b) 2. Autoridad central requirente 2. Wzywający organ centralny 2.1. Nombre: 2.1. Nazwa:



Podobne dokumenty
INFORMACIONES PROCEDENTES DE LOS ESTADOS MIEMBROS

POLSKA Tel

Życie za granicą Dokumenty

Instale un certificado SSL vía el CLI en un ESA

Oficina Monterrey: Calle retorno # 208, segundo piso Fraccionamiento empleados, 6409, Monterrey, N.L. Teléfonos: (81) y (81)

OÂWIADCZENIE RZÑDOWE. z dnia 12 sierpnia 2003 r.

2.2. Address: 2.2. Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa:

PL-Chełm: Trabajos de construcción 2008/S ANUNCIO DE LICITACIÓN. Obras

Specyfikacje i dokumenty dodatkowe (w tym dokumenty dotyczące dialogu konkurencyjnego oraz Dynamicznego Systemu Zakupów) moŝna uzyskać pod adresem:

CLAVE CONCEPTO UNIDAD U DE M TASA % MONTO

URZĄD HARMONIZACJI RYNKU WEWNĘTRZNEGO (UHRW) Znaki towarowe i wzory przemysłowe

WNIOSEK. o uznanie kwalifikacji zawodowych do podejmowania lub wykonywania działalności regulowanej w Rzeczypospolitej Polskiej 1)

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

ZMIANA ZASAD DOSTĘPU DO ZAWODU ADWOKATA W HISZPANII

WNIOSEK. o uznanie kwalifikacji zawodowych do wykonywania zawodu regulowanego w Rzeczypospolitej Polskiej 1)

PL-Wroclaw: Servicios de consultoría en arquitectura, ingeniería, construcción y servicios técnicos conexos 2008/S ANUNCIO DE LICITACIÓN

Rejestracja jednoosobowej działalności gospodarczej - Autónomo :20:19

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO

C7-0045/13. Bruksela, dnia COM(2013) 35 final 2013/0019 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek osoby zamieszkałej za granicą o wypłatę:

Oryginał niniejszego poświadczenia pozostaje w posiadaniu organu wydającego

Wniosek o uznanie kwalifikacji do podejmowania lub wykonywania działalności w Rzeczypospolitej Polskiej

Warszawa, dnia 13 grudnia 2016 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO 1) z dnia 16 listopada 2016 r.

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA DO PRZEDSZKOLA PROWADZONEGO PRZEZ GMINĘ KĘDZIERZYN-KOŹLE

WNIOSEK O UNIEWAŻNIENIE REJESTRACJI WSPÓLNOTOWEGO ZNAKU TOWAROWEGO

Lublin, dnia 6 kwietnia 2018 r. Poz UCHWAŁA NR XXXIV/267/2018 RADY GMINY MIRCZE. z dnia 28 lutego 2018 r.

adresem: jak podano wyŝej dla punktu kontaktowego. Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu naleŝy przesyłać na adres: jak podano

Procedura zewnętrzna nr MOPS-36

Jawny rejestr zbiorów danych osobowych przetwarzanych. w Miejsko-Gminnym Ośrodku Pomocy Społecznej w Radłowie

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA

Warszawa, dnia 20 listopada 2013 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 19 listopada 2013 r.

Spis treści. Strona e-book. Ścieżka mp3 audiobook. Rozmowy telefoniczne 32 24

WNIOSEK o dofinansowanie ze środków PFRON projektu w ramach obszaru E Programu wyrównywania różnic między regionami III

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA

Jawny rejestr zbiorów danych osobowych przetwarzanych. w Miejsko-Gminnym Ośrodku Pomocy Społecznej w Radłowie

WNIOSEK o dofinansowanie ze środków PFRON projektu w ramach obszaru E Programu wyrównywania różnic między regionami III

