne 3 sekundy. Ciągłe powtarzanie. 7. PRZYCISKI KONTROLNE 7. INFORMACJE EKRANOWE Przycisk: WŁĄCZ / zwiększ moc kanału 1 UWAGA: Kanał 1 steruje sygnałem wyjściowym na przewodach białych Aby włączyć urządzenie: naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy. Aby zwiększyć natężenie: naciśnij i przytrzymaj tak długo, aż osiągniesz wymagane natężenie. Na elektrodach jakiekolwiek wrażenia będą odczuwane dopiero od natężenia 2.5 ma. Natężenie wzrasta w bardzo małych krokach (0.5 ma), co daje miękkie i przyjemne odczucia. Przeczytaj rozdział 6 o wyborze najbardziej odpowiedniego natężenia. Ciało dostosowuje się do wrażeń pochodzących z elektrod, dlatego zwiększanie natężenia może być konieczne, aby utrzymać stały poziom wrażeń. Funkcja: One Touch memory Start Czyli włączenie pamięci jednym przyciskiem. Po włączeniu urządzenia automatycznie rozpocznie się program, który był używany, kiedy został on wyłączony. Natężenie impulsu ustawione zostanie na ok. 75% poziomu, jaki był używany, gdy urządzenie zostało wyłączone. Znacznie upraszcza to uruchomienie. Aby zatrzymać wzrost natężenia w dowolnym momencie podczas uruchamiania, naciśnij tylko raz dowolny klawisz. Przycisk: Zmniejsz moc kanału 1 / WYŁĄCZ Aby zmniejszyć natężenie: Naciśnij i zwolnij ten przycisk. Natężenie zmniejsza się za każdym razem o 2.0 ma (cztery razy szybciej, niż przy zwiększaniu). Gdy natężenie osiągnie wartość zero, urządzenie wyłączy.

-5- Aby wyłączyć urządzenie natychmiast - naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy i urządzenie się wyłączy. Przycisk: Zwiększ moc kanału 2 UWAGA: Kanał 2 steruje sygnałem wyjściowym na przewodach czarnych Aby zwiększyć natężenie: naciśnij i przytrzymaj tak długo, aż osiągniesz wymagane natężenie. Na elektrodach jakiekolwiek wrażenia będą odczuwane dopiero od natężenia 2.5 ma. Przycisk: Zmniejsz moc kanału 2 Aby zmniejszyć natężenie: Naciśnij i zwolnij ten przycisk. Natężenie zmniejsza się za każdym razem o 2.0 ma (cztery razy szybciej, niż przy zwiększaniu). Przycisk wyboru programu Urządzenie posiada 8 medycznie sprawdzonych programów. Wybrany program wyświetlony jest w górnym lewym rogu ekranu. Aby wybrać następny program naciśnij przycisk wyboru programu i zwolnij go. Dostępne programy: A, B, C, D, E, F, G lub H. Przycisk ustawienia czasu Za każdym razem po włączeniu, urządzenie domyślnie ustawia się w tryb ciągły, nazywany bez odliczania (TIMER OFF). Dostępne są cztery okresy czasowe: 15, 30, 45 i 60 minut. Aby ustawić jeden z tych okresów, naciskaj i zwalniaj przycisk ustawiania czasu, aż wymagany okres czasowy pokaże się na ekranie. Podczas zabiegu urządzenie odlicza w minutach ustawiony czas i wyłącza się, gdy osiągnie zero. Przycisk blokady Aby zablokować klawisze naciśnij i trzymaj przycisk blokady (po prawej stronie urządzenia) tak długo, aż na ekranie pokaże się LOCK. Aby odblokować klawiaturę, naciśnij i trzymaj przycisk blokady, aż słowo LOCK zniknie. 