Bielsko-Biała kultura 2010-2012 culture 2010-2012



Podobne dokumenty
V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Bielsko-Biała kultura culture

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Lips code 381. *ASP = Lodz National School of Art. 40 szt. ROZMIARY: 2/S, 3/M, 4/L. nero

PROGRAM. Partnerskie Projekty Szkół Program sektorowy Programu Uczenie się przez całe życie. Tytuł projektu: My dream will change the world

Miejski Ośrodek Kultury w Zgierzu plan pracy na rok 2017

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Idealnie dobrana para.

POLISH CULTURAL FOUNDATION

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

ELEKTRONIKA WOBEC WYZWAŃ XXI WIEKU

MATEUSZ SZCZYPIŃSKI EDUCATION SOLO EXHIBITIONS SELECTED GROUP EXHIBITIONS ART FAIRS ACHIEVEMENTS

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

O FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty!

Kalendarz imprez kulturalnych Gminny Ośrodek Kultury w Gorzycach 2009 rok. STYCZEŃ. Środowiskowy Dom Kultury w Gorzycach

ZARZĄDZENIE Nr II/136/2006 PREZYDENTA MIASTA OSTROWCA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO z dnia 29 grudnia 2006 roku.

Plan imprez na 2011 rok. Miejski Ośrodek Kultury Dział Upowszechniania Kultury

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

KONSPEKT LEKCJI JĘZYKA ANGIELSKIEGO KLASA VI

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Sweden. Beskidzkie Fabryki Mebli to firma z ponad 40-letnią tradycją osadzona w przemysłowych tradycjach Bielska-Białej.

2010 Doctoral (PhD) student, Academy of Fine Arts in Cracow MA degree in Painting, Academy of Fine Arts in Gdańsk

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Imprezy planowane do realizacji w 2017 r. przez MOK. Imprezy cykliczne realizowane w 2017 r. przez Miejski Ośrodek Kultury

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

PROPOZYCJE IMPREZ KULTURALNYCH NA ROK organizowanych przez Tomaszowski Dom Kultury- zadania własne. styczeń TDK

Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm

Lubomierz, Polska

» meble gabinetowe. executive furniture systems. INTER OFFICE UL.INŻYNIERSKA LUBLIN TEL/FAX interoffice@poczta.onet.

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

» meble gabinetowe. executive furniture systems

Ogólnopolski Próbny Egzamin Ósmoklasisty z OPERONEM. Język angielski Kartoteka testu. Wymagania szczegółowe Uczeń: Poprawna odpowiedź 1.1.

1. Plan działalności Miejsko Gminnego Ośrodka Kultury w Więcborku na 2015 rok.

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski,

KONSPEKT LEKCJI JĘZYKA ANGIELSKIEGO KLASA V

General Certificate of Secondary Education June 2013

KWIECIEŃ Nazwa wydarzenia: Spotkanie autorskie z Dominiką Czarny Charakter wydarzenia, Otwarcie i omówienie wystawy prac malarskich.

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Załącznik Nr 2 do protokołu z posiedzenia Komisji Konkursowej d/s kultury i turystyki z dnia 12 lutego 2014 r. Przyznana wysokość dofinansowania

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

MEN S CS0C-5836-ZK38-00P COLLECTION

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

KALENDARZ IMPREZ KUTURALNYCH na 2013 rok

RECREATION ZONE Fall-Winter

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Find out more about IRENA s products in our catalogue.

Imprezy kulturalne w Nałęczowskim Ośrodku Kultury

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

Justus jest rodzinna firmą powstałą w 1989r. Zajmujemy się produkcją czapek i szalików, ale również swetrów i bluzek. Mamy do dyspozycji park maszyn

Awareness campaign Safe rail-road level crossing "Stop and Live!"

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Harmonogram planowanych konkursów i imprez gminnych w roku 2018 z udziałem instytucji kultury w Gminie Bobrowo.

KALENDARZ IMPREZ MIASTA I GMINY BIAŁA RAWSKA NA 2013 ROK

Imprezy kulturalne w Nałęczowskim Ośrodku Kultury

Plan wydarzeń na rok Samorządowy Dom Kultury w Tuszymie

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Has the heat wave frequency or intensity changed in Poland since 1950?

Moda jesienna wśród letnich kwiatów. I to wszystko w Płocku [FOTO]

No matter how much you have, it matters how much you need

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

Harmonogram planowanych konkursów i imprez gminnych w roku 2015 z udziałem instytucji kultury w Gminie Bobrowo.

Styczeń Luty 2015

Plan Pracy Centrum Kultury w Chojnie na 2013 rok

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Hala sportowa ZST. Starostwo Powiatowe. Galeria Piwnica MDK. Promocja twórczości wychowanków

Exploring Cultural Heritage for Entrepreneurial Development

Ś L Ą S K I T E A T R T A Ń C A TANECZNY MOST. Realizacja projektu

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

Zakres materiału. les/vocabulary-lesson-culture.php

DYWANY RĘCZNIE WYKONANE

MALARSTWO Styczeń - Marzec 2015

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : : janwi@janwi.com

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Kraków Fotografie Pawła Krzana

OFERTA DLA PARTNERA FESTIWALU 4M - MIŃSK MAZOWIECKI MIASTO MUZYKI

PLAN IMPREZ KULTURALNYCH MOK NA ROK 2019

EPS. Erasmus Policy Statement

KWIECIEŃ Nazwa wydarzenia: Spotkanie autorskie z Dominiką Czarny Charakter wydarzenia, Otwarcie i omówienie wystawy prac malarskich.

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

An Empowered Staff. Patty Sobelman

Transkrypt:

Bielsko-Biała kultura 2010-2012 culture 2010-2012

Ikary Icaruses Najwybitniejsi bielszczanie niezwykli, znakomici, niepowtarzalni artyści, a także charyzmatyczni animatorzy życia kulturalnego, co roku odbierają statuetkę Ikara Nagrody Prezydenta Miasta w dziedzinie Kultury i Sztuki. To prestiżowe wyróżnienie przyznawane jest w dwóch kategoriach: za szczególne osiągnięcia w minionym roku kalendarzowym oraz za wybitną dotychczasową działalność. W ramach nagrody prezydent przyznaje również honorowe dyplomy Dobrodzieja Kultury mecenasom kultury i sztuki oraz sponsorom wydarzeń artystycznych. Organizator: Wydział Kultury i Sztuki Urzędu Miejskiego w Bielsku-Białej The most eminent Bielsko-Biała citizens outstanding, unique as well as charismatic animators of cultural life are presented with the statue of Icarus, the Award of Bielsko-Biała Mayor in the field of Culture and Art. This prestigious distinction is awarded in two categories: for exceptional achievements in the past calendar year and for remarkable activities undertaken so far. As part of the award, the Mayor also confers honourable diplomas of Culture Benefactors upon patrons of culture and art and upon sponsors of artistic events. Organizer: Department of Culture and Art of the City Hall in Bielsko-Biała Urząd Miejski w Bielsku-Białej, bpm@bielsko-biala.pl, www.bielsko-biala.pl Statuetka IKAR proj. art. rzeźb. Bronisław Krzysztof styczeń

LOTOS Jazz Festival Bielska Zadymka Jazzowa LOTOS Jazz Festival - Bielska Zadymka Jazzowa Plejada gwiazd światowego i europejskiego jazzu gości w lutym w Bielsku-Białej. Publiczność przyciąga idea festiwalu połączenie brzmienia muzyki renomowanych artystów ze świeżością pomysłów i inspiracji młodego pokolenia jazzmanów. Klimaty jazzu to cykl koncertów, który prezentuje różnorodne nurty i stylistyki muzyki jazzowej, przedstawia projekty wywodzące się z różnych kultur i krajów, przybliża klimaty, ukazuje tradycje, a także tendencje rozwojowe gatunku. Organizator: Stowarzyszenie Sztuka Teatr A galaxy of stars of European and world jazz will appear in Bielsko-Biała in February. Audiences are attracted to the idea of festival combining the sound of music performed by renowned artists with the freshness of ideas and inspirations of jazzmen of young generation. Jazz Climates is the cycle of concerts which presents diversified trends and styles in jazz music and introduces projects deriving from different cultures and countries. The cycle brings closer the climates, shows traditions and trends in the development of the genre. Organizer: Stowarzyszenie Sztuka Teatr (Art Theatre Association) Stowarzyszenie Sztuka Teatr, 43-300 Bielsko-Biała, ul. Wzgórze 16, tel. +48 608 097 116, www.sztuka.bielsko.pl luty

Sacrum In Musica Międzynarodowy Festiwal Muzyki Sakralnej na Podbeskidziu Sacrum in Musica international Festival of Sacred Music in Podbeskidzie Przepych dzieł oratoryjnych, surowość chorałów gregoriańskich, nabrzmiałe emocjami pieśni gospel, żarliwość starocerkiewnych śpiewów, poruszające pieśni chasydzkie składają się na niezwykłą atmosferę bielskiego festiwalu muzyki sakralnej. Każda z corocznych edycji oddaje bogactwo ludzkiego ducha zainspirowanego sferą sacrum. Wielkie święto muzyki z niepowtarzalną, ekumeniczną atmosferą. Organizator: Bielskie Centrum Kultury The splendour of oratorian music, the austerity of Gregorian chants, gospels bursting with emotions, fervent Orthodox singing or moving Hasidic songs contribute to an unparalleled atmosphere of the Bielsko festival of sacred music. Every single annual edition of the festival conveys the richness of human spirit inspired by sacrum. It is a great festival of music marked by unique, ecumenical atmosphere. Organizer: Bielsko Cultural Centre Bielskie Centrum Kultury, tel. +48 33 828 16 40, e-mail: bck@bck.bielsko.pl, www.bck.bielsko.pl kwiecień

Festiwal Sztuki Lalkarskiej The International Festival of Puppetry Jedno z ważniejszych spotkań lalkarzy w Europie. Festiwal legenda, co dwa lata zapraszający publiczność na najciekawsze spektakle teatrów lalek i ożywiające materię widowiska plastyczne. Artyści z całego świata prezentują tradycyjne techniki oraz nowe trendy w sztuce animacji. Przedstawienia dla dorosłych i dla dzieci, wystawy, seminaria, warsztaty i dyskusje tworzą bogaty program. Prezentacje uliczne i widowiska plenerowe oddają miejskie place we władanie wyobraźni, mocno zaznaczając swą obecność w przestrzeni miasta. Organizator: Teatr Lalek Banialuka One of the most significant meetings of puppet artists in Europe. Every two years the festival, which has already become a legend, invites audiences to the most interesting performances of puppet theatres, as well as artistic shows enlivening inanimate matter. Artists from every corner of the world present traditional techniques and new trends in the art of animation. Performances addressed to adults and children, exhibitions, seminars, workshops and discussions create a rich programme. Street performances and open-air events hand the city squares over to the realm of imagination, strongly marking their presence in the space of the city. Organizer: Teatr Lalek Banialuka (Banialuka Puppet Theatre) Teatr Lalek Banialuka, tel. +48 33 812 33 94, e-mail: banialuka@banialuka.pl, www.banialuka.pl maj

Majówka May Festival Rodzina, wiosna, świętowanie, muzyka, maj. Majowy Festyn Rodzinny na bielskich Błoniach otwiera coroczny cykl plenerowych koncertów. Występy popularnych zespołów muzycznych oraz interesujące programy estradowe towarzyszą obchodom Święta Konstytucji 3 Maja. Odbywają się tuż obok ulubionych przez bielszczan miejsc rodzinnej rekreacji, na terenie Akademii Techniczno- Humanistycznej. Organizator: Bielskie Centrum Kultury Family, spring, festivities, music and the month of May. An annual cycle of open-air concerts opens this May Family Fair on the Bielsko Błonia (Bielsko Commons). Performances of popular music groups and interesting stage performances accompany celebrations in honour of the Constitution of May 3. The venue for these festivities are the grounds of the School of Technology and Humanities, being among favourite recreational locations for Bielsko families. Organizer: Bielsko Cultural Centre Bielskie Centrum Kultury, tel. +48 33 828 16 40, e-mail: bck@bck.bielsko.pl, www.bck.bielsko.pl maj