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA DO PRZEDSZKOLA PROWADZONEGO PRZEZ GMINĘ RUDA ŚLĄSKA

Centrum Kształcenia Zawodowego i Ustawicznego nr 1 ul. Kozielska 1, Gliwice

WNIOSEK REKRUTACYJNY O PRZYJĘCIE DO PRZEDSZKOLA LUB ODDZIAŁU PRZEDSZKOLNEGO PRZY SZKOLE PODSTAWOWEJ PROWADZONYCH PRZEZ GMINĘ MIASTO KOŁOBRZEG

INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA WNIOSKU o wypłatę środków z tytułu pomocy dla grupy producentów rolnych (symbol formularza wniosku W-2/29)

ROZDZIAŁ TRZYNASTA UNIDAD DECIMOTERCERA

WNIOSEK o dofinansowanie ze środków PFRON projektu w ramach obszaru E Programu wyrównywania różnic między regionami III

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

WNIOSEK O WYDANIE INTERPRETACJI OGÓLNEJ. Dyrektor Biura Krajowej Informacji Podatkowej ul. Sixta Bielsko-Biała

WNIOSEK O PRZYZNANIE ZASIŁKU SZKOLNEGO

Zaświadczenie stwierdzające charakter, okres i rodzaj działalności wykonywanej w Rzeczypospolitej Polskiej. Informacje ogólne i podstawa prawna

DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŚLĄSKIEGO

ZAŁĄCZNIK I ZAŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE ORZECZENIA W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH

WNIOSEK O PŁATNOŚĆ PROGRAM ROZWOJU OBSZARÓW WIEJSKICH NA LATA DZIAŁANIE: 19. WSPARCIE DLA ROZWOJU LOKALNEGO W RAMACH INICJATYWY LEADER

Dzień miesiąc rok W przypadku braku numeru PESEL należy podać rodzaj, serię oraz numer innego dokumentu tożsamości:

Urząd Miejski w Gliwicach

GASTROSUR, S.A. DE C.V. UNIVERSIDAD DE QUINTANA ROO IVA CHICTOAACE FACTURA SUCURSAL: 1058 TICKET: FECHA DE EMISIÓN: LUGAR DE EMISIÓN:

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA

Wniosek o otwarcie rachunku /zmianę danych *)

WNIOSEK o dofinansowanie ze środków PFRON projektów w ramach obszaru E Programu wyrównywania różnic między regionami III

WNIOSEK O PRZYJĘ CIE DO PRZEDSZKOLA LUB ODDZIAŁU PRZEDSZKOLNEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ NA ROK SZKOLNY 2018/2019

WIS-W WIS-W (1) WNIOSEK O WYDANIE WIĄŻĄCEJ INFORMACJI STAWKOWEJ A. CEL SKŁADANIA WNIOSKU

2. Nr dokumentu INFORMACJA O LASACH

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA DO PRZEDSZKOLA PROWADZONEGO PRZEZ GMINĘ RUDA ŚLĄSKA

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA DO PRZEDSZKOLA PROWADZONEGO PRZEZ GMINĘ RUDA ŚLĄSKA

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

UCHWAŁA NR IV/19/2018 RADY MIEJSKIEJ W ULANOWIE. z dnia 27 grudnia 2018 r.

ORD-WS WNIOSEK WSPÓLNY O WYDANIE INTERPRETACJI INDYWIDUALNEJ 1)

WNIOSEK O WYDANIE INTERPRETACJI INDYWIDUALNEJ

DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŚLĄSKIEGO

UZ-M WNIOSEK W SPRAWIE UMORZENIA: W CAŁOŚCI LUB W CZĘŚCI ZALEGŁOŚCI PODATKOWYCH, ODSETEK ZA ZWŁOKĘ LUB OPŁATY PROLONGACYJNEJ.

