! O S T R OśNIE! MoŜliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

Podobne dokumenty
BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

RUFLEX Sprzę g ł o Przeciążeniowe Instrukcja Montaż u

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

Pierścień tłumiący DT i DTV

Nakrętka zaciskowa KTR

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

Falownik PWM LFP32 TYP1204

Grzałki do zbiorników

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5

Instrukcja obsługi Zasilacze z serii RS

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1

INSTRUKCJA INSTALACJI OPRAWY OŚWIETLENIA PRZESZKODOWEGO TYPU N-50

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Wodna chłodnica oleju - typ TAK/T

ZASILACZ DOMOFONOWY NR REF. 19L1

ZAKŁAD AUTOMATYKI PRZEMYSŁOWEJ INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI UKŁAD OCHRONY PRZED ZALANIEM

ZASILACZ DOMOFONOWY NR REF. 19K1

ROTEX Instrukcja montaż u wykonanie 009 (BKN)

ZASILACZ DOMOFONOWY NR REF. 18A1

ZASILACZ DOMOFONOWY NR REF. 18K1

INSTRUKCJA OBSŁUGI KVM SZEREGOWY IP SLAVE TYPU DESKTOP, PLASTIK OXCA

Falownik FP 400. IT - Informacja Techniczna

ZASILACZ DOMOFONOWY NR REF. 18L1

ETY. Instrukcja Obsługi do tyrystorowych regulatorów typu ETY

INSTRUKCJA O B S Ł U G I

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji

Termostat przylgowy BRC

Magnetyczne czujniki zbliżeniowe serii CSB i CSC 1/ Czujniki kontaktronowe NAPĘDY DANE OGÓLNE. NAPĘDY > Czujniki zbliżeniowe serii CSB i CSC

INSTRUKCJA OBSŁUGI zasilacza S-25, S-40, S-60, S-100, S-150. Spis treści 1. WSTĘP 2. OPIS TECHNICZNY 3. INSTALOWANIE, OBSŁUGA, EKSPLOATACJA

OŚRODEK BADAWCZO-ROZWOJOWY ELEMENTÓW I UKŁADÓW PNEUMATYKI Sp. z o.o.

/2004 PL

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Instrukcja obsługi ZM-PS Nr dok Strona 1/5 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

CLAMPEX KTR 105 Instrukcja eksploatacji

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

ApricolorVARIA230V - ApricolorVARIA T - ApricolorVARIA24V

CLAMPEX KTR 225 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 22

Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego

ZAKŁAD AUTOMATYKI PRZEMYSŁOWEJ INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI

AMALGAMATU AMALGAMATOR

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Instrukcja montażu i użytkowania

Zasilacz wielokanałowy do systemów security

Konwektory w obudowach kołpakowych

MSWT 2v4. Uwagi: Moduł wykonawczy sterownika jest przystosowany do montaŝu na standardowej szynie DIN. Instrukcja MontaŜowa

Instrukcja obsługi Mechatroniczny sygnalizator przepływu SBY / / 2011

Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA. Wyłączny Dystrybutor:

Pokojowy Regulator Temperatury. EcoTronic MTC100. Instrukcja montaŝu i obsługi

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilaczy serii MDR. Instrukcja obsługi MDR Strona 1/6

Zasilacz Niestabilizowany LZN60 model 1203

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

SYSTEM DETEKCJI GAZÓW

Instrukcja obsługi Poidełko fontanna dla zwierząt domowych Pompa w Ŝadnym wypadku nie powinna chodzić na sucho!!!

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

INSTRUKCJA OBSŁUGI IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w opisie i danych zawartych w instrukcji

Zasilacz Buforowy ZB IT - Informacja Techniczna

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIKA GSM-44. Zakład Automatyki Przemysłowej i UŜytkowej MODUS ul. Rączna Kraków

MULTIMETR CYFROWY AX-100

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

INSTRUKCJA OBSŁUGI DETEKTOR INDUKCYJNY Z SYGNALIZACJĄ AKUSTYCZNĄ ORAZ OPTYCZNĄ METEK MD-22. # wersja 1.