8. ZAWARTOŚĆ Urządzenie itouch easy do uśmierzania bólu Mocowanie do paska Przewód doprowadzający MONO Pakiet 4 samoprzylepnych elektrod 50x50mm (kod: E-CM5050) 2 baterie AA 1.5V (LR6) Instrukcja obsługi etui. 9. INSTALACJA BATERII Zdjęcie pokrywy baterii Wciśnij centralną część pokrywy baterii i przesuń ją do tyłu zgodnie z kierunkiem strzałek. Włożenie baterii Upewnij się, aby za bateriami znajdowała się tasiemka, która ułatwi wyciągnięcie baterii w przyszłości. Upewnij się, aby baterie zostały włożone we właściwym kierunku, z godnie z oznaczeniami w komorze. Przy niskim stanie baterii, na ekranie pokaże się symbol baterii. W takiej sytuacji wymień baterie jak najszybciej. Akumulatorki: można je stosować w urządzeniu. Usuwanie baterii: Utylizuj baterie zgodnie z przepisami. Nie wrzucaj ich do ognia. OSTRZEŻENIA: Trzymaj baterie z dala od dzieci. Gdy nastąpi wyciek baterii i część płynu przedostanie się na skórą lub do oka, przepłucz dokładnie dużą ilością wody. Nie stosuj jednocześnie baterii i akumulatorków. Nie próbuj ponownie ładować baterii alkalicznych.

-6-10. PODŁĄCZENIE PRZEWODU MONO Włóż wtyczkę przewodu MONO do urządzenia. Należy pamiętać, że przewód został tak zaprojektowany, aby można go było włożyć tylko w jeden sposób. Mocowanie elektrod do przewodu MONO Koniec przewodu MONO rozdziela się na czterowtykowe końcówki, 2 białe i 2 czarne. Wciśnij je odpowiednio do zakończeń elektrod. Przewód MONO może być bardziej rozdzielony wg potrzeb za pomocą regulowanej przetyczki. Oznaczenie kolorów w przewodzie MONO L-IT przewód doprowadzający MONO (podwójny kanał) dostarczony wraz z urządzeniem posiada CZTERY przewody do podłączenia czterech elektrod. Dwa przewody białe kontrolowane są przez kanał 1, a dwa czarne przez kanał 2. L-IT-1 Przewód doprowadzający MONO (pojedynczy kanał) może zostać zamówiony dodatkowo. Jest on przydatny w przypadku, gdy stosowana jest zawsze tylko jedna para dwóch elektrod poprzez kanał 1. 11. UŁOŻENIE ELEKTROD Istnieje możliwość wykorzystania tylko jednej, białej pary przewodów, gdy zabieg wymaga tylko dwóch elektrod. W takim przypadku pozostała para czarnych przewodów jest niewykorzystywana i bez ryzyka może pozostawać wolno. Elektrody powinny być zawsze stosowane parami, tak aby zapewnić przepływ sygnału w obwodzie. Dół pleców Kark i barki Rwa kulszowa Bark Kolano Łokieć Łydka Nadgarstek Udo Tam, gdzie pokazane są tylko dwie elektrody (na ręce, ramieniu, czy nodze), pozostałe dwie elektrody można w analogiczny sposób zastosować jednocześnie na drugiej kończynie lub umieścić wszystkie cztery elektrody na jednej kończynie na rogach kwadratu o boku ok. 10 zm. UWAGA: Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone przed założeniem elektrod. 12. OGÓLNE PORADY DOTYCZĄCE ELEKTROD Samoprzylepne elektrody są przeznaczone do wielokrotnego użycia tylko przez jedną osobę. Aby zapewnić najlepsze przewodnictwo prądu poprzez elektrody, zawsze upewnij się, czy są w dobrym stanie i gwarantują dobrą przyczepność. Przed użyciem upewnij się, czy skóra jest czysta i sucha. Odklej przezroczystą osłonkę. Nie ciągnij za przewody wychodzące z elektrod. Zawsze po użyciu załóż na elektrody plastikowe osłonki i włóż je do szczelnie zamykanego plastikowego woreczka. Gdy elektrody ulegną wyschnięciu, najlepiej jest je wymienić na nowe. W razie konieczności można jednak odzyskać klejące właściwości elektrody za pomocą kilku kropel wody. Przy dodaniu zbyt dużej ilości wody, gdy żel elektrod staje się zbyt miękki, umieść elektrody w lodówce na kilka godzin, lepką stroną do góry.