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ŚWIADCZENIA DOBRY START

CANTIDAD CVE. U CVE. PROD D E S C R I P C I O N PRECIO UNITARIO TOTAL 1.0 XBX FUZE TEA JAZMIN 600ML

2. Ostatnie miejsce pobytu osoby usamodzielnianej przed jej usamodzielnieniem

Wniosek o przyjęcie dziecka do publicznego przedszkola

Objaśnienia do formularza wniosku o przedłużenie prawa z rejestracji

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA DO PRZEDSZKOLA PROWADZONEGO PRZEZ GMINĘ SKOCZÓW

Estados miembros - Contrato de suministros - Anuncio de licitación - Procedimiento abierto

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA DO PRZEDSZKOLA PROWADZONEGO PRZEZ MIASTO MYSŁOWICE

Wniosek o otwarcie rachunku /zmianę danych *)

PL-Kielce: Trabajos de construcción de monumentos históricos o conmemorativos 2008/S ANUNCIO DE CONCURSO DE PROYECTOS

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

Wniosek o uznanie zagranicznego orzeczenia w sprawie małżeńskiej wg 107 FamFG (ustawa o postępowaniu w sprawach rodzinnych)

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA

Wniosek o udostępnienie danych jednostkowych z rejestru mieszkańców oraz rejestru PESEL

UCHWAŁA Nr 3/2019 PAŃSTWOWEJ KOMISJI WYBORCZEJ z dnia 11 lutego 2019 r.

Wniosek o otwarcie rachunku /zmianę danych *)

Działalności PKD Dz. U. Nr 251,poz oraz z 2009 r. Nr 59, poz. 489). 6. Forma organizacyjno - prawna prowadzonej działalności...

WNIOSEK o dofinansowanie ze środków PFRON projektów w ramach obszaru F Programu wyrównywania różnic między regionami III

PL-Katowice: Servicios de arquitectura y servicios conexos 2008/S ANUNCIO DE CONCURSO DE PROYECTOS

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI 1)

W N I O S E K o zorganizowanie prac interwencyjnych

2. Nr dokumentu WNIOSEK O WYDANIE INTERPRETACJI INDYWIDUALNEJ

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA DO PRZEDSZKOLA PROWADZONEGO PRZEZ GMINĘ SKOCZÓW

WNIOSEK. o dofinansowanie ze środków Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych na zaopatrzenie w sprzęt rehabilitacyjny

Zaświadczenie stwierdzające charakter, okres i rodzaj działalności wykonywanej na terenie Rzeczpospolitej Polskiej

Objaśnienia do formularza odwołania

2. Ostatnie miejsce pobytu osoby usamodzielnianej przed jej usamodzielnieniem

Wniosek o przyznanie pomocy materialnej o charakterze socjalnym-stypendium szkolnego

WNIOSEK o dofinansowanie ze środków PFRON projektu w ramach obszaru E Programu wyrównywania różnic między regionami II

Transkrypt:

ANEXO VI FORMULARIO DE SOLICITUD DE RECONOCIMIENTO, DE DECLARACIÓN DE EXEQUÁTUR O DE EJECUCIÓN DE UNA RESOLUCIÓN EN MATERIA DE OBLIGACIONES DE ALIMENTOS [artículos 56 y 57 del Reglamento (CE) no 4/2009 del Consejo, de 18 de diciembre de 2008, relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones y la cooperación en materia de obligación de alimentos [1]] PARTE A: a rellenar por la autoridad central requirente ZAŁĄCZNIK VI FORMULARZ WNIOSKU W POSTĘPOWANIU O UZNANIE, STWIERDZENIE WYKONALNOŚCI LUB WYKONANIE ORZECZENIA W SPRAWIE ZOBOWIĄZAŃ ALIMENTACYJNYCH (art. 56 i 57 rozporządzenia Rady (WE) nr 4/2009 z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych [1]) CZĘŚĆ A: Wypełnia wzywający organ centralny 1. Solicitud 1. Wniosek Solicitud de reconocimiento o de nanie i reconocimiento y declaración de exequátur stwierdzenie wykonalności orzeczenia (art. [artículo 56, apartado 1, letra a)] 56 ust. 1 lit. a) Solicitud de reconocimiento de una resolución [artículo 56, apartado 2, letra ust. 2 lit. a) a)] Solicitud de ejecución de una resolución dictada o reconocida en el Estado wydanego lub uznanego w wezwanym miembro requerido [artículo 56, apartado państwie członkowskim (art. 56 ust. 1 lit. 1, letra b)] b) 2. Autoridad central requirente 2. Wzywający organ centralny 2.1. Nombre: 2.1. Nazwa: 2.2. Dirección: 2.2. Adres: 2.2.1. Calle y número/apartado de 2.2.1. Ulica i numer/skrytka pocztowa: correos: 2.2.2. Localidad y código postal: 2.2.2. Miejscowość i kod pocztowy: 2.2.3. Estado miembro: 2.2.3. Państwo członkowskie