Manometr z rurką Bourdona z jednym lub dwoma ustalonymi kontaktami, obudowa ze stali nierdzewnej Model PGS21

Wtyczki i gniazda do zastosowań przemysłowych

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi Zasilacze z serii CLG

Zasilacz dla systemu alarmowego z powiadomieniem GSM Opis i instrukcja użytkowania

Wymiana układu hydraulicznego

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Instrukcja Obsługi EVIDIS Instrukcja Obsługi EVIDIS

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wykonanie prototypów filtrów i opracowanie ich dokumentacji technicznej

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Stół prasowalniczy Rotondi 388

Grzejnik konwektorowy z programatorem 24 h

Dosieren Fördern Verdichten

DESTRATYFIKATOR POWIETRZA SERIA DS

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

CLAMPEX KTR 100 Instrukcja eksploatacji

IO.UZ-2.02 APLISENS PRODUKCJA PRZEMYSŁOWEJ APARATURY POMIAROWEJ I ELEMENTÓW AUTOMATYKI. Edycja B WARSZAWA MARZEC 2010.

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5

Transkrypt:

4026 PL Sonda poziomu cieczy oraz poziomu z wyłącznikiem temperaturowym (NVT) umoŝliwiają kontrolę poziomu cieczy oraz poziomu i temperatury cieczy w nieskomplikowanych zasilaczach hydraulicznych i układach centralnego smarowania. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą instrukcją przed zamontowaniem i uruchomieniem sondy. Proszę zwrócić szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa montaŝu i uŝytkowania! Instrukcja montaŝu jest elementem wyrobu. Proszę przechowywać ją przez cały czas uŝytkowania sondy. Prawa autorskie niniejszej instrukcji zastrzeŝone przez KTR Kupplungstechnik.. Oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa STOP N I E B E Z P I E C Z EŃSTWO! Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i utraty zdrowia.! O S T R OśNIE! MoŜliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia. U W A G A! Szczególnie waŝna informacja. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa STOP N I E B E Z P I E C Z EŃSTWO! Podczas montaŝu i demontaŝu sondy, naleŝy bezwzględnie upewnić się, Ŝe zasilanie jest zabezpieczone przed przypadkowym załączeniem. NaleŜy bezwzględnie zapoznać się z całością niniejszej instrukcji i stosować się do niej. Wszystkie czynności związane z sondą muszą być wykonane zgodnie z zasadą - Po pierwsze - bezpiecznie. Przed przystąpieniem do prac związanych z montaŝem i demontaŝem sondy NVT, naleŝy upewnić się, Ŝe został odłączony napęd oraz współpracujące urządzenia. NaleŜy zabezpieczyć napęd przed przypadkowym włączeniem - na przykład poprzez umieszczenie informacji w miejscu pracy lub poprzez usunięcie bezpiecznika z układu zasilania. Nie dokonywać Ŝadnych czynności montaŝowych/demontaŝowych podczas pracy urządzenia. NaleŜy zabezpieczyć elementy obracające się przed przypadkowym dotknięciem. NaleŜy zapewnić odpowiednie urządzenia zabezpieczające lub/i osłony. Właściwe uŝytkowanie Do montaŝu lub demontaŝu sondy NVT, moŝe przystąpić osoba, która: dokładnie przeczytała i zrozumiała niniejszą instrukcję, posiada odpowiednie kwalifikacje, została upowaŝniona i jest do tego uprawniona. Sonda NVT moŝe być uŝywana jedynie zgodnie z danymi technicznymi (patrz katalog elementy hydrauliki). Nieautoryzowane modyfikacje w wykonaniu sondy NVT są niedopuszczalne. Nie ponosimy Ŝadnej odpowiedzialności za wprowadzone zmiany jak i ich skutki. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia technicznych modyfikacji sondy NVT prowadzących do jej ulepszania. Sonda NVT określona w niniejszej instrukcji, odpowiada stanowi technicznemu w chwili wydania niniejszej instrukcji. ISO 606 beachten. Geprüft: 6.02.06 Sha Ersetzt durch:

4026 PL 2 MontaŜ Dostarczana sonda NVT jest gotowa do montaŝu i moŝe zostać wkręcona do otworu w zbiorniku, zapewniając szczelność dzięki posiadanej uszczelce. NaleŜy upewnić się, Ŝe pływak moŝe poruszać się po bagnecie sondy w sposób swobodny, dzięki zapewnieniu odpowiedniego odstępu od ścian zbiornika i pozostałych elementów instalacji w zbiorniku. Po ewentualnym demontaŝu pływaka, naleŝy upewnić się, Ŝe po ponownym montaŝu pływaka magnes będzie znajdował się nad lustrem cieczy. MoŜna sprawdzić to w łatwy sposób, przykładając do pływaka kawałek stali, ustalając w ten sposób, z której strony pływaka znajduje się magnes. Uruchomienie! O S T R OśNIE! Połączenia elektryczne mogą być wykonane tylko przez osobę wykwalifikowaną. NaleŜy zapoznać się opisem wyprowadzeń właściwego typu sondy NVT, podanych w tabelach na stronie 4 oraz 5. NaleŜy zapoznać się parametrami elektrycznymi wtyczek i wyprowadzeń podanych na stronie 5. PołoŜenie kontaktronów Kontaktrony umieszczone są w szynie z tworzywa sztucznego. PołoŜenie kontaktronów ustalone jest przez producenta, ale moŝe być dostosowywane do indywidualnych potrzeb przez uŝytkownika (proszę pamiętać o odległościach minimalnych)! Procedura zmiany połoŝenia kontaktronów: Bezwzględnie naleŝy odłączyć zasilanie! NaleŜy odłączyć wszystkie wtyczki i wyprowadzenia NaleŜy odkręcić korpus wtyczki OstroŜnie wyciągnąć z wnętrza bagnetu szynę z tworzywa.! O S T R OśNIE! Przewód uziemienia został przylutowany od wewnątrz bagnetu sondy. W celu zabezpieczenia połączenia uziemiającego przed przerwaniem nie zaleca się całkowitego wysuwania. W przypadku kontroli lub zmiany połoŝenia zaleca się zaznaczenie oryginalnego połoŝenia kontaktronów. Kontaktrony mogą być dowolnie przesuwane w szynie montaŝowej. Oryginalnie szyna jest wsunięta do bagnetu w sposób zapewniający rozwarcie kontaktronów przy przesuwaniu się pływaka z góry na dół. W związku z zastosowaniem jednego kontaktronu NC i jednego NO, moŝliwe jest równieŝ uzyskanie sytuacji odwrotnej (pływak u góry kontaktrony otwarte, pływak na dole kontaktrony zamknięte). Taki stan moŝna osiągnąć przez włoŝenie do bagnetu, odwróconej o 80 szyny montaŝowej z oryginalnie umiejscowionymi kontaktronami lub zamiana ich miejscami (bez obracania szyny). Na obudowie kontaktronu zaznaczono czy jest to wersja NC czy NO. Pod kaŝdym symbolem widnieje strzałka. Po dokonaniu montaŝu kontaktronu, grot strzałki wskazuje funkcję, jaką realizuje kontaktron (patrz rysunek ). ISO 606 beachten. Geprüft: 6.02.06 Sha Ersetzt durch:

4026 PL 3 PołoŜenie kontaktronów kontynuacja: Wzrost poziomu powoduje załączenie Wzrost poziomu powoduje rozłączenie tzn. tzn. Spadek poziomu powoduje rozłączenie Spadek poziomu powoduje załączenie rysunek : działanie Przyjęta logika połączeń elementów sondy NVT zakłada, Ŝe montaŝ następuje w pustym zbiorniku, tzn. działanie sondy rozpoczyna się po napełnieniu zbiornika. Wyłącznik temperaturowy umieszczony jest na dolnym końcu szyny montaŝowej.po usytuowaniu kontaktronów w szynie montaŝowej, naleŝy ją z powrotem wsunąć do wnętrza bagnetu. Nadmiar przewodów na długości (po zmianie umiejscowienia kontaktronów) naleŝy ułoŝyć wzdłuŝ szyny montaŝowej i wsunąć razem z szyną do wnętrza bagnetu sondy. Jeśli przewód uziemiająca został wyjęty z bagnetu, naleŝy go umieścić tam powrotem przed wsunięciem szyny montaŝowej. Przykręcić z powrotem korpus wtyczki. Konserwacja Jeśli urządzenia zostały zainstalowane i podłączone zgodnie z niniejszą instrukcją, okresowa konserwacja nie jest konieczna. U W A G A! PrzedłuŜenie Ŝywotności kontaktronów Konstrukcja kontaktronów zapewnia ich długą Ŝywotność i niezawodność. Pomimo tego, wskazane jest zastosowanie się do poniŝszych informacji: ISO 606 beachten. Geprüft: 6.02.06 Sha Ersetzt durch:

Zabezpieczenie kontaktronów 4026 PL 4 Zbyt duŝe obciąŝenia indukcyjne, wytwarzają wysokie napięcia zwrotne w czasie, gdy kontaktron rozwiera styki. MoŜna uniknąć takiej sytuacji zabezpieczając obwód w niŝej pokazany sposób: a) napięcie stałe (DC): równolegle do obciąŝenia dioda zabezpieczająca, patrz rysunek 2 b) napięcie zmienne (AC): równolegle do obciąŝenia dwójnik RC, patrz rysunek 3 oraz tabela kontaktron obciąŝenie kontaktron obciąŝenie dioda zabezpieczająca np. N4007 dwójnik RC rysunek 2: układ - A rysunek 3: układ - B Tabela : VA 0 25 50 75 00 napięcie R/Ohm C/µF R/Ohm C/µF R/Ohm C/µF R/Ohm C/µF R/Ohm C/µF 24 AC 22 0,022 0, 0,47,0,0 48 AC 20 0,0047 22 0,022 0, 0,47 0,47 5 AC 470 0,00 20 0,0047 22 0,022 22 0,047 22 0, 230 AC 470 0,00 470 0,00 20 0,0047 20 0,022 20 0,022 Układ wyprowadzeń W odniesieniu do połoŝenia kontaktronów, naleŝy odczytywać ich pozycję od dołu do góry (patrz rysunek 4). kontaktron nr 2 kontaktron nr kontaktron nr kontaktron nr 2 rysunek 4: układ wyprowadzeń Wyprowadzenia wyłącznika temperaturowego W przypadku w wyłącznika temperaturowego (TMÖ) występuje on, jako NC (rozwiera styki). Szczegóły techniczne podano na stronie 5. ISO 606 beachten. Geprüft: 6.02.06 Sha Ersetzt durch:

4026 PL 5 Opis wyprowadzeń Opis wyprowadzeń dla wtyczki D3 rodzaj wtyczki symbol NVT nr części symbol NVT nr części NVT 22--0-D3 262200000 NVT 22-2-60-D3 2622026000 NVT 37--0-D3 263700000 NVT 22-2-70-D3 2622027000 NVT 22-2-80-D3 2622028000 NVT 37-2-60-D3 2637026000 NVT 37-2-70-D3 2637027000 NVT 37-2-80-D3 2637028000 rysunek 5: wtyczka D03 rysunek 6: opis wyprowadzeń rysunek 7: opis wyprowadzeń Opis wyprowadzeń dla wtyczki DM2 rodzaj wtyczki symbol NVT nr części symbol NVT nr części NVT 22--0-DM2 2622000200 NVT 22-2-60-DM2 26220260200 NVT 37--0-DM2 2637000200 NVT 22-2-70-DM2 26220270200 NVT 22-2-80-DM2 26220280200 NVT 37-2-60-DM2 26370260200 NVT 37-2-70-DM2 26370270200 NVT 37-2-80-DM2 26370280200 rysunek 8: wtyczka DM2 rysunek 9: opis wyprowadzeń rysunek 0: opis wyprowadzeń Parametry wyłączników Tabela 2: kontaktron poziomu cieczy Tabela 3: wyłącznik temperaturowy symbol K8 symbol TMÖ typ NC / NO ) typ NC ) minimalna odległość 40 mm minimalna odległość ---- maks. napięcie pracy 230 V maks. napięcie pracy 250 V maks. prąd pracy 0,5 A maks. prąd pracy 2 A maks. moc przełączana 0 VA maks. moc przełączana 00 VA ) NC = normalnie zamknięty, NO = normalnie otwarty ISO 606 beachten. Geprüft: 6.02.06 Sha Ersetzt durch:

Szczegóły techniczne dotyczące wtyczek Tabela 4: rodzaj wtyczki D03 3-wyprowadzenia + PE DIN 43650 DM2 4-wyprowadzenia stopień ochrony IP65 IP67 dławik PG PG7 maks. napięcie 230 V AC/DC 24 V DC 4026 PL 6 Sonda NVT z wtyczką D03 Sonda NVT z wtyczką DM2 NVT 22--0-D3 NVT 22-2-60-D3 NVT 22-2-70-D3 NVT 22-2-80-D3 NVT 37--0-D3 NVT 37-2-60-D3 NVT 37-2-70-D3 NVT 37-2-80-D3 NVT 22--0-DM2 NVT 22-2-60-DM2 NVT 22-2-70-DM2 NVT 22-2-80-DM2 NVT 37--0-DM2 NVT 37-2-60-DM2 NVT 37-2-70-DM2 NVT 37-2-80-DM2 rysunek : NVT z wtyczką D03 rysunek 2: NVT z wtyczką DM2 ISO 606 beachten. Geprüft: 6.02.06 Sha Ersetzt durch: