(Established 1915) BIULETYN PARAFIALNY /PARISH BULLETIN 11. 01. 2009 CZCZĄC WŁASNĄ PRZESZŁOŚĆ, WZRASTAMY KU PRZYSZŁOŚCI



Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Zestawienie czasów angielskich

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)


ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8


TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

JĘZYK ANGIELSKI EGZAMIN KLASYFIKACYJNY 2015/16. KLASA II Gimnazjum. Imię:... Nazwisko:... Data:...

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

RECREATION ZONE Fall-Winter

Baptist Church Records

Please don't bring this up! I usually wake up very early.

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Lekcja 1 Przedstawianie się

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS

GIM > EuroWeek - warsztaty językowe 2017

Effective Governance of Education at the Local Level

JĘZYK ANGIELSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

April 26, :00 PM

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

1.Twierdzenie. 2.Pytanie. Did + osoba(i, We...) +czasownik ed. + did +osoba +czasownik -ed. 3.Przeczenie. I You He

General Certificate of Secondary Education June 2013

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Angielski Biznes Ciekawie

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

DOI: / /32/37

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

MEN S CS0C-5836-ZK38-00P COLLECTION

Hakin9 Spam Kings FREEDOMTECHNOLOGYSERVICES.CO.UK

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

A n g i e l s k i. Phrasal Verbs in Situations. Podręcznik z ćwiczeniami. Dorota Guzik Joanna Bruska FRAGMENT

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

Życie za granicą Studia

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem


Appendix. Studia i Materiały Centrum Edukacji Przyrodniczo-Leśnej R. 10. Zeszyt 2 (17) /

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

Dominika Janik-Hornik (Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach) Kornelia Kamińska (ESN Akademia Górniczo-Hutnicza) Dorota Rytwińska (FRSE)

OpenPoland.net API Documentation

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski,

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

Transkrypt:

Saint Louis Polish R. C. Parish (Established 1915) BIULETYN PARAFIALNY /PARISH BULLETIN 11. 01. 2009 CZCZĄC WŁASNĄ PRZESZŁOŚĆ, WZRASTAMY KU PRZYSZŁOŚCI HONORING OUR PAST AND GROWING TOWARDS OUR FUTURE St. Louis R.C. Parish (Established 1915) 279 Danforth Street Portland, ME 04102 Tel: 207-773-7746 Parish web: www.stlouischurch.net Rev. Louis Phillips Administrator Cell: 446-1012 E-mail: Louis.Phillips@portlanddiocese.org Polonia Semper Fidelis UWAGA / ATTENTION: Wszystkich Swietych/ All Saints Day I kiss the soil as if I placed a kiss on the hands of a mother, for the homeland is our earthly mother. I consider it my duty to be with my compatriots in this sublime and difficult moment. Pope John Paul II Mass Schedule: Thursday 6:30 PM (followed by Holy Hour) Saturday 5:15 PM Sunday 9:00 AM (Polish) 11:00 AM +++++++++++++++++++++++++++ Confessions : Thursday 6-6:30 P.M. St.Louis (Confessions can be scheduled at St Louis by appointment with a priest, please call 773-7746 ) Saturday 3-4 PM Cathedral of the Immaculate Conception Saturday 3-3:30 PM Sacred Heart/ St. Dominic Sunday 11:30 A.M. Cathedral Chapel ( before the Latin Mass) Sunday 12:00 P.M. Sacred Heart / St. Dominic ( Spanish) CONTACTS: Chair, Finance & Property Committee - Jacek Slawiec : 608 3026 Chair, Faith Formation Committee Jay Radziucz: 767-5905 Chair, Social Justice Committee- Kim Palli : 8299114 Chair, Parish Life Committee Maciej Tasarz : 773-3616 Chair, Worship and Spirituality Committee Tamara Konczal : 839-6351 Director of Polish Language School - Kasia Rapkiewicz Tasarz 773-3616 Polish Classes for Children - Bunia Slawiec : 608 3027 Pro-Life Coordinator Kim Palli : 8299114 Organists Renata Pietrzak :450-2406, Jacek Sławiec: 608-3026, Ann Marie Chandler: 799-8332 President of St. Louis Women s Society Pennie Kinney: 799-3878 Bulletin Editor - Victoria Saniuk ( vickeysaniuk@hotmail.com ) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Parish Registration: Please register as soon as possible. Membership is condition for the reception of the Sacraments of Baptism, First Communion & Reconciliation, Confirmation and Marriage. Registration is also required before the parish can issue a sponsorship certificate for those asked to be sacramental sponsors. +++++++++++++++++ POLISH LANGUAGE SCHOOL Students meet on Sundays in a lower parish hall. Lesson for adults resumes at 10:30 A.M. and a class for children begins at 10:45 A.M. Attention St. Louis Parishioners To contact the parish office and the priests now serving the Portland Peninsula Cluster parishes, including St. Louis parish, please call Mary at the Cathedral office at 773-7746, or visit the office at 307 Congress Street (8:00 a.m. 4:30 p.m., Mondays through Fridays). Also, please call Mary to request Mass intentions, make arrangements for baptisms, weddings, funerals etc., and to obtain information about the parish. All the records from St. Louis have been moved to the Cathedral. ++++++++++++ Repetitio est Mater Studiorum ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