Dni Bielska-Białej The Bielsko-Biała Days Sztandarowa miejska impreza, adresowana przede wszystkim do mieszkańców dwumiasta. Odbywające się zwykle w czerwcu święto miasta gromadzi wielotysięczną publiczność. Dni Bielska- Białej otwiera spotkanie z muzyką klasyczną graną w sercu miasta, na placu Ratuszowym. Drugiego dnia koncerty przenoszą się na Błonia, gdzie na scenie ustawionej na terenie Akademii Techniczno- Humanistycznej występują polscy artyści. Stałe miejsce w programie zajmuje kabareton, prezentujący lubianych, popularnych artystów sceny kabaretowej. Organizator: Bielskie Centrum Kultury A flagship event of the city, addressed above all to the residents of the bi-city. Usually held in June, the festival attracts thousands of people. The Bielsko-Biała Days opens with an encounter with classical music played in the heart of the city in Plac Ratuszowy (City Hall Square). On the second day of the festivities the concerts move to Błonia (Commons), where Polish artists give performances on the stage put up on the grounds of the School of Technology and Humanities. A fixed position of the programme is taken up by cabaret performances staged by favourite and popular cabaret artists. Organizer: Bielsko Cultural Centre Bielskie Centrum Kultury, tel. +48 33 828 16 40, e-mail: bck@bck.bielsko.pl, www.bck.bielsko.pl czerwiec

Festiwal Miast Partnerskich Poznajmy się Let s Meet - The Festival of Twin Towns Znakomita okazja do poznania atrakcji partnerskich miejscowości Bielska-Białej. Kolejne, tak lubiane przez bielszczan plenerowe spotkanie, tym razem w samym centrum, na bielskim Rynku Starego Miasta. Przedstawiciele miast z całej Europy przywożą to, co mają najlepszego w dziedzinie kultury i turystyki. Barwne święto międzynarodowej sympatii. Festiwalowi towarzyszy promocyjna impreza bliźniaczego grodu znad Bałtyku Cała naprzód, czyli Ustka w Bielsku-Białej. Organizator: Wydział Promocji Miasta Urzędu Miejskiego w Bielsku-Białej A splendid opportunity to learn about attractions of Bielsko-Biała twin towns. It is yet another popular with Bielsko-Biała residents open-air event, this time held right in the city centre in Old Town Market Square. Representatives from the whole Europe bring whatever is the best to offer in the field of culture and tourism. It is a colourful festival of international sympathy. The festival is accompanied by a promotional event of twin stronghold in Ustka located on the Baltic coast, called Full Speed Ahead, i.e. Ustka in Bielsko-Biała. Organizer: City Promotion Department of the Bielsko- Biała Municipal Council Urząd Miejski w Bielsku-Białej, bpm@bielsko-biala.pl, www.bielsko-biala.pl czerwiec

Wiosenny Festiwal Teatralny Spring Theatre Festival Prezentacja najciekawszych polskich spektakli teatralnych. Na festiwal zapraszane są przedstawienia wcześniej dostrzeżone i nagradzane, ale przede wszystkim szeroko dyskutowane nie tylko w teatralnym środowisku. Jaki jest nasz świat, jacy jesteśmy my, współcześni? Co nas wzrusza, a co bawi? Festiwalowa publiczność wystawia ocenę poszczególnym spektaklom ten, który zdobędzie najwięcej wysokich not, otrzymuje nagrodę Anioła Publiczności. Organizator: Teatr Polski Presentation of the most interesting Polish theatre performances. Apart from already noticed and awarded theatre performances the festival invites the ones which have been widely discussed not only among theatre circles. What is our world like, what are we, contemporary people like? What moves us and what entertains us? The festival audience assess particular performances and the one with the highest score is granted an award called The Angel of the Audience. Organizer: Teatr Polski (The Polish Theatre) Teatr Polski, tel. +48 33 822 84 51, e-mail: dyrektor@teatr.bielsko.pl, www.teatr.bielsko.biala.pl czerwiec

Jarmark Świętojański Midsummer Fair Festyn rekreacyjno-rodzinny nawiązujący do średniowiecznego bielskiego zwyczaju jarmarku w dniu św. Jana, czyli 24 czerwca. Historyczna zabawa przed bielskim zamkiem obejmuje: turnieje rycerskie, rekonstrukcje scen historycznych, występy jarmarcznej trupy teatralnej, pokazy średniowiecznych tańców, występy zespołów muzyki dawnej, pokazy pracy dawnych rzemieślników. W atmosferę wieków średnich przenoszą uczestników przymierzalnie dawnych strojów oraz uzbrojenia, a także średniowieczne gry i zabawy. Organizator: Muzeum w Bielsku-Białej Recreational and family fair drawing on the Bielsko Medieval tradition of fairs held on St John s day, i.e. June 24. It is history-related fun in front of the Bielsko castle, including tournaments of knights, reconstructions of historical scenes, performances of fair troupe, shows of Medieval dances, performances given by musicians playing early music and demonstrations of what work of the craftsmen of those old times looked like. You can sense the atmosphere of the Middle Ages by trying on outfits of that epoch or watching medieval games and plays. Organizer: Museum in Bielsko-Biała Muzeum w Bielsku-Białej, ul. Wzgórze 16, 43-300 Bielsko-Biała, tel. +48 33 822 06 56, fax: +48 33 811 10 35, e-mail: info@muzeum.bielsko.pl, www.muzeum.bielsko.pl czerwiec

Święto Ulicy 11 Listopada Święto ulicy 11 Listopada Doroczne święto głównego traktu handlowego Bielska-Białej. Na dwa dni ulica 11 Listopada zamienia się w eleganckie XIX-wieczne corso, wypełnione gwarem przechodniów postaci z epoki, w które wcielają się bielscy aktorzy. Gazeciarze sprzedają nadzwyczajne wydanie Gazety Bielskiej, jeżdżą dorożki i zabytkowe samochody. Most na Białej zdobią wartownicze budki, przypominające o nieistniejącej granicy między Białą i Bielskiem, a nad wszystkim unosi się duch Najjaśniejszego Pana. Do sklepów wabią specjalnie przystrojone witryny, smakołykami kuszą kawiarnie i restauracje, a do zabawy zapraszają zespoły estradowe. Organizator: gmina Bielsko-Biała, Biuro Wystaw i Promocji Astra The annual event of the main shopping arcade in Bielsko-Biała. For two days 11 Listopada Street transforms into an elegant 19th century corso, filled with the hubbub of passers-by characacters of the epoch, personated by Bielsko actors. Newsboys sell the special edition of Gazeta Bielska (Bielsko News), horse-drawn carriages and vintage cars roll along the street. The bridge on the Biała river is adorned with sentry boxes, recalling now non-existent border between Bielsko and Biała and above all there lingers the spirit of His Majesty Franz Joseph I. Shops entice with specially decorated shop windows, cafés and restaurants tempt with dainties, while stage bands invite to join in the fun. Organizer: Biuro Wystaw i Promocji Astra (Astra Exhibition and Promotion Office), Bielsko-Biała Municipality Biuro Promocji i Wystaw Astra, ul. Sixta 5, tel. +48 33 811 93 20, 811 93 21, e-mail: astra@blk.pl, www.astra.blk.pl czerwiec

Konkurs Wzornictwa Przemysłowego ARTING Industrial Design Competition Project ARTING Otaczające nas rzeczy mogą być funkcjonalne i piękne. Konkurs dla designerów z Polski, Czech i Słowacji na nowatorski projekt lub modernizację istniejących produktów wytwarzanych w Bielsku- Białej i powiecie bielskim. Zachęta do współpracy projektantów i producentów. Jednym z ważnych założeń konkursu jest przestrzeganie przez jego uczestników zasad ochrony klimatu i oszczędności energii. Odbywa się pod patronatem Prezydenta Miasta Bielska-Białej. Organizator: Galeria Bielska BWA Things surrounding us may be functional and beautiful. It is a competition for designers from Poland, the Czech Republic and Slovakia for an innovative project or reworking of existing products manufactured in Bielsko-Biała and the Bielsko Poviat (district). It encourages cooperation between designers and manufacturers. One of the crucial rules laid down for the competition entrants is adherence to the principles regarding climate protection and energy saving. The competition is organized under the patronage of the Mayor of Bielsko-Biała City. Organizer: Galeria Bielska BWA (BWA Bielsko Gallery) Galeria Bielska Bwa, tel. +48 33 812 58 61, e-mail: info@galeriabielska.pl, www.galeriabielska.pl czerwiec

Lato z Kulturą Summer with Culture W czasie wakacji w Bielsku-Białej nie sposób się nudzić. Po upalnym tygodniu, w sobotnie wieczory na spragnionych wytchnienia czekają koncerty w letniej kawiarni BCK-u w parku Słowackiego. Szlagiery muzyki klasycznej i popularnej sprzyjają relaksowi. Co niedzielę można bawić się wieczorem na Rynku Starego Miasta wraz z czołowymi artystami polskiej sceny muzycznej i teatralnej. Organizator: Bielskie Centrum Kultury (gmina Bielsko-Biała?) No one is ever bored during summer spent in Bielsko- Biała. After a scorching week, on Saturday evenings those who are longing for relaxation are invited to concerts in summer BCK (Bielsko Cultural Centre) café located in Słowacki Park. Greatest classical and pop music hits create favourable conditions to relax and unwind. Every Sunday you may enjoy yourself in the company of the leading artists of the Polish music and theatre stage. Organizer: Bielsko Cultural Centre (Bielsko-Biała Municipality) Bielskie Centrum Kultury, tel. +48 33 828 16 40, e-mail: bck@bck.bielsko.pl, www.bck.bielsko.pl lipiec