-7- W bardzo gorącej wodzie żel elektrod staje się zbyt miękki. W takich wypadkach włóż je do lodówki na jakiś czas razem z osłonkami i w woreczku foliowym. 13. ALARM ELEKTRODY Największe korzyści ze stosowania urządzenia osiągamy wtedy, gdy elektrody zapewniają dobry kontakt i są w dobrym stanie. Aby zapewnić najlepszą wydajność, urządzenie zostało zaopatrzone w funkcję alarmu elektrody. Jeżeli kontakt elektrody ze skórą albo jakość elektrod spadnie poniżej wymaganego standardu, wyzwolony zostanie alarm. Pojawią się krótkie sygnały dźwiękowe, a na ekranie zacznie migać słowo PADS. Po wyzwoleniu alarmu, funkcja Kontroli Komfortowej Mocy (Comfort Strength Control) automatycznie obniży natężenie stymulacji do komfortowego poziomu, aby nie dopuścić do ewentualnego szoku elektrycznego. Gdy elektrody zostaną poprawione, stymulacja automatycznie powróci do pierwotnego poziomu. Alarm elektrod ( PADS ) wystąpi tylko wtedy, gdy natężenie impulsu przekracza 5.0mA. 14. MOCOWANIE DO PASKA Mocowanie do paska pozwala na noszenie urządzenia przy biodrach. Przypięcie mocowania: Wsuń urządzenie do mocowania w kierunku do góry, tak aby przesuwało się pomiędzy jego dwiema krawędziami i przesuń urządzenie, aż jego górne wcięcia wejdą w odpowiednie wypustki. Zdjęcie mocowania: Aby zdjąć mocowanie, naciśnij palcem poprzez tylny otwór mocowania trzymając je w całości. Nie podłączaj przewodu MONO do urządzenia, zanim przypniesz mocowanie pasa. Odłącz przewód MONO przed wyjęciem mocowania. 15. CZYSZCZENIE Obudowa i przewody można oczyścić poprzez przetarcie wilgotną szmatką z łagodnym roztworem mydła i wody. Wytrzeć do sucha. Nie zanurzać urządzenia TENS w wodzie! Nie używaj innego rozwiązania niż czyszczenie wodą z mydłem. 16. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, problem często wynika z powodu baterii lub przewodów. Sprawdź: BATERIE: ELEKTRODY: Czy masz nowe baterie? Jeżeli na ekranie miga PADS (alarm elektrod): Czy są zainstalowane Czy przewody są prawidłowo podłączone na obu końcach? prawidłowo? Czy zastosowano dwie elektrody w celu zapewnienia pełnego obiegu? Jeśli powyższe uwagi nie rozwiązały problemu, skontaktuj się ze sprzedawcą. 17. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I PRZECIWWSKAZANIA NIE stosować TENS w następujących okolicznościach: Jeśli masz rozrusznik serca lub problemy z rytmem serca UWAGA: Jeśli masz padaczkę Podczas pierwszych trzech miesięcy ciąży Podczas prowadzenie pojazdów lub obsługi maszyn Przy ostrych infekcjach i stanach gorączkowych Przy ukrytym i nie zdiagnozowanym bólu poprzez elektrody. Nie umieszczaj elektrod: Na skórę otartą, z uwagi na możliwość infekcji Na skórę z zaburzeniami czucia. Gdy skóra jest odrętwiała, to zbyt duży prąd może doprowadzić do poparzeń. Na zatokach szyjnych na przedniej części szyi, gdyż może to doprowadzić do zawału serca. Nad oczami lub w poprzek czaszki. Na brzuchu, w jakimkolwiek okresie ciąży Nad guzami złośliwymi Również: Nie lekceważ reakcji alergicznych na elektrody, gdy podrażnienie skóry rozwija się. Zwróć uwagę na możliwe interferencje sprzętu do elektroterapii z innym diagnostycznym sprzętem elektrycznym podłączonym w tym samym czasie Wyjmij baterie z urządzenia, gdy nie będzie ono używane przez długi okres czasu.

-8- Nie rozpoczynaj leczenia metodą TENS, gdy nie zostały zdiagnozowane przyczyny bólu. W razie jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się z lekarzem. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie umieszczaj go przy źródłach nadmiernego ciepła. Nie próbuj otwierać urządzenia. W przeciwnym wypadku utracisz gwarancję. Nie mieszaj starych i nowych baterii. Utylizuj je we właściwy sposób. 18. GWARANCJA Warunki gwarancji są opisane w dołączonej karcie gwarancyjnej, będącej jedynym dokumentem określającym warunki gwarancji urządzenia. 19. MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE I SERWIS Zapasowe elektrody, nowe baterie i przewody są dostępne u dostawcy urządzenia lub u dystrybutora (patrz dane kontaktowe na końcu instrukcji). 20. GOSPODARKA ODPADAMI Jednym z zapisów dyrektywy Europejskiej 2002/96/CE jest to, że urządzenia elektryczne lub elektroniczne nie powinny być traktowane jak odpady i nie można ich po prostu wyrzucać. Aby przypomnieć o tej dyrektywie, wszystkie produkty są obecnie oznaczone symbolem przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci, jak pokazano poniżej. Zgodnie z wymogami tej Dyrektywy, stary aparat do elektroterapii powinien zostać dostarczony do producenta w celu jego utylizacji. 21. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Kształt fal Asymetryczne dwufazowe Amplituda (>500 Ohm) 70mA (szczytowe) +ve stopniowo co 0,5mA. Prąd Stały przy 500-1500 Ohm. Stałe napięcie podczas ukazania się symbolu "PADS". Gniazdko wyjściowe Całkowicie ekranowane: zabezpieczony przed dotykiem mini USB Kanały Dwa Baterie 2 x AA alkaliczne Waga 90 g Wymiary 110x53x30 mm Klasa bezpieczeństwa Wewnętrzne źródła zasilania. Typ BF. Zaprojektowany do pracy ciągłej. Nie ma specjalnej ochrony przed wilgocią. Temp. pracy 0-35 C Wilgotność względna 20-65% Temp. przechowywania 0-55 C Wilgotność względna przechowywania 10-90% Uwaga: Parametry elektryczne są nominalne i podlegać mogą zmianom. Wymienione wartości wynikają z normalnej tolerancji fabrycznej. KONTAKT Wytwórca i serwis: TensCare Ltd. 9 Blenheim Road, Epsom Surrey KT19 9BE, Wielka Brytania Akcesoria i części zamienne dostarczane przez Tenscare: E-CM5050 Pakiet 4 elektrod 50x50mm L-IT Dwukanałowy przewód doprowadzający MONO L-IT-1 Jednokanałowy przewód doprowadzający B-AA Baterie 1.5V AA X-IT-BC Zapasowe mocowanie do paska X-IT-BAT Zapasowa pokrywa baterii Import/dystrybucja w Polsce: AP Plan Sp.J. Os. Wieniawa 57a 64-100 Leszno Sklep diamedica, www.diamedica.pl Sprzęt z wewnętrznym źródłem zasilania, Typ BF Symbol wskazania do konsultacji z instrukcją Treść ulotki w języku polskim jest własnością intelektualną AP Plan. Kopiowanie w całości lub we fragmentach jest prawnie niedozwolone. Data ostatniej aktualizacji: 2013-12-09