Szwecja 2.3. Teléfono: 2.3. Numer telefonu: 2.4. Fax 2.4. Numer faksu: 2.5. Correo electrónico: 2.5. Adres poczty elektronicznej: 2.6. Número de referencia de la 2.6. Numer referencyjny wniosku: solicitud: Solicitud que debe tratarse con la solicitud o las solicitudes que llevan el (los) número(s) de referencia siguiente(s): Wniosek należy rozpatrzyć razem z wnioskiem/wnioskami oznaczonym(-i) następującym(-i) numerem(-ami) referencyjnym(-i): 2.7. Osoba odpowiedzialna za prowadzenie sprawy: 2.7. Persona encargada del seguimiento de la solicitud: 2.7.1. Apellido(s) y nombre(s): 2.7.1. Nazwisko i imię (imiona): 2.7.2. Teléfono: 2.7.2. Numer telefonu: 2.7.3. Correo electrónico: 2.7.3. Adres poczty elektronicznej: 3. Autoridad central requerida 3. Wezwany organ centralny 3.1. Nombre: 3.1. Nazwa: 3.2. Dirección: 3.2. Adres: 3.2.1. Calle y número/apartado de 3.2.1. Ulica i numer/skrytka pocztowa: correos: 3.2.2. Localidad y código postal 3.2.2. Miejscowość i kod pocztowy: 3.2.3. Estado miembro: 3.2.3. Państwo członkowskie Węg 4. Documentos anexos [**] a la solicitud en caso de resoluciones dictadas en un Estado miembro Copia de la resolución/la transacción Szwecja 4. Dokumenty załączone [**] do wniosku w przypadku gdy orzeczenie wydano w państwie członkowskim

judicial/el documento público sądowej/dokumentu urzędowego Extracto de la resolución/la transacción judicial/el documento público mediante el sądowej/dokumentu urzędowego w formulario tipo que figura en el anexo I, el postaci formularza określonego w anexo II, el anexo III o el anexo IV załączniku I, II, III lub IV Transcripción o traducción del contenido del formulario modelo que figura en el anexo I, el anexo II, el anexo III o el anexo IV En su caso, una copia del otorgamiento de ejecución formularza określonego w załączniku I, II, III lub IV odpis decyzji stwierdzającej wykonalność Un documento por el que se establece el importe de los atrasos con indicación de płatności i datę, w której dokonano la fecha en la que se efectuó el cálculo obliczenia Un documento que acredite que el solicitante se ha beneficiado de asistencia jurídica gratuita o de una exención de costas y gastos skorzystał z pomocy prawnej lub zwolnienia z kosztów i wydatków Un documento que acredite que el solicitante se ha beneficiado de un uczestniczył w bezpłatnym postępowaniu procedimiento gratuito ante una autoridad przed organem administracyjnym w administrativa en el Estado miembro de państwie członkowskim pochodzenia i że origen y que reúne las condiciones spełnia warunki finansowe uprawniające económicas para poder beneficiarse de la do skorzystania z pomocy prawnej lub ayuda judicial o de una exención de costas zwolnienia z kosztów i wydatków y gastos. Un documento que acredite el derecho del organismo público a pedir el reembolso publicznemu uprawnienie do wystąpienia o de prestaciones proporcionadas al zwrot należności z tytułu świadczeń acreedor y certifique el pago de tales wypłaconych wierzycielowi i prestaciones poświadczający wypłatę takich świadczeń 5. Documentos anexos [**] a la solicitud en caso de resoluciones dictadas en un tercer Estado Texto completo de la resolución Resumen o extracto de la resolución establecido por la autoridad competente del Estado de origen Documento que acredite que la resolución es ejecutiva en el Estado de origen y, en el caso de una resolución de una autoridad administrativa, documento que acredite que se cumplen los requisitos contemplados en el artículo 19, apartado 5. Dokumenty załączone [**] do wniosku, w przypadku gdy orzeczenie wydano w państwie trzecim lub wyciąg z orzeczenia sporządzone przez właściwy organ państwa pochodzenia decyzji w państwie pochodzenia oraz, w przypadku decyzji organu administracyjnego, dokument stwierdzający, że spełniono wymogi przewidziane w art. 19 ust. 3 Konwencji

3, del Convenio de La Haya de 2007 haskiej z 2007 roku Si el demandado no compareció ni estuvo representado en los procedimientos przed sądem ani nie był reprezentowany en el Estado de origen, documento o podczas postępowania w państwie documentos que acrediten, según el caso, pochodzenia dokument lub dokumenty que el demandado fue debidamente poświadczający(-e), że pozwany został informado del procedimiento y tuvo la należycie powiadomiony o postępowaniu i posibilidad de hacerse oír o que fue miał możliwość przedstawienia uwag lub debidamente informado de la resolución y że został należycie powiadomiony o tuvo la posibilidad de impugnarla o de orzeczeniu i miał możliwość wniesienia recurrirla en cuanto a los hechos y a los sprzeciwu lub środka zaskarżenia w świetle fundamentos faktów i prawa Un documento por el que se establece el importe de los atrasos con indicación de płatności i datę, w której dokonano la fecha en la que se efectuó el cálculo obliczenia Un documento con información útil para la realización de los cálculos correspondientes en caso de una resolución que prevé un indización automática Documento que determine en qué medida el solicitante ha recibido asistencia jurídica gratuita en el Estado de origen użyteczne do przeprowadzenia odpowiednich obliczeń w przypadku orzeczenia przewidującego automatyczną indeksację powód uzyskał prawo do bezpłatnej pomocy prawnej w państwie członkowskim pochodzenia Número total de documentos que se adjuntan al formulario de solicitud: Hecho en: el (dd/mm/aaaa) Nombre y firma del funcionario autorizado de la autoridad central requirente: Łączna liczba dokumentów załączonych do formularza wniosku: Sporządzono w: dnia (dd/mm/rrrr) Nazwisko i podpis upoważnionego urzędnika wzywającego organu centralnego: PARTE B: A rellenar por el solicitante o, en CZĘŚĆ B: Wypełnia wnioskodawca lub, w su caso, por la persona/autoridad odpowiednim przypadku, osoba/organ autorizada en el Estado miembro upoważniony we wzywającym państwie requirente para rellenar el formulario en członkowskim do wypełnienia formularza nombre del solicitante w imieniu wnioskodawcy 6. Solicitud 6. Wniosek 6.1. Solicitud de reconocimiento o reconocimiento y otorgamiento de stwierdzenie wykonalności orzeczenia ejecución de una resolución La solicitud se funda en: Podstawą wniosku jest: 6.1.1. El capítulo VI, sección 2, del Reglamento (CE) no 4/2009 rozporządzenia (WE) nr 4/2009

6.1.2. El Convenio de La Haya de 2007 z 2007 roku 6.1.2.1. Indicar la base de reconocimiento 6.1.2.1. wskazać podstawę uznania i y ejecución en virtud del artículo 20 del Convenio de La Haya de 2007: wykonania na mocy art. 20 Konwencji haskiej z 2007 roku: 6.1.2.2. El demandado compareció o 6.1.2.2. Pozwany był obecny lub estuvo representado en los procedimientos reprezentowany podczas postępowania w en el Estado de origen: państwie pochodzenia: 6.1.3. El Derecho nacional del Estado miembro requerido państwa członkowskiego 6.2. Solicitud de ejecución de una orzeczenia resolución dictada o reconocida en el Estado miembro requerido wydanego lub uznanego w wezwanym państwie członkowskim 7. Resolución 7. Orzeczenie 7.1. Fecha y número de referencia: 7.1. Data i numer referencyjny: 7.2. Nombre del órgano jurisdiccional de 7.2. Nazwa sądu pochodzenia: origen: 8. Solicitante 8. Wnioskodawca 8.1. Persona física: 8.1. Osoba fizyczna: 8.1.1. Apellido(s) y nombre(s): 8.1.1. Nazwisko i imię (imiona): 8.1.2. Fecha (dd/mm/aaaa) y lugar de nacimiento: 8.1.2. Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: 8.1.3. Número de identidad o de seguridad 8.1.3. Numer identyfikacyjny lub social [***]: ubezpieczenia społecznego [***]: 8.1.4. Nacionalidad: 8.1.4. Obywatelstwo: 8.1.5. Profesión: 8.1.5. Zawód: 8.1.6. Estado civil: 8.1.6. Stan cywilny: 8.1.7. Dirección: 8.1.7. Adres: 8.1.7.1. A cargo de: (nombre y 8.1.7.1. do doręczeń: (nazwisko i imię apellido(s)) [****] (imiona)) [****] 8.1.7.2. Calle y número/apartado de correos: 8.1.7.2. Ulica i numer/skrytka pocztowa: 8.1.7.3. Localidad y código postal: 8.1.7.3. Miejscowość i kod pocztowy: 8.1.7.4. Estado miembro: 8.1.7.4. Państwo członkowskie

Luxem Szwecja 8.1.8. Teléfono/Correo electrónico: 8.1.8. Telefon/adres poczty elektronicznej: 8.1.9. Se ha beneficiado de: 8.1.9. Osoba ta: 8.1.9.1. asistencia jurídica gratuita: 8.1.9.1. uzyskała pomoc prawną: 8.1.9.2. una exención de costas y gastos: 8.1.9.2. została zwolniona z kosztów i wydatków: 8.1.9.3. un procedimiento gratuito ante una autoridad administrativa contemplada en el anexo IX del Reglamento (CE) no 4/2009: 8.1.10. En su caso, nombre, apellido(s) y datos de contacto del representante del solicitante (abogado): 8.1.9.3. uczestniczyła w bezpłatnym postępowaniu przed organem administracyjnym wymienionym w załączniku X do rozporządzenia (WE) nr 4/2009: 8.1.10. W odpowiednim przypadku nazwisko, imię (imiona) i adres przedstawiciela wnioskodawcy (adwokata/radcy prawnego ): 8.2. Organismo público: 8.2. Instytucja publiczna: 8.2.1. Nombre: 8.2.1. Nazwa: 8.2.2. Dirección: 8.2.2. Adres: 8.2.2.1. Calle y número/apartado de 8.2.2.1. Ulica i numer/skrytka pocztowa: correos: 8.2.2.2. Localidad y código postal: 8.2.2.2. Miejscowość i kod pocztowy: 8.2.2.3. Estado miembro: 8.2.2.3. Państwo członkowskie L Szwecja 8.2.3. Tel./fax/correo electrónico: 8.2.3. Telefon/faks/adres poczty elektronicznej: 8.2.4. Nombre de la persona que representa al organismo en los 8.2.4. Nazwisko osoby reprezentującej instytucję w postępowaniach [*****]:

procedimientos [*****]: 8.2.5. Persona encargada del seguimiento 8.2.5. Osoba odpowiedzialna za de la solicitud: prowadzenie sprawy: 8.2.5.1. Apellido(s) y nombre(s): 8.2.5.1. Nazwisko i imię (imiona): 8.2.5.2. Teléfono: 8.2.5.2. Numer telefonu: 8.2.5.3. Fax 8.2.5.3. Numer faksu: 8.2.5.4. Correo electrónico: 8.2.5.4. Adres poczty elektronicznej: 9. Demandado 9. Pozwany 9.1. Apellido(s) y nombre(s): 9.1. Nazwisko i imię (imiona): 9.2. Fecha (dd/mm/aaaa) y lugar de nacimiento [******]: 9.3. Número de identidad o de seguridad social [******]: 9.2. Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia [******]: 9.3. Numer identyfikacyjny lub ubezpieczenia społecznego [******]: 9.4. Nacionalidad [******]: 9.4. Obywatelstwo [******]: 9.5. Profesión [******]: 9.5. Zawód [******]: 9.6. Estado civil [******]: 9.6. Stan cywilny [******]: 9.7. Dirección [******]: 9.7. Adres [******]: 9.7.1. Calle y número/apartado de 9.7.1. Ulica i numer/skrytka pocztowa: correos: 9.7.2. Localidad y código postal 9.7.2. Miejscowość i kod pocztowy: 9.7.3. Estado miembro: 9.7.3. Państwo członkowskie Szwecja 10. Cualquier otra información que pueda 10. Wszelkie inne informacje, które mogą facilitar la localización del demandado: pomóc w ustaleniu miejsca pobytu pozwanego: 11. Persona o personas para quienes se 11. Osoba(-y), na rzecz której(-ych) mają

piden o a quienes se adeudan alimentos [] zostać przyznane świadczenia alimentacyjne lub której(-ym) świadczenia te są należne [] 11.1. La persona es la misma que el solicitante identificado en el punto 8 określony w pkt 8 11.2. La persona es la misma que el demandado identificado en el punto 9 określony w pkt 9 11.3. es el representante legal [] que defiende los intereses de la persona o las personas siguientes: 11.3. jest przedstawicielem ustawowym [] reprezentującym interesy następującej osoby lub osób: 11.3.1. Persona A 11.3.1. Osoba A 11.3.1.1. Apellido(s) y nombre(s): 11.3.1.1. Nazwisko i imię (imiona): 11.3.1.2. Fecha (dd/mm/aaaa) y lugar de nacimiento: 11.3.1.2. Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: 11.3.1.3. Número de identidad o de 11.3.1.3. Numer identyfikacyjny lub seguridad social []: ubezpieczenia społecznego []: 11.3.1.4. Nacionalidad []: 11.3.1.4. Obywatelstwo []: 11.3.1.5. Profesión []: 11.3.1.5. Zawód []: 11.3.1.6. Estado civil []: 11.3.1.6. Stan cywilny []: 11.3.2. Persona B 11.3.2. Osoba B 11.3.2.1. Apellido(s) y nombre(s): 11.3.2.1. Nazwisko i imię (imiona): 11.3.2.2. Fecha (dd/mm/aaaa) y lugar de nacimiento: 11.3.2.2. Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: 11.3.2.3. Número de identidad o de 11.3.2.3. Numer identyfikacyjny lub seguridad social []: ubezpieczenia społecznego []: 11.3.2.4. Nacionalidad []: 11.3.2.4. Obywatelstwo []: 11.3.2.5. Profesión []: 11.3.2.5. Zawód []: 11.3.2.6. Estado civil []: 11.3.2.6. Stan cywilny []: 11.3.3. Persona C 11.3.3. Osoba C 11.3.3.1. Apellido(s) y nombre(s): 11.3.3.1. Nazwisko i imię (imiona): 11.3.3.2. Fecha (dd/mm/aaaa) y lugar de nacimiento: 11.3.3.2. Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: 11.3.3.3. Número de identidad o de 11.3.3.3. Numer identyfikacyjny lub