PORTLAND PENINSULA AND ISLANDS WEEKDAY MASS SCHEDULE (Effective Feb 2 2008) Saint Louis Women s Society Monday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Tuesday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Wednesday 7:00 a.m. St. Peter 12:00 noon St. Christopher (winter; 6 p.m. summer) 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Thursday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic Friday 7:00 a.m. St. Peter 12:15 p.m. Cathedral 5:15 p.m. Sacred Heart/St. Dominic The St. Louis Women's Society meets the first Tuesday of every month from September to June at 7 PM. A typical meeting agenda is covered in forty-five minutes and is followed by a social that ends by 9 PM KAWIARNIA PANI HELENKI DYSKUSYJNY KLUB KSIĄśKI POLSKIEJ Pani Ania Niegowska poszukuje osób zainteresowanych utworzeniem polskiego klubu ksiąŝki i filmu (coś na wzór funkcjonujących tutaj book clubs ). Propozycja obejmuje czytanie ksiąŝek autentycznie polskich autorów i oglądanie takichŝ filmów. Spotkania odbywałyby się raz w miesiącu( za wyjątkiem wakacji, świat etc. ) w domach uczestników lub byłoby to wspólne wyjście do kawiarni. Wymiana refleksji/dyskusja połączona bylaby ze wspólnym posiłkiem (potluck supper). Pozwoliłoby to nam, Ŝyjacym na emigracji na utrzymywanie i rozszerzenie kontaktu z bogatym dorobkiem kulturalnym naszej ojczyzny Polski. Zainteresowanych pani Ania prosi o kontakt tel: 653-9901 bądź email: niegowska@pol.net ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Dzięki uprzejmości pani Helenki, od kilku juŝ lat moŝemy uraczyć swoje podniebienie aromatyczną kawą ( i nie tylko) po polskiej Mszy Św. kończącej się około godziny 10-ej. Proponuję wszystkim parafiankom jak i parafianom wspóluczestnictwo w podtrzymywaniu tej miłej tradycji, przejawiające się w dzieleniu z innymi swoich kulinarnych wypieków. Na ścianie, w sali parafialnej znajduje się kalendarium na nadchodzące miesiące, chętnych do przyniesienia ciast, etc. proszę o wpisanie swego nazwiska na konkretną datę. Unikniemy w ten sposób sytuacji podczas której czasami mamy cały asortyment słodkości, a czasami wcale. Dziekuję za pomoc i wspólpracę w tej mierze, zwłaszcza pani Helence. SMACZNEGO POLSKIE KSIĄśKI Miejska Biblioteka Publiczna w Portland, mieszcząca się przy Congress St. posiada w swej sekcji zagranicznej zbiór polskich ksiąŝek, zarówno dla dzieci jak i dla dorosłych. Od tego czy ktokolwiek je wypoŝycza czy teŝ nie, dyrekcja biblioteki uzaleŝnia swoją decyzję co do ewentualnego zakupu nowych pozycji literackich do polskiej kolekcji. Zachęcamy do lektury. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Z OSTATNIEJ CHWILI (PARISH NEWS) Council 14246 The Knights of Columbus is a men s organization created to unite men in their faith and help others in difficult times. Through their Good Neighbor Project, Knights distribute donated bread and pastries from Panera Bread to those in need. Frank Piveronas spearheads this project and has been the bread man, dropping of welcome goods to The Friendship House In South Portland every Saturday. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: KALENDARIUM POLONIJNE IMIENINY/ NAME DAY: November 1st Andrzej, Konradyn, Konradyna, Seweryn, Warcisław, Wiktoryna INTENCJE MSZALNE MASS INTENTION Saturday October 31 st 5:15pm Stephen Kierstead Sunday November 1 st 9:00am Maria V Radziusz by Victoria Saniuk Sunday November 1 st 11:00am Frederick Dyro, Sr. by Family Thursday November 5 th 6:30pm Michelne Troiano Saturday November 7 th 5:15pm Stephen Kierstead Sunday November 8 th 9:00am Teresa Karen Sunday November 8 th 11:00am Carroll Nappi Sr :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: LISTA LEKTOROW LECTOR SCHEDULE Exiles October 29 1944. Polish 1st Corps takes Breda, Holland as part of the Allied invasion of Western Europe. After the fall of Poland all the remaining Polish soldiers, sailors and airmen who had fought the Germans in 1939 escaped to France, fought the Germans again in France and Norway, and retreated with the British Army to the United Kingdom. Stationed in Scotland, they helped build coastal defences until the Polish 1st Corps under Wladyslaw Sikorski was formed. One of the first units formed was the 1st Armoured Division. Saturday October 31 st 5:15pm Victoria Saniuk Sunday November 1 st 9:00am Ewa Wszola Sunday November 1 st 11:00am Kim Palli Thursday November 5 th 6:30pm Katelyn Daniels Saturday November 7 th 5:15pm Frank Piveronas Sunday November 8 th 9:00am Ewa Wszola Sunday November 8 th 11:00am Ericka Potts WSZYSTKICH SWIETYCH ALL SAINTS DAY SUNDAY NOVEMBER 1, 2009 Join Maciek Tasarz (773-3616)in this old Polish tradition of praying for the faithfully departed at Cavalry Cemetery in South Portland. We will meet near the Broadway entrance where the cemetery office is located at 11:30 am. The event will be cancelled in the event of inclement weather. COUNCIL #14246 JOHN PAUL II KNIGHTS OF COLUMBUS BREAKFAST NOVEMBER 1,2009 Knights of Columbus will have a breakfast November 1, 2009 Sunday 10:00AM-1:00PM. Cost is $5.00 pp up to a maximum of $10 per family. Proceeds will be used to support charitable activities of the Knights.

