NOWE REGULACJE DOTYCZĄCE DOKUMENTÓW PUBLICZNYCH W OBRĘBIE UNII EUROPEJSKIEJ

Podobne dokumenty
(Akty ustawodawcze) ROZPORZĄDZENIA

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 marca 2016 r. (OR. en)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 5 czerwca 2015 r. (OR. en)

z dnia o przedkładaniu niektórych dokumentów urzędowych w państwach członkowskich Unii Europejskiej 1)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 6 marca 2015 r. (OR. en)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 5 czerwca 2015 r. (OR. en)

Karta informacyjna nr USC - 14

Umiejscowienie aktu stanu cywilnego - krok po kroku

Przeniesienie do Rejestru Stanu Cywilnego w drodze transkrypcji zagranicznego dokumentu stanu cywilnego Ważne!

Szczególne tryby, w których następuje sporządzenie aktu stanu cywilnego

Kwestia zakresu zastosowania rozporządzenia UE nr 1191/2016 do zagranicznej rejestracji stanu cywilnego

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

... (Nazwisko i imię osoby / osób składającej /składających wniosek) ... (Adres do korespondencji)... (Telefon)

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) / z dnia r.

Kwestia zakresu zastosowania rozporządzenia UE nr 1191/2016 do zagranicznej rejestracji stanu cywilnego

Karta informacyjna nr USC - 15

Karta informacyjna nr USC - 6

USC-IXz. WNIOSEK o wpisanie do Rejestru Stanu Cywilnego (polskich ksiąg USC) aktu zgonu sporządzonego za granicą

TERMIN ZAŁATWIENIA SPRAWY Po złożeniu kompletu dokumentów bez zbędnej zwłoki, a w sprawach skomplikowanych do 1 miesiąca

WNIOSEK o wpisanie do Rejestru Stanu Cywilnego aktu małżeństwa sporządzonego za granicą

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI 1)

Karta informacyjna nr USC - 13

9332/15 ADD 3 pa/md/ps 1 DG D 2A

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO

Wniosek o uznanie zagranicznego orzeczenia w sprawie małżeńskiej wg 107 FamFG (ustawa o postępowaniu w sprawach rodzinnych)

WNIOSEK o wpisanie zagranicznego aktu małżeństwa do polskich ksiąg stanu cywilnego

Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Arabska Republiką Egiptu o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

EUROPEJSKI INSPEKTOR OCHRONY DANYCH

KARTA USŁUG czyli jak załatwić sprawę krok po kroku w Urzędzie Miasta Rejowiec Fabryczny

TERMIN ZAŁATWIENIA SPRAWY Do miesiąca, a w sprawach szczególnie skomplikowanych do dwóch miesięcy

WNIOSEK o wpisanie do Rejestru Stanu Cywilnego aktu urodzenia sporządzonego za granicą

W programie m.in.: Szczegółowy program szkolenia:

Rejestracja Stanu Cywilnego Wiadomości ogólne

Karta informacyjna nr USC - 12

Urząd Miejski w Gliwicach

Urząd Miejski w Gliwicach

... (Nazwisko i imię osoby / osób składającej /składających wniosek) ... (Adres do korespondencji)

Warszawa, dnia 11 sierpnia 2016 r. Poz. 1217

REJESTRACJA ZGONÓW Podstawa prawna : art ustawy z dnia 29 września 1986r. Prawo o aktach stanu cywilnego /Dz.U.Nr 36, poz.180 z póź.

Warszawa, dnia 13 grudnia 2016 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO 1) z dnia 16 listopada 2016 r.

Zarządzenie Nr 76/2013/2014 Rektora Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego z dnia 29 maja 2014 r.

Dokonanie zmiany imienia (imion) dziecka

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Wyrażenie zgody na zrzeczenie się obywatelstwa polskiego

KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. SPRAWIEDLIWOŚCI I KONSUMENTÓW

Sprawozdawca: Bernardo HERNÁNDEZ BATALLER

Warszawa, dnia 17 grudnia 2013 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 6 grudnia 2013 r.

SA - 05 URZĄD GMINY CZARNA. Zameldowanie cudzoziemca na pobyt stały lub czasowy MIEJSCE ZAŁATWIENIA SPRAWY

... Trzebnica, dnia... Imię i nazwisko wnioskodawcy/ów WNIOSEK

ZAREJESTROWANIE POBYTU:

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

WZÓR WNIOSKU O UDZIELENIE LUB ZMIANĘ KONCESJI NA WYKONYWANIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ W ZAKRESIE USŁUG OCHRONY OSÓB I MIENIA

WNIOSEK O UDZIELENIE (CZĘŚĆ A) LUB ZMIANĘ (CZĘŚĆ B) KONCESJI NA WYKONYWANIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ W ZAKRESIE USŁUG OCHRONY OSÓB I MIENIA

Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Turecką o pomocy prawnej w sprawach cywilnych i handlowych

Jestem obywatelem Unii Europejskiej i będę przebywał w Polsce dłużej niż 3 miesiące

URZĄD STANU CYWILNEGO

KARTA USŁUG NR 1/USC

WOJEWODA KUJAWSKO POMORSKI WSOC.I EM Bydgoszcz, września 2014 r. WYSTĄPIENIE POKONTROLNE

Dziennik Urzędowy L 344. Unii Europejskiej. Legislacja. Akty ustawodawcze. Tom grudnia Wydanie polskie. Spis treści ROZPORZĄDZENIA

Ogłoszenie z dnia 5 lutego 2018 r.

V GROUP S.A ZWYCZAJNE WALNE ZGROMADZENIE ZWOŁANE NA DZIEŃ 29 CZERWCA 2013 ROKU FORMULARZ PEŁNOMOCNICTWA DLA AKCJONARIUSZA NIE BĘDĄCEGO OSOBĄ FIZYCZNĄ

Warszawa, dnia 13 lutego 2018 r. Poz. 365

OŚWIADCZENIE O POWROCIE OSOBY ROZWIEDZIONEJ DO NAZWISKA, KTÓRE NOSIŁA PRZED ZAWARCIEM MAŁŻEŃSTWA, SKŁADANE PRZED KIEROWNIKIEM USC

Urząd Miejski w Gliwicach

Protokół z kontroli doraźnej w Urzędzie Stanu Cywilnego w Stargardzie Szczecińskim.

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU VI TRAKTATU UE

Spis treści. Dowody Osobiste Ewidencja ludności Urząd Stanu Cywilnego... 8

Temat: Zwołanie i projekty uchwał Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia

Urząd Stanu Cywilnego

Urząd Miejski w Gliwicach ul. Zwycięstwa Gliwice

WNIOSEK. o uznanie kwalifikacji zawodowych do podejmowania lub wykonywania działalności regulowanej w Rzeczypospolitej Polskiej 1)

Wniosek o zmianę nazwiska

WNIOSEK. o uznanie kwalifikacji zawodowych do wykonywania zawodu regulowanego w Rzeczypospolitej Polskiej 1)

KARTA INFORMACYJNA USŁUGI. Wydawanie zaświadczeń z ewidencji ludności i dowodów osobistych

Tekst ustawy przekazany do Senatu zgodnie z art. 52 regulaminu Sejmu USTAWA. o zmianie ustawy o ewidencji ludności

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA EDUKACJI NARODOWEJ 1

RAPORT KOMISJI CENTRUM NAUKOWEGO FUNDACJI NA RZECZ BEZPIECZNEGO OBROTU PRAWNEGO DO SPRAW NADAWANIA PRZEZ NOTARIUSZY KLAUZULI APOSTILLE

W N I O S E K o wydanie zaświadczenia o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa za granicą

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Niniejszy dokument ma służyć usprawnieniu procesu dokonywania wypłat rekompensat i ma charakter instrukcyjny

Aktualne dążenia do wykorzystania środków komunikacji elektronicznej w organizacji i funkcjonowaniu Krajowego Rejestru Sądowego

WNIOSEK O WYDANIE ODPISU AKTU STANU CYWILNEGO *SKRÓCONEGO ZUPEŁNEGO SKRÓCONEGO WIELOJĘZYCZNEGO *AKTU URODZENIA SZTUK MAŁŻEŃSTWA SZTUK ZGONU SZTUK

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

- Urząd Gminy Rogowo Świadczenia Rodzinne, Fundusz Alimentacyjny, Pomoc Państwa w wychowywaniu dzieci,... 3 Wsparcie kobiet w ciąży i rodzin

RELACJA z 16. Kongresu EVS w Leuven

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

Urząd Miejski w Gliwicach

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 277/23

KARTA USŁUGI WYDANIE LUB WYMIANA DOWODU OSOBISTEGO. Referat Spraw Obywatelskich i Działalności Gospodarczej

USC-Xm. Zwracam/y się z wnioskiem o rejestracje małżeństwa, które miało miejsce

DECYZJE. (Tekst mający znaczenie dla EOG)

Urząd Stanu Cywilnego

Ogłoszenie z dnia 5 lutego 2018 r.

Uznanie orzeczenia o rozwodzie, separacji lub unieważnieniu małżeństwa wydanego w państwie nie należącym do Unii Europejskiej

(Akty ustawodawcze) ROZPORZĄDZENIA

WSOC.I EM Bydgoszcz, dnia stycznia 2015r.

Transkrypt:

NOWE REGULACJE DOTYCZĄCE DOKUMENTÓW PUBLICZNYCH W OBRĘBIE UNII EUROPEJSKIEJ W 7 numerze Biuletynu Informacyjnego Technika i USC (Newsletter z dnia 18.07.2016r.) zamieszczona została krótka informacja dotycząca wystąpienia przedstawiciela Komisji Europejskiej, dyrektora gen. ds. Sprawiedliwości i Konsumentów Stefana Matyka, jakie miało miejsce podczas XVI Kongresu Urzędniczek i Urzędników Stanu Cywilnego Europy (EVS), który odbył się w dniach 26-27 maja 2016 roku w miejscowości Leuven w Belgii. Stefan Matyk zaprezentował nowe regulacje dotyczące dokumentów publicznych w obrębie Unii Europejskiej. W obecnym numerze Biuletynu chciałabym rozwinąć nieco ten temat i przybliżyć koleżankom i kolegom prezentowane na Kongresie nowe Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady. Parlament Europejski rezolucją ustawodawczą z dnia 9 czerwca 2016 r. zatwierdził stanowisko Rady (UE) Nr 7/2016 przyjęte w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego promowania swobodnego przepływu obywateli, poprzez uproszczenie wymogów dotyczących przedkładania określonych dokumentów urzędowych w Unii Europejskiej i zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 1024/2012 przyjęte przez Radę w dniu 10 marca 2016r. (2016/C 168/01) (Dz.U.UE C z dnia 11 maja 2016 r.) Na dzień dzisiejszy jest to akt prawny w nomenklaturze Systemu Informacji Prawnej LEX nazywany nienormatywnym. Rozporządzenie wejdzie w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Natomiast w praktyce będzie stosowane po około dwóch latach od 1 / 5

wejścia w życie. Jest to czas dla państw członkowskich Unii Europejskiej na przygotowanie krajowych systemów informatycznych, formularzy zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Rozporządzenie wiąże w całości i będzie bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich. Parlament Europejski i Rada Unii Europejskiej przygotowując niniejsze rozporządzenie miały na celu przyjęcie konkretnych środków pozwalających na uproszczenie istniejących wymogów administracyjnych dotyczących przedkładania w jednym państwie członkowskim określonych dokumentów urzędowych wydanych przez organy innego państwa członkowskiego. Rozporządzenie obejmuje dokumenty wydawane zgodnie z prawem krajowym, których głównym celem jest stwierdzenie jednego z następujących faktów: urodzenie, pozostawanie osoby przy życiu, zgon, imię i nazwisko, małżeństwo (w tym zdolność do zawarcia małżeństwa oraz stan cywilny), rozwód, separacja prawna lub unieważnienie małżeństwa, zarejestrowany związek partnerski (w tym zdolność do zawarcia zarejestrowanego związku partnerskiego i status związany z zarejestrowanym związkiem partnerskim), rozwiązanie związku partnerskiego, separacja prawna lub unieważnienie zarejestrowanego związku partnerskiego, pochodzenie dziecka, przysposobienie, miejsce zamieszkania lub miejsce pobytu, obywatelstwo, a także poświadczenia, że osoba nie została wpisana do rejestru karnego. Ponadto rozporządzenie powinno obejmować dokumenty urzędowe, których przedstawienia można wymagać od obywateli Unii mających miejsce zamieszkania w państwie członkowskim, którego nie są obywatelami, jeżeli zgodnie z odpowiednim prawodawstwem Unii wyrażają wolę głosowania lub kandydowania w wyborach do Parlamentu Europejskiego lub w wyborach lokalnych w państwie członkowskim, w którym mają miejsce zamieszkania. Ważną informacją jest to, że rozporządzenie nie zobowiązuje państw członkowskich do wydawania dokumentów urzędowych, które nie są przewidziane w prawie krajowym tych państw. Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie również do poświadczonych za zgodność z oryginałem kopii dokumentów urzędowych wydanych przez właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wydano oryginalny dokument urzędowy. Niniejsze rozporządzenie nie dotyczy jednak kopii z kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem. Rozporządzenie powinno także dotyczyć elektronicznych wersji dokumentów urzędowych i wielojęzycznych standardowych formularzy odpowiednich do wymiany elektronicznej. Jednak każde państwo członkowskie powinno postanowić zgodnie ze swoim prawem krajowym, czy i na jakich warunkach można przedkładać dokumenty urzędowe i wielojęzyczne standardowe formularze w formie elektronicznej. Przepisy rozporządzenia nie będą miały zastosowania do paszportów ani do dokumentów tożsamości, gdyż dokumenty te nie podlegają 2 / 5

legalizacji lub podobnej czynności w przypadku przedłożenia w innym państwie członkowskim. Dokumenty urzędowe w sprawie zmiany imienia lub nazwiska powinny być także uznawane za dokumenty, których głównym celem jest ustalenie imienia i nazwiska danej osoby. Uproszczenie formalności ma polegać na zwolnieniu dokumentów urzędowych objętych przepisami niniejszego rozporządzenia oraz ich kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem z wszelkich form legalizacji lub podobnej czynności oraz z uwierzytelnionego tłumaczenia. Funkcje tłumaczenia krajowych dokumentów urzędowych i jednocześnie ich legalizację mają spełniać ustanowione rozporządzeniem ( w każdym z języków urzędowych instytucji Unii) nowe, wielojęzyczne, standardowe formularze wydawane do dokumentów urzędowych dotyczących urodzenia, pozostawania osoby przy życiu, zgonu, małżeństwa (w tym zdolności do zawarcia małżeństwa oraz stanu cywilnego), miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu oraz braku wpisu do rejestru karnego. Wielojęzyczne standardowe formularze powinny służyć wyłącznie do ułatwienia tłumaczenia dokumentów urzędowych, do których są załączone. W związku z tym formularzy takich nie należy wprowadzać w obieg między państwami członkowskimi jako dokumenty niezależne. Formularze nie powinny mieć tego samego celu ani pełnić tych samych funkcji co odpisy skrócone lub odpisy zupełne aktów stanu cywilnego, wielojęzyczne odpisy skrócone aktów stanu cywilnego. Jednocześnie niniejsze rozporządzenie nie powinno mieć zastosowania do dokumentów stanu cywilnego wydawanych na podstawie konwencji Międzynarodowej Komisji Stanu Cywilnego np. do Konwencji nr 16. Stosowanie w praktyce nowego rozporządzenia, dla nas urzędników stanu cywilnego, oznaczać będzie, że od osoby, która przedłoży dokument urzędowy z innego kraju członkowskiego UE wraz z wielojęzycznym standardowym formularzem, nie będzie można żądać przedstawienia tłumaczenia tego dokumentu ani jego legalizacji. Tylko w drodze wyjątku organ, któremu przedkładany jest dokument urzędowy wraz z wielojęzycznym standardowym formularzem może zażądać, gdy jest to konieczne do nadania biegu sprawie w oparciu o ten dokument, by osoba przedkładająca ten dokument urzędowy przedstawiła też tłumaczenie lub transliterację treści wielojęzycznego standardowego formularza na język urzędowy państwa członkowskiego. W każdym kraju członkowskim wielojęzyczne standardowe formularze powinny być wydawane, na ich wniosek, osobom uprawnionym do otrzymania dokumentów urzędowych, do których wielojęzyczne standardowe formularze mają zostać załączone. Przy sporządzaniu wielojęzycznego standardowego formularza, który ma zostać załączony do konkretnego dokumentu urzędowego, organ wydający ten formularz powinien mieć możliwość wyboru ze wzoru wielojęzycznego standardowego formularza tylko tytułów rubryk właściwych dla danego państwa i dla danego dokumentu urzędowego, w celu zapewnienia, aby formularz zawierał 3 / 5

jedynie informacje zamieszczone w krajowym dokumencie urzędowym, do którego ma być załączony. Opłata za wydanie wielojęzycznego standardowego formularza nie powinna przekraczać niższej z dwóch wartości: kosztu wydania wielojęzycznego standardowego formularza lub kosztu wydania dokumentu urzędowego, do którego załącza się ten formularz. Dokumenty urzędowe objęte niniejszym rozporządzeniem oraz ich kopie poświadczone za zgodność z oryginałem są zwolnione z wszelkich form legalizacji i podobnej czynności. Rozporządzenie wyłącza możliwość wymagania przez organy państw członkowskich apostille, gdy dana osoba przedkłada dokument urzędowy, przy czym rozporządzenie nie powinno uniemożliwiać państwom członkowskim wydawania apostille, jeżeli osoba zdecyduje się o to zwrócić. Niniejsze rozporządzenie należy traktować jako instrument odrębny i niezależny od Konwencji o apostille. W przypadku gdy osoba zwraca się o wydanie apostille do dokumentu urzędowego objętego niniejszym rozporządzeniem, organy krajowe powinny w odpowiedni sposób poinformować ją, że w ramach systemu ustanowionego w niniejszym rozporządzeniu apostille nie jest już konieczna, jeżeli osoba ta zamierza przedłożyć dokument w innym państwie członkowskim. W każdym razie państwa członkowskie powinny udostępnić tę informację za pomocą wszelkich odpowiednich metod. W przypadku gdy organy państwa członkowskiego, w którym przedkładany jest dokument urzędowy (lub jego kopia poświadczona za zgodność z oryginałem), będą miały uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, rozporządzenie przewiduje mechanizm współpracy administracyjnej między organami wyznaczonymi przez państwa członkowskie poprzez system elektronicznej wymiany informacji na rynku wewnętrznym (zwany dalej IMI ), ustanowiony rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1024/2012 1. Urzędnicy będą mieli możliwość sprawdzenia w repozytorium w IMI wzorów dokumentów, i jeżeli nadal będą mieli wątpliwości możliwość skierowania za pośrednictwem IMI wniosków o udzielenie informacji do organów państwa członkowskiego, w którym te dokumenty wydano; może to nastąpić albo poprzez wysłanie wniosku bezpośrednio do organu, który wydał dany dokument urzędowy lub kopię poświadczoną za zgodność z oryginałem, albo poprzez skontaktowanie się z organem centralnym tego państwa członkowskiego. Organy, do których skierowano wniosek, powinny udzielić odpowiedzi na takie wnioski w jak najkrótszym terminie. Uzasadnione wątpliwości co do autentyczności dokumentu mogą odnosić się w szczególności do: a) autentyczności podpisu; b) charakteru, w jakim działała osoba podpisująca dokument; c) tożsamości pieczęci lub stempla; 4 / 5

d) sfałszowania dokumentu lub ingerencji w jego treść. We wniosku o udzielenie informacji należy podać powody ich złożenia oraz dołączyć kopię dokumentu. Jeżeli autentyczność dokumentu nie została potwierdzona, organ występujący o udzielenie informacji nie jest zobowiązany do nadania biegu sprawie w oparciu o ten dokument. Podsumowanie Inspiracją dla niniejszego rozporządzenia była Zielona Księga Komisji Europejskiej z dnia 14.12.2010r. Ograniczenie formalności administracyjnych w stosunku do obywateli swobodny przepływ dokumentów urzędowych i uznawanie skutków powodowanych przez akty stanu cywilnego 2. Europejskie Stowarzyszenie Urzędniczek i Urzędników Stanu Cywilnego (EVS) brało czynny udział w konsultacjach na temat postulatów, propozycji zawartych w Zielonej Księdze. Rozporządzenie odnosi się wyłącznie do pierwszej części Zielonej Księgi dotyczącej swobodnego przepływu dokumentów urzędowych. Należy podkreślić, że przepisy nie poruszają kwestii uznawania skutków powodowanych przez dokumenty urzędowe między państwami członkowskimi ani nie wprowadzają pełnej harmonizacji wszystkich dokumentów urzędowych obowiązujących w państwach członkowskich. Wielojęzyczny standardowy formularz dla obywateli UE będzie miał bardzo duży walor praktyczny; dokument będzie tańszy niż dotychczasowe tłumaczenie dokonywane przez tłumacza przysięgłego, zwolniony z legalizacji i opłat z tym związanych, wydany w jednym urzędzie ( w jednym miejscu ) wraz z krajowym dokumentem. Wyrażam przekonanie, że rozporządzenie będzie przyjęte w krajach UE z zadowoleniem, ponieważ jego przepisy urzeczywistniają pełne korzystanie przez obywateli z kluczowych praw wynikających z obywatelstwa unijnego: w szczególności z prawa do swobodnego przemieszczania się, a w perspektywie bardziej ogólnej - z prawa do bycia traktowanym w kraju zamieszkania na równi z jego obywatelami. Prawa te ukazują i promują lepsze zrozumienie wartości związanych z integracją europejską. Aneta Papis Z-ca Kierownika USC w Łodzi, Wiceprezes SUSC RP 1 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1024/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie współpracy administracyjnej za pośrednictwem systemu wymiany informacji na rynku wewnętrznym i uchylające decyzję Komisji 2008/49/WE ( rozporządzenie w sprawie IMI ) (Dz.U. L 316 z 14.11.2012, s. 1). 2 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/pl/all/?uri=celex:52010dc0747 5 / 5