seguridad social []: ubezpieczenia społecznego []: 11.3.3.4. Nacionalidad []: 11.3.3.4. Obywatelstwo []: 11.3.3.5. Profesión []: 11.3.3.5. Zawód []: 11.3.3.6. Estado civil []: 11.3.3.6. Stan cywilny []: 12. Deudor 12. Dłużnik 12.1. La persona es la misma que el o wnioskodawca solicitante identificado en el punto 8 określony w pkt 8 12.2. La persona es la misma que el oba co pozwany demandado identificado en el punto 9 określony w pkt 9 12.3. es el representante legal [] que defiende los intereses de la siguiente persona: 12.3. jest przedstawicielem ustawowym [] reprezentującym interesy następującej osoby: 12.3.1. Apellido(s) y nombre(s): 12.3.1. Nazwisko i imię (imiona): 12.3.2. Fecha (dd/mm/aaaa) y lugar de nacimiento: 12.3.2. Data (dd/mm/rrrr) i miejsce urodzenia: 12.3.3. Número de identidad o de seguridad social [******]: 12.3.3. Numer identyfikacyjny lub ubezpieczenia społecznego [******]: 12.3.4. Nacionalidad [******]: 12.3.4. Obywatelstwo [******]: 12.3.5. Profesión [******]: 12.3.5. Zawód [******]: 12.3.6. Estado civil [******]: 12.3.6. Stan cywilny [******]: 13. Información en cuanto al pago si es el 13. Informacje dotyczące płatności, jeżeli z acreedor quien presenta la solicitud wnioskiem występuje wierzyciel 13.1. Pago por vía electrónica 13.1. Płatność elektroniczna 13.1.1. Nombre del banco: 13.1.1. Nazwa banku: 13.1.2. BIC u otro código bancario pertinente: 13.1.2. Kod identyfikacyjny banku (SWIFT) lub inny odpowiedni kod bankowy: 13.1.3. Titular de la cuenta: 13.1.3. Posiadacz rachunku: 13.1.4. Número internacional de la cuenta bancaria (IBAN) 13.1.4. Międzynarodowy numer rachunku bankowego (IBAN): 13.2. Pago por cheque 13.2. Płatność czekiem 13.2.1. Cheque nominativo a favor de: 13.2.1. Czek wystawiony na nazwisko: 13.2.2. Cheque que debe dirigirse a 13.2.2. Czek na rzecz 13.2.2.1. Apellido(s) y nombre(s): 13.2.2.1. Nazwisko i imię (imiona): 13.2.2.2. Dirección 13.2.2.2. Adres: 13.2.2.2.1. Calle y número/apartado de correos: 13.2.2.2.1. Ulica i numer/skrytka pocztowa: 13.2.2.2.2. Localidad y código postal: 13.2.2.2.2. Miejscowość i kod pocztowy:

13.2.2.2.3. País: 13.2.2.2.3. Państwo: 14. Información complementaria (si 14. Informacje dodatkowe (w procede): odpowiednich przypadkach): Hecho en: Sporządzono w: el (dd/mm/aaaa) dzień (dd/mm/rrrr) Firma del solicitante: Podpis wnioskodawcy: y/o, si fuera necesario:nombre y apellido(s) de la persona/autoridad autorizada en el Estado miembro requirente para rellenar el formulario en nombre del solicitante: lub, w odpowiednich przypadkach: Nazwisko i podpis osoby/organu upoważnionego we wzywającym państwie członkowskim do wypełnienia formularza w imieniu powoda: [1] DO L 7 de 10.1.2009, p. 1. [1] Dz.U. L 7 z 10.1.2009, s. 1. [**] Se marcarán las casillas que [**] Proszę zaznaczyć właściwe pola i corresponda y se numerarán los ponumerować dokumenty w kolejności, w documentos por orden de anexión. jakiej są załączone. [***] Si se dispone de estos datos. [***] Jeśli dane te są dostępne. [****] En los casos de violencia doméstica [****] W przypadku przemocy domowej [véase el artículo 57, apartado 3, del (zob. art. 57 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr Reglamento (CE) no 4/2009]. 4/2009). [*****] Cuando este dato sea pertinente. [*****] W odpowiednich przypadkach. [******] Si se dispone de estos datos. [******] O ile dane te są dostępne. [] Para más de tres personas, adjuntar [] Jeżeli osób tych jest więcej niż trzy, una hoja adicional. należy dołączyć dodatkowy arkusz. [] Por ejemplo, la persona que ejerza la responsabilidad parental o el tutor de un mayor protegido. [] Si estos datos están disponibles y/o son pertinentes. [] Na przykład osoba sprawująca władzę rodzicielską lub opiekun osoby dorosłej. [] W odpowiednich przypadkach i jeśli dane te są dostępne. -------------------------------------------------- --------------------------------------------------