To Normandy Fortune favoured the Poles in this regard. The commander of the Division, General Stanislaw Maczek, was Poland s premier mechanized commander, and many of his subordinate officers from the unit he commanded in 1939 (The 10th Mechanized Brigade) had made their way to England with him. TOOLS NEEDED The St. Louis Finance and Property Committee are asking parishioners who may have some extra tools on hand to donate them for the use of our parish. If you would like to make such a donation, please ontact one of the following people: Dan Ostrowski 749-7420; Jacek Slawiec 608-3026/jack@slawiec.net; or Maciek Tasarz 773-3616. Thank you very much. A CHILD ADVOCACY FORUM FOR THE PORTLAND PENINSULA AND ISLAND PARISHES NOVEMBER 8, 2009 ST LOUIS CHURCH NOON PARISH HALL Organized on the British Armour Division model, they were initially equipped and trained on Crusader tanks. But in late 1943 and early 1944 these were replaced with Sherman tanks. The division waited, somewhat impatiently, to be committed to the Normandy campaign, and in late July the first units of the Division were shipped to the Normandy. The Poles soon played an integral part in the Battle of Falaise. At Mont Ormel "The Mace", Chambois, and Hill 262, the Poles fought and held against elements of the 2. and 12. SS-Panzerdivsions for almost a week, often against great odds and enduring incredible hardship Their actions on the Falaise battlefield earned them the admiration of the Allies and the respect, however grudgingly, of the Germans. After Normandy After the Normandy Breakout, the Division fought its way across Belgium and the Netherlands, liberating Ypres, Ghent, and Passchendale. A brilliant flanking manoeuvre by gen. Maczek forced the Germans out of Breda, allowing the Poles to take the city without firing a shot. The Division spent the winter of 1944 on the southern bank of the Rhine, and in 1944 it began liberating towns in Northern Germany. In April the Division entered the Elmsland area, and on 1 May it entered Wilhelmshaven, where it accepted the surrender of the fortress, naval base, and 10 German Divisions. We will discuss how our cluster parishes could work more closely together for a larger voice and support system, learn about the summer hosting programs available, and get pro-life leaders together from each of our parishes. Contact Kim Palli at 829-9114 for more information. SAINT LOUIS TOYOTA PRIUS SOLD for $16,000 VOLUNTEERS MAKE A DIFFERENCE The next cleaning of the Church will be the last Friday of November, the 27 th, to prepare the Church for Advent. Malgosia Sobieraj, a professional cleaner will be the coordinator. If you can help clean please contact her at 809-0406 or 838-6778 or mwsobiergaj@gmail.com. Many hands make light work. So our volunteers job will be easier, please pick up after yourself and leave the restrooms neat. Thank you very much. PROGRAMMABLE THERMOSTAT New programmable thermostats have been installed and the temperature set so that we will be comfortable during Mass. Please do not touch these thermostats as they are very sensitive!! SAINT LOUIS PARISH OFFICE MOVING AGAIN The Portland Peninsula and Island Parish Offices will be moving into our newly renovated space at the Guild Hall, this coming week. The Cathedral, St. Louis, St. Peter, and St. Christopher Offices will move to the Guild Hall, located at the corners of Franklin and Congress Street, on Tuesday, November 3, and the phone lines will be installed on November 4 th. Phone service may be interrupted during part of both these days. Cluster Staff will be busy moving, and therefore, the office will be closed. The Sacred Heart / St. Dominic Parish Office will be moving to the Guild Hall on Friday, November 6. We look forward to working with you from our new locale and hope you stop by to visit us! WEEKLY COLLECTION for October 24-25, 2009 $830.50 Mission Sunday $30. The end of the war was not kind to the Poles in Western Europe. Many regarded the actions of Churchill and Roosevelt at Yalta as a betrayal, because they were not able to go and liberate their homeland,given to Stalin. The Polish I Corps, of which 1st Armoured Division was now a part, stayed in Germany on garrison duty until 1947, when it was disbanded. Only a few of the men returned to their homeland, where they got arrested and exterminated by Soviet occupant ; the rest went into exile in England and other Western countries

November 2, 1788. Piotr Stadnicki loans United States $15 million and forms the Holland Land Company. Piotr Stadnicki Civil engineer, banker. Co-founder and co-owner of Holland Land Co. Born in 1735. As civil engineer made first plans for the city of Buffalo, N. Y, The Church street of today was called Stadnicki Street. Among the financiers to help America was Peter Stadnicki, a descendant of Polish immigrants to Holland, a rich and influential banker of Amsterdam. He was the first to show faith in the stability of America by buying up the bonds issued by the colonies during the Revolutionary war. Sold the issues to influential circles in Europe and thus won confidence for the U.S. in the countries of Europe. For some time the leading banker of the U.S. in Europe. Respected for his honesty and business acumen. Helped to colonize the western parts of New York and Pennsylvania. Together with several Dutch bankers under the name "The Holland Land Company," purchased 5,000,000 acres of land, which was subdivided and sold to colonists. In 1788 Thomas Jefferson considered him the principal broker of the United States. In Amsterdam in 1792 published an interesting pamphlet on negotiations about land in America. To a large degree he influenced the early American economic life. After his death, his son John became member of the company. Died in 1795. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: VARIAS Era produkcji ludzi? POLISH SAINTS Blessed Leon Nowakowski, October 31 Blessed Leon Nowakowski, Priest and Martyr Byton, Poland, June 28, 1913 Piotrków Kujawski, Poland, October 31, 1939 Blessed Leon Nowakowski, Polish Diocesan Priest, was born in Byton (Kujawy) June 28, 1913 and died in Piotrków Kujawski between 31 October and 1 November (All Saints Day) 1939.He was Beatified by Pope John Paul II in Warsaw on June 13, 1999 together with 107 other Polish Martyrs. During the German occupation of Poland, he was shot as he defended his country and catholic faith before the scheme enemy of God. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Gallery Olga Boznańska (Kraków 1865 - ParyŜ 1940) Naukowcy z Uniwersytetu Stanforda w Kalifornii poddali wpływowi odpowiednio dobranej mieszanki leków i witamin pobrane z kilkuletnich embrionów komórki macierzyste. W ten sposób wyhodowali męskie i Ŝeńskie komórki rozrodcze. UwaŜają, Ŝe w przyszłości uda się im zrobić to samo takŝe z komórkami macierzystymi pobranymi z naskórka. Wyniki swoich badań opublikowali na łamach naukowego czasopisma "Nature". Po co to wszystko? Oczywiście, "dla zdrowia człowieka". - Odkrycie genetycznego przepisu na laboratoryjną hodowlę ludzkich komórek rozrodczych da nam narzędzia, jakich potrzebujemy, by dowiedzieć się, co jest nie tak mówi portalowi LifeSiteNews.com jedna z odkrywczyń, Rita Reijo Pera z Uniwersytetu Stanforda. Plemniki i komórki jajowe miałyby posłuŝyć do badań nad dysfunkcjami związanymi z uszkodzeniem komórek rozrodczych, z których powstaje nowe Ŝycie. Macierzyństwo (Motherhood ) 1902. Olej na płótnie. 58,5 x 46,5 cm. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Jednak tylko naiwni wierzą, Ŝe posłuŝą one tylko do tego celu. Bo naukowcy nie ukrywają, Ŝe chcą swoim odkryciem wesprzeć pary homoseksualne, które chciałyby mieć dzieci. śycie tak wyprodukowanego potomka będzie przy tym oznaczało śmierć wielu embrionów, poddanych wnikliwej selekcji w celu wybrania najbardziej odpowiednich do pobrania komórek macierzystych. W przyszłości ma być moŝliwe wyhodowanie takŝe Ŝeńskich plemników i męskich jajeczek. Płeć dawcy komórki macierzystej nie będzie bowiem miała znaczenia. Evening with Polish Film ( first timeon our new big screen) Na zagroŝenia płynące z nowego odkrycia zwraca uwagę bioetyk z Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego, ks. prof. Marian Machinek MSF. - Człowiek w jeszcze większym stopniu zostaje potraktowany jako produkt, powstały w wyniku procesu produkcyjnego mówi w rozmowie z portalem Fronda.pl. - To zupełne odłączenie rodzicielstwa jako relacji, która nawiązuje się przy poczęciu dziecka dodaje. - Nie wiadomo takŝe, jaka będzie kondycja zdrowotna poczętego w ten sposób dziecka kontynuuje kapłan. - Ale to nie jest jedyna istotna kwestia. Człowiek, by prawidłowo się rozwijać, musi wzrastać w zdrowych relacjach społecznych. Sytuacja, w której jest traktowany jako produkt, mu w tym nie pomaga podsumowuje. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Bądź wierny. Idź. On Monday, November 2nd, at 7:00 P.M, in our parish hall, we will be watching a movie titled : The Courageous Heart of Irena Sendler The story of Irena Krzyzanowska-Sendler, a social worker who was part of the Polish underground during World War II and was arrested by the Germans for saving the lives of nearly 2,500 Jewish children by smuggling them out of the Warsaw ghetto. Time: 95 minutes Language: English "Ocalałeś nie po to aby Ŝyć, masz mało czasu, trzeba dać świadectwo [...] Bądź wierny Idź." 29 października obchodzimy 85 rocznicę urodzin księcia polskiej poezji Zbigniewa Herberta. Był nie tylko jednym z najwaŝniejszych polskich poetów współczesnych, dramatopisarzem i eseistą, ale teŝ jako jeden z nielicznych, pomimo oszczerstw i spychania na margines społeczny, pozostał wierny swoim ideałom, był niezłomny. Pochodził ze Lwowa. W 1943 studiował na konspiracyjnych kursach Uniwersytetu Jana Kazimierza we Lwowie. Był Ŝołnierzem Armii Krajowej. Ukończył studia prawnicze i ekonomiczne. W 1948 debiutował w prasie. W latach stalinowskich pracował m.in. jako projektant urządzeń sanitarnych oraz przy wydobywaniu torfu. W 1950 debiutował jako poeta na łamach Tygodnika Powszechnego. POLAND- THE UNKNOWN JEWEL OF EUROPE Łancut W 1956 wydał pierwszy tomik poetycki Struna światła. W latach 1965-1968 był członkiem redakcji miesięcznika Poezja. W latach 60. i 70. podróŝował po świecie.

W 1975 był sygnatariuszem protestu przeciw zmianom konstytucji PRL wzmacniającym m.in. rolę PZPR. Został członkiem redakcji podziemnego pisma Zapis. Stał się sztandarowym poetą polskiej opozycji. W latach 1986-1992 mieszkał w ParyŜu, gdzie współpracował z Zeszytami Literackimi. Po powrocie do Polski pisywał teksty publicystyczne m.in. do Tygodnika Solidarność. W swojej poezji nawiązuje do antycznych korzeni europejskiej tradycji kulturalnej i etycznej. Do najsłynniejszych jego utworów naleŝy cykl wierszy (zamieszczonych w róŝnych tomikach) o panu Cogito. "Nigdy nie lubiłem się stroić w szaty męczennika, głodomora, a zwłaszcza pokrzywdzonego, gdyŝ wybrałem walkę, a w walce się przegrywa." Tak w liście do swojego przyjaciela Stanisława Barańczaka powiedział o sobie KsiąŜę Poetów. Niezgoda i upór wobec kłamstwa zamknęły temu wielkiemu człowiekowi i poecie drogę do posad i tytułów, w tym takŝe Nagrody Nobla. Zbigniew Herbert nigdy "nie układał się" z ludźmi, którzy w jakimkolwiek stopniu kolaborowali z systemem komunistycznym lub w jakimś momencie zawiedli jego zaufanie, aczkolwiek wielu zabiegało o to do ostatnich chwil Ŝycia poety. Nawet na łoŝu śmierci twórca Pana Cogito zmagał się z komunizmem i złem, które system ten niósł ze sobą. Jeden z biografów Herberta nazwał tę walkę najprawdziwszym opisem kuszenia, walką o duszę. Walkę tę poeta wygrał. W liście do Marii Oberc z roku 1996 pisał: "[my] niewielka część tych, którzy nie chcą Ŝyć na kolanach, my niedostrzeleni, posługujemy się anachronicznymi tablicami wartości. Nie chciałbym się na starość dopasować, ale staram się zimno patrzeć prawdzie w oczy. Prowadzi nas na sznurku ta koalicja spryciarzy, a my w kółko O Bogu, Ojczyźnie, Honorze." Z róŝnych wypowiedzi Herberta wynika, Ŝe dekalog moralny, który zawarł w wierszu "Przesłanie Pana Cogito", nigdy nie stracił dla niego na aktualności. To on jako jeden z pierwszych domagał się dekomunizacji elit rządzących III Rzeczpospolitą, on jako pierwszy stanął w obronie skazanego przez władzę PRL-u na śmierć Ryszarda Kuklińskiego, on działał na rzecz niepodległości Czeczenii, domagał się odtajnienia akt SB, wreszcie on Ŝądał wyjaśnienia okoliczności śmierci Stanisława Pyjasa. Był rzecznikiem "Ŝołnierzy wyklętych", jako ten, "który ocalał spośród tych, których zdradzono o świcie". Marek Nowakowski napisał o Herbercie: "Przypominał zapomniany ład semantyczny. A to jest A, B to jest B. PRL to nie wolna Polska, Jaruzelski nie jest bohaterem narodowym, a Kukliński nie jest zdrajcą." Przyjaciel Herberta, który towarzyszył mu do ostatnich chwil jego Ŝycia - prof. Jacek Trznadel tak wspomina jedno z ostatnich spotkań: ""Nie miał złudzeń co do swego stanu, dlatego teŝ chciał jak najwięcej po sobie zostawić, do końca pisał, czytał, szkicował, snuł wielkie plany, moŝe pismo albo wydawnictwo przeciw zwolennikom wybaczenia, fraternizatorom, jak mówił." Ale choć Wielki Niemowa unieruchomiony chorobą, świeciła jasno jego myśl: jasna, ostra, cięta. A na poŝegnanie uniósł w górę zaciśniętą pięść, tak jakby chciał powiedzieć: nie dajmy się, trzymajmy, bądźmy dzielni! Nie przypominało to wcale mdlejącej ręki chorego.pan Cogito odszedł wyprostowany "wśród tych, co na kolanach". Być moŝe dlatego, aby wypełniać przesłanie Herberta: "Ocalałeś nie po to aby Ŝyć masz mało czasu trzeba dać świadectwo." ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: The history of Łańcut stretches back to the early Middle Ages, founded as a town in 1349 under King Casmir the Great. The major landowning families in Łańcut were, successively, the Pilecki s, Stadnicki s, Lubomirski s and the Potocki s The first residence of the Łańcut dukes was located on a hill in the northern part of the town. The present castle was built for Stanisław Lubomirski in 1629-1642. At that time it was a modern, palazzo in forteza type of residence, consisting of living quarter with donjons at the corners, surrounded by bastion fortifications. The builders included Maciej Trapola, Krzysztof Mieroszewski, Tylman from Gameren and Giovanni Battista Falconi. Stanislaw Lubomirski In the second half of the 18th century, the then current owner of Łańcut, Izabela Lubomirska of the Czartoryski family, converted the fortress into palace-park complex. She employed outstanding artists such as Szymon Bogumił Zug, Jan Christian Kamsetzer, Christian Piotr Aigner, Fryderyk Bauman and Vincenzo Brenna. The most important changes were made to the layout and equipment of the castle, adapting them to the needs of the fashion of the times. The palace was filled with excellent works of art. In the 1870s, work started to create the park surrounding the castle. After levelling the embankments and re-aligning the road surrounding the moat, lime-trees were planted out creating an avenue. At the end of 18th century, Łańcut was one of the greatest residences in Poland. It featured an active musical and theatrical life, with many famous guests staying. In 1816, after Princess Izabela Lubomirska s death, the whole estate became a property of her grandson Alfred Potocki the First, who in 1830 created electoral law in Łańcut. His son, Alfred Józef the Second, was tightly connected with the ruling house of Habsburgs. He rarely visited Łańcut, and so the castle together with the park fell into disuse. After Alfred the Second s death, Łańcut moved into Roman Potocki s hands, who together with his wife, ElŜbieta from the Radziwiłł family, returned it to its former splendour. From 1889 to 1911, the castle was renovated and reconstructed.the reconstruction included all floors, and water supply, sewerage and electrical systems were installed throughout the castle. Most of the present interiors were created at that time. The elevations were converted into French neo-baroque style. Works in the park started in 1890 and continued for 14 years. It was twice enlarged and surrounded fenced in. An Italian garden was created near eastern side of the castle, while a rose garden was arranged on the southern side of the Orangery. After this thorough reconstruction and modernisation, the Łańcut palace-park complex became one of the most luxurious residences in the continental Europe, and archdukes such Rudolf and Frank Ferdinand were frequent guests. The residence was visited by many representatives of famous aristocratic dynasties and famous diplomats. At the beginning of 20th century Łańcut electoral law was in fifth place, in respect of its area, in Poland. The next Lord of the Manor in Łańcut, from 1915, was Alfred Potocki the Third. In 1920s the central heating was modernized, and a bathing suite installed in underground rooms. Łańcut Castle became a place for social meetings. The castle was visited by representatives of royal dynasties, Polish and foreign aristocracy and politicians. These included Rumanian King Ferdinand together with his wife, and George the Duke of Kent. In 1944 Potocki had to leave Łańcut because of the Soviet invasion. He settled in Switzerland, where he died in 1958.

III Ogólnopolska konferencja "Dziennikarz między prawdą a kłamstwem" New York Times refuses to publish Archbishop Dolan's oped on anti-catholic bias W Auli WyŜszego seminarium Duchownego w Łodzi, odbyła się III Ogólnopolska Konferencja "Dziennikarz między prawdą a kłamstwem" zorganizowana przez Oddział Łódzki Ogólnopolskiego Stowarzyszenia Dziennikarzy. Tym razem konferencja poświęcona była "Granicom kompromisu". Biskup Adam Lepa opatrzył ją słowem wstępnym, zauwaŝając: "Dotychczasowe konferencje dowiodły, Ŝe ich uczestnicy zdolni są dogłębnie odpowiedzieć na pytania dotyczące misji dziennikarza. Podejmują przy tym zagadnienia niepopularne, stanowiące często medialne tabu. Odnoszą się teŝ do róŝnych przejawów poprawności politycznej, która dziś stała się formą bezwzględnej cenzury, prowadzi do konformizmu i marginalizuje poczucie prawdy. Buduje więc klimat sprzyjający łatwemu podejmowaniu roŝnych kompromisów, równieŝ tych, które są moralnie nie do przyjęcia. Jan Paweł II przestrzegał przez zawieraniem kompromisów, które prowadzą do "ideologicznego laicyzmu", do "wolności bez prawdy", do "cynicznego hedonizmu", do "milczącej apostazji", czy zachęcania do "kupczenia prawdą". Dziś kreuje się w mediach "postępowy" model "człowieka kompromisu", który w imię fałszywie pojętej tolerancji i pod wpływem doraźnej koniunktury nie widzi przeszkód w zawieraniu niebezpiecznych kompromisów w dziedzinie moralności, religii, polityki. Tymczasem społeczeństwo nie rozwinie się we właściwym kierunku, gdy zabraknie osobowości charyzmatycznych, które potrafią być bezkompromisowe w bronieniu Ŝycia ludzkiego, w słuŝbie dla dobra wspólnego i w szukaniu prawdy." Konferencja rozpoczęła się Mszą św. pod przewodnictwem abp. Władysława Ziółka i podzielona była na dwie sesje. Pierwsza to referaty zaproszonych gości: ks.dr Aleksandra Posadzkiego "Granice kompromisu w chrześcijańskiej wierze (idolatria, bluźnierstwo, profanacja)", ks. prof. Waldemara Chrostowskiego "Dialog religijny a postulat kompromisu", red. Bronisława Wildsteina "Między pradą a odpowiedzialnością, czyli dziennikarz w kulturowej wojnie", red. Jana Marii Jackowskiego "Osoba, rodzina, rodzina rodzin, rodzina narodów" i prof. Piotra Jaroszyńskiego "Cywilizacje a granice kompromisu". Sesja II była spotkaniem panelowym prowadzonym przez zaproszonych prelegentów: red. Piotra Semkę, ks. dr Ireneusza Skubisia, prof. Tadeusza Gersterkorna, red. Janusza Janysta, dr Antoniego Ziębę, redaktorów Piotra Pałkę, Zdzisława Szczepaniaka i Mariana Miszalskiego. W konferencji uczestniczyło wielu dziennikarzy. Całość podsumował bp Adam Lepa. New York City, N.Y., Oct 30, 2009 / 11:14 am (CNA).- The New York Times declined to publish an op-ed presented by the Archbishop of New York, Most Reverend Timothy M. Dolan, in which he made the point that the Gray Lady has been reporting stories with a strong anti-catholic bias. In his new blog on the archdiocese s website, Archbishop Dolan explains that his article was submitted in a slightly shorter form to the New York Times as an op-ed, but the Times declined to publish it. In the blog version, Archbishop Dolan says that next to baseball, sadly, America has another national pastime, this one not pleasant at all: anti-catholicism. If you want recent evidence of this unfairness against the Catholic Church, writes the Archbishop, look no further than a few of these following examples of occurrences over the last couple weeks. On October 14, in the pages of the New York Times, reporter Paul Vitello exposed the sad extent of child sexual abuse in Brooklyn s Orthodox Jewish community. Yet, Archbishop Dolan observes, the Times did not demand what it has called for incessantly when addressing the same kind of abuse by a tiny minority of priests: release of names of abusers, rollback of statute of limitations, external investigations, release of all records, and total transparency. Given the Catholic Church s own recent horrible experience, I am hardly in any position to criticize our Orthodox Jewish neighbors, and have no wish to do so... but I can criticize this kind of selective outrage, he insists. The op-ed explains that In 2004, Professor Carol Shakeshaft documented the wide-spread problem of sexual abuse of minors in our nation s public schools; while in 2007, the Associated Press issued a series of investigative reports that showed numerous examples of sexual abuse by educators against public school students. Both the Shakeshaft study and the AP reports were essentially ignored, as papers such as the New York Times only seem to have priests in their crosshairs, the Archbishop writes. The Archbishop then takes issue with a New York Times October 16 front page, above-the-fold story on the sad episode of a Franciscan priest who had fathered a child. Even taking into account that the relationship with the mother was consensual and between two adults, and that the Franciscans have attempted to deal justly with the errant priest s responsibilities to his son, this action is still sinful, scandalous, and indefensible.