Zlot Pojazdów Zabytkowych The International Beskid Rally of Old Vehicles Na kilka dni na Podbeskidzie zjeżdżają piękne, stare samochody. Można je podziwiać, gdy mkną w rajdzie beskidzkimi drogami albo podczas konkursu elegancji zabytkowych pojazdów, który tradycyjnie odbywa się na placu przed bielskim ratuszem. Panie i panowie w strojach z epoki, lśniące, wypolerowane, wspaniałe maszyny sprzed lat, zachwycające linią nadwozi oraz sprawnością tego, co pod maską takich wrażeń nie można przegapić. Organizator: Automobilklub Beskidzki Old beautiful cars come to Podbeskidzie for two days. They can be admired while hurtling along Beskid roads or during the competition of elegance of old cars, which traditionally takes place in the square in front of the Bielsko City Hall. Man and women attired in costumes of the epoch, wonderful, gleaming and perfectly polished machines from the past enrapture with their body line and the efficiency of what is under the bonnet such impressions must not be missed. Organizer: Automobilklub Beskidzki (Beskid Automobile Club) Automobilklub Beskidzki, 43-300 Bielsko-Biała, ul. Kazimierza Wielkiego 1, tel./fax +48 33 812 22 81 e-mail: biuro@ak-beskidzki.bielsko.eu, www.ak-beskidzki.bielsko.eu lipiec

Operacja Południe The International Rally of Military Vehicles Operation South Kolekcjonerzy militariów, miłośnicy pojazdów wojskowych z całej Europy spotykają się na przełomie lipca i sierpnia w Bielsku-Białej. Stałe punkty programu, jak parada pojazdów militarnych w centrum miasta, gromadzą wielotysięczną publiczność. Pozytywne emocje, nie tylko zagorzałych fanów, wzbudzają pokazy działania sprzętu wojskowego zabytkowego i współczesnego na bielskich Błoniach. Prezentacje historycznego wyposażenia wojska i rekonstrukcje wydarzeń z czasów II wojny światowej dobrze służą promocji wizerunku sił zbrojnych. Organizator: Muzeum Broni Pancernej i Militariów im. Franciszka Biera w Bielsku-Białej, gmina Bielsko-Biała Militaria collectors and lovers of military vehicles from the whole Europe meet in Bielsko-Biała at the turn of July and August. The parade of military vehicles in the city centre - the highlight of the event - attracts thousands of spectators. Positive emotions, not only among ardent fans, are aroused by displays held on Bielsko Błonia (Commons), demonstrating how old and modern military equipment operates. Displays of historical equipment of armed forces combined with reconstruction of WWII events have a good share in promoting the image of armed forces. Organizer: The Franciszek Bier Museum of Armour Weapons and Militaria in Bielsko-Biała, Bielsko-Biała Municipalit Fundacja Ochrony Zabytków Techniki Militarnej, ul. Pasterska 18, 43-310 Bielsko-Biała lipiec

Pożegnanie Lata Farewell to Summer W ostatni weekend sierpnia żegnamy wakacje i lato w rytm polskich oraz światowych przebojów. Z letnim luzem i beztroską pomagają rozstać się bielszczanom popularni polscy wokaliści czy topowe zespoły muzyczne podczas koncertów przygotowanych na bielskich Błoniach, na terenie Akademii Techniczno-Humanistycznej. Nieodłącznym elementem imprezy są pokazy mody z cyklu Cztery pory roku, podczas których jesienne kolekcje prezentują znane bielskie postaci świata biznesu i polityki. Organizator: Bielskie Centrum Kultury During the last weekend of August we say farewell to holidays and summer to the rhythm of Polish and world hits. Popular Polish singers or top of the charts music bands help Bielsko residents to part with summer happy-go-lucky days during concerts organized on Bielsko Błonia (Commons) on the grounds of the School of Technology and Humanities. The event is inseparably assisted by fashion shows forming a part of the cycle The Four Seasons, during which autumn collections are presented by people from the Bielsko world of business and politics. Organizer: Bielsko Cultural Centre Bielskie Centrum Kultury, tel. +48 33 828 16 40, e-mail: bck@bck.bielsko.pl, www.bck.bielsko.pl sierpień