Bo polskie są zbyt dobre However, he writes, one still has to wonder why a quarter-century old story of a sin by a priest is now suddenly more pressing and newsworthy than the war in Afghanistan, health care, and starvation genocide in Sudan. No other cleric from religions other than Catholic ever seems to merit such attention, he charges. Then, on October 21, the Archbishop recounts, the Times gave its major headline to the decision by the Vatican to welcome Anglicans who had requested union with Rome. Fair enough. Unfair, though, was the article s observation that the Holy See lured and bid for the Anglicans. Of course, the reality is simply that for years thousands of Anglicans have been asking Rome to be accepted into the Catholic Church with a special sensitivity for their own tradition, he explains. Uczennice Polskiej Szkoly w Ejszyszkach Litwini dąŝą do likwidacji małych szkolnych klas polskich. Dlaczego? Bo wyniki dzieci polskich są lepsze od litewskich, uczących się w klasach liczniejszych Znajdujący się w fazie przygotowań projekt reformy oświaty na Litwie zakłada poprawę jakości edukacji w litewskich szkołach kosztem szkół polskich. Jak szacują Polacy z Wileńszczyzny, proponowane zmiany w samym rejonie wileńskim spowodują likwidację około 107 klas, czyli około 17 proc. całego szkolnictwa polskiego. W Puńsku w województwie podlaskim, który jest jedyną gminą w Polsce z przewagą mniejszości litewskiej, zakończyło się właśnie spotkanie polskich i litewskich posłów z grupy roboczej ds. oceny realizacji traktatu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Litewską o przyjaznych stosunkach i dobrosąsiedzkiej współpracy. W spotkaniu udział wzięli posłowie: Artur Górski, Witold Gintowt-Dziewałtowski, Maria Teresa Nowak oraz Stanisław Cygnarowski z Ministerstwa Spraw Zagranicznych. Wilno reprezentowali: Jonas Liesys zastępca przewodniczącego Zgromadzenia Parlamentarnego i członek Związku Liberalno-Centrystycznego, Vytautas Kurpuvesas z Partii Wskrzeszenia Narodowego, Edmundas Pupinis przedstawiciel Związku Ojczyzny Chrześcijańskich Demokratów Litwy (konserwatyści), oraz konsul Republiki Litwy w Sejnach Ludvikas Milasius. Dwustronne rozmowy zostały zdominowane przez kwestie związane z oświatą na Litwie. Rozmawialiśmy o róŝnych kwestiach, niemniej większość czasu poświęciliśmy sprawom polskiej oświaty na Litwie. Są to bowiem tematy, które najbardziej nas niepokoją powiedział w rozmowie z Naszym Dziennikiem poseł Artur Górski. Przedstawiliśmy posłom litewskim nasze zastrzeŝenia, uwagi i wątpliwości, oni zaś na nie odpowiadali. Przy czym w oficjalnych rozmowach litewską politykę względem Polaków tłumaczono złą sytuacją ekonomiczną, a takŝe pogarszającą się sytuacją demograficzną, szczególnie na terenach wiejskich dodaje poseł. Szczerość w kuluarach Jednak chwilami litewscy posłowie pozwalali sobie na daleko posuniętą szczerość. Polska delegacja mogła się m.in. dowiedzieć, dlaczego Litwini dąŝą do likwidacji małych kompletów, czyli niewielkich klas, w których uczą się polskie dzieci osiągające dobre wyniki w nauce. Poseł Edmundas Pupinis mówił, Ŝe z badań prowadzonych przez stronę litewską wynika, iŝ wyniki nauki dzieci z małych klas są lepsze od wyników dzieci uczących się w licznych klasach litewskich. Dlatego teŝ Litwini, Ŝeby zrównać szanse polskich i litewskich dzieci, postanowili pogorszyć warunki nauki tych pierwszych mówi Górski. Z szacunków wynika, Ŝe doprowadzi to do zlikwidowania około 107 klas, które stanowią około 17 proc. całego szkolnictwa polskiego. Do powyŝszego absurdu nawiązała w rozmowie z nami takŝe poseł Maria Teresa Nowak. To oczywiste, Ŝe w małych klasach osiąga się lepsze wyniki nauczania i nie jest to Ŝadna nowość. Cały jednak paradoks polega na tym, Ŝe strona litewska nie stara się wprowadzić lepszych standardów w swoich szkołach, a jedynie dąŝy do ograniczenia moŝliwości zdobywania wiedzy polskim dzieciom. Nevertheless, the Archbishop of New York says the most combustible example was an intemperate and scurrilous piece on the opinion pages of the Times by Maureen Dowd, a 57-year-old alumna of Catholic University of America who has a history of anti- Catholic bias. In a diatribe that rightly never would have passed muster with the editors had it so criticized an Islamic, Jewish, or African-American religious issue, she digs deep into the nativist handbook to use every anti-catholic caricature possible, from the Inquisition to the Holocaust, condoms, obsession with sex, pedophile priests, and oppression of women, all the while slashing Pope Benedict XVI for his shoes, his forced conscription -- along with every other German teenage boy -- into the German army, his outreach to former Catholics, and his recent welcome to Anglicans. Describing the current visitation of women religious by Vatican representatives as the matter that triggered the spasm of Dowd, Archbishop Dolan says that it is well-worth discussing, and hardly exempt from legitimate questioning. But her prejudice, while maybe appropriate for the Know-Nothing newspaper of the 1850 s, the Menace, has no place in a major publication today. I do not mean to suggest that anti-catholicism is confined to the pages New York Times, writes Archbishop Dolan, who also admits that the Catholic Church is not above criticism. We Catholics do a fair amount of it ourselves. We welcome and expect it. All we ask is that such critique be fair, rational, and accurate, what we would expect for anybody. The suspicion and bias against the Church is a national pastime that should be rained out for good. The Archbishop of New York, also an alumnus of the Catholic University of America with a doctorate in Church History, writes that my own background in American history should caution me not to hold my breath. Then again, yesterday was the Feast of Saint Jude, the patron saint of impossible causes. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Holy Father to visit childhood home of Pope Paul VI Vatican City, Oct 28, 2009 / 10:49 am (CNA).- Today it was announced that Pope Benedict will make a pastoral visit on Sunday, November 8, to the northern Italian towns of Brescia and Concesio, the birthplace of Pope Paul VI.

To zaś jest bardzo niewłaściwy kierunek działania podkreśla posłanka PiS. Strona litewska zapowiedziała takŝe wprowadzenie w niedalekiej przyszłości przepisów, zgodnie z którymi samorząd będzie musiał uzyskać zgodę ministerstwa oświaty na likwidację nierentownej szkoły. MoŜna obawiać się takiej sytuacji, Ŝe gdy samorząd wileński lub solecznicki wystąpi o likwidację dwóch nierentownych szkół polskiej i litewskiej ministerstwo wyrazi zgodę tylko na likwidację szkoły polskiej i samorząd zostanie zmuszony do utrzymywania pustej szkoły tylko dlatego, Ŝe językiem nauczania w niej był język litewski. To będzie istotne ograniczenie obecnych praw samorządu i finansowo pogorszy sytuację polskich szkół zaznacza Górski. Kolejna sprawa poruszana przez polskich posłów dotyczyła litewskiej ustawy, w myśl której samorządy nie będą mogły dofinansowywać szkół mniejszości narodowych. Litewski rząd zabrania samorządom dofinansowywania szkół mniejszości, poniewaŝ jego zdaniem, odbywa się to kosztem środków przeznaczanych na uczniów litewskich. Wiadomo bowiem, Ŝe jeŝeli samorządu nie stać na utrzymanie szkoły polskiej, skoro ta dostaje tylko nieznaczne wsparcie państwa jako szkoła mniejszości, wówczas przesuwa środki z innych placówek podkreśla Górski. Dla porównania: polskie szkoły na Litwie otrzymują zaledwie 15 proc. dofinansowania, a w Polsce szkoły mniejszości w tym takŝe litewskie dostają aŝ 150 proc. dodatkowych środków. Z kolei w litewskiej ustawie oświatowej zagwarantowane jest, Ŝe szkoły mniejszości powinny otrzymywać 20-procentowe dofinansowanie. Litwini tłumaczą, Ŝe 5- procentowe cięcie to skutek złej sytuacji ekonomicznej wywołanej kryzysem. Jednak, co ciekawe, ograniczenia nie dotknęły szkół powiatowych, czyli rządowych. Na pytania polskich posłów o powód takiego rozróŝnienia, delegacja litewska nie udzieliła odpowiedzi. Przedstawiciel partii konserwatywnej Edmundas Pupinis podczas nieoficjalnej części spotkania z polskimi posłami powiedział otwarcie, Ŝe rząd pogarsza warunki edukacji polskich dzieci na Wileńszczyźnie, poniewaŝ Litwini na tych terenach są mniejszością, a dzieci litewskie są w gorszej sytuacji niŝ polskie. Polacy wywiązują się ze zobowiązań Posłowie litewscy nie wysuwali w trakcie spotkania praktycznie Ŝadnych zastrzeŝeń do realizacji postanowień traktatu przez stronę polską. WyraŜali jedynie pewne oczekiwania, jak choćby w kwestii nazwania jednej z ulic w Sejnach imieniem litewskiego biskupa Antanasa Baranauskasa (bpa Antoniego Baranowskiego). To najlepiej świadczy o tym, Ŝe strona polska jednak wywiązuje się z tego traktatu. Natomiast Litwini, niestety, mają z tym problem zauwaŝa poseł Nowak. Dlatego teŝ jej zdaniem, na kolejnych spotkaniach grupy temat ten powienien być ciągle podejmowany, aŝeby w ten sposób zawstydzać Litwinów, Ŝe nie realizują swoich zobowiązań. Następne zebranie zespołu zaplanowano na wiosnę. Ze względu na wagę problemu obecni na spotkaniu polscy posłowie zaproponowali powołanie odrębnej grupy roboczej, która będzie się zajmowała wyłącznie sprawami oświaty. Olbrzymiego monitoringu będzie bowiem wymagała przygotowywana na Litwie reforma oświaty, poniewaŝ naszym zdaniem, moŝe być ona decydująca, jeśli chodzi o przyszłość polskiego szkolnictwa na Litwie podkreśla Górski. Poseł zaproponował równieŝ, aby kolejne spotkanie grupy roboczej odbyło się w rejonie solecznickim na Litwie, gdzie Polacy stanowią 80 proc. mieszkańców; być moŝe w Ejszyszkach. Marta Ziarnik Pope Paul VI On the morning of November 8, the Holy Father will depart from the Ciampino Airport in Rome and will arrive at 9:30 a.m. in Brescia. Once there, he will visit the Church of Botticino Sera where he will venerate the remains of St. Arcangelo Tadini before concelebrating Mass at the Cathedral of Brescia and praying the Sunday Angelus. St. Arcangelo Tadini was an Italian diocesan priest and founder of the Congregation of Worker Sisters of the Holy House of Nazareth. He died in 1912 and was canonized on February 23, 2009. The Holy Father will then meet with organizers of his pastoral visit at the Paul VI Institute before paying a visit to the house in Concesio where Pope Paul VI was born in 1897. The Pontiff will then give a speech for the inauguration of the institute's new site as well as for the presentation of the Pope Paul VI International Prize. Before returning to Rome that evening, the Holy Father is scheduled to visit St. Anthony's Parish, where Pope Paul VI was baptized. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::