Piknik Lotniczy Aerial Picnic Święto skrzydeł w Bielsku-Białej. Mistrzowie świata i międzynarodowe lotnicze gwiazdy, pokazy skoków spadochronowych i paralotni, konkursy wiedzy lotniczej oraz wystawy modeli i sprzętu lotniczego. Na niebie nad miastem pojawiają się szybowce i samoloty najnowszych modeli i konstrukcji. Wspaniali piloci akrobaci wykonują niezwykłe podniebne ewolucje. Latające maszyny można też obejrzeć z bliska, a nawet odbyć nimi lot spacerowy. Organizator: Aeroklub Bielsko-Bialski, gmina Bielsko-Biała A holiday of wings in Bielsko-Biała. World champions and international stars, parachute jumps and paragliding shows, aviation knowledge competitions and displays of aerial models and equipment. In the sky over the city there appear gliders and planes of the latest models and construction. Splendid acrobatic pilots perform unusual aerial acrobatics. Flying machines can also be examined from close-up or you may even take a few-minutes ride. Organizer: Aeroklub Bielsko-Bialski (Bielsko-Biała Aeroclub), Bielsko-Biała Municipality Aeroklub Bielsko-Bialski, 43-300 Bielsko-Biała, ul. Cieszyńska 321, tel. +48 33 815 18 70, www.aeroklub.bielsko.prv.pl wrzesień

Festiwal Kompozytorów Polskich The Festival of Polish Composers Flagowy okręt wśród muzycznych imprez Bielska- Białej. Jedyny w Polsce i na świecie festiwal w całości poświęcony twórczości polskich kompozytorów. Każda kolejna jego edycja staje się prawdziwym wydarzeniem muzycznym, obfitującym w prawykonania i niepowtarzalne koncerty o najwyższej randze artystycznej. Jedno z najbardziej prestiżowych przedsięwzięć muzycznych w kraju. Organizator: Bielskie Centrum Kultury A flagship among Bielsko-Biała events. The only festival in Poland and in the world fully devoted to Polish composers. Each subsequent edition of this festival becomes a real event in the world of music, abundant in premieres and unrepeatable concerts of the highest artistic quality. It is one of the most prestigious music events in Poland. Organizer: Bielsko Cultural Centre Bielskie Centrum Kultury, tel. +48 33 828 16 40, e-mail: bck@bck.bielsko.pl, www.bck.bielsko.pl październik

Foto Art Festival Foto Art Festival Międzynarodowe forum wymiany myśli o fotografii artystycznej. Organizowany co dwa lata festiwal promuje w Polsce wybitne nazwiska światowej fotografii, nowe zjawiska, jak również przybliża dokonania luminarzy tej dziedziny sztuki. Prezentuje wszystko to, co najciekawsze we współczesnym świecie obrazu, a spotkania z autorami oraz wykłady, pozwalają poczuć się w centrum fotograficznych zmagań z rzeczywistością. Możliwość prezentacji własnego portfolio inspiruje do refleksji na temat relacji fotografii i realnego życia. Organizator: gmina Bielsko-Biała, Fundacja Centrum Fotografii International forum for thought exchange about fine art photography. Organized every two years, the festival promotes in Poland prominent names of world photography, new phenomena, as well as enables taking a closer look at luminaries in this field of art. The festival presents the most interesting issues in the contemporary world of image, whereas meetings with artists and lectures allow you to feel in the centre of photographic struggle with reality. A possibility of presentation your own portfolio inspires reflection on relations between photography and real life. Organizer: Bielsko-Biała Municipality, Fundacja Centrum Fotografii (Photography Centre Foundation) Galeria Fotografii B&B, siedziba w Miejskim Domu Kultury Włókniarzy, ul. 1 Maja 12, Bielsko-Biała. Poland. Tel./fax + 48 33 814 09 55, e-mail: baturo@baturo.art.pl www.baturo.art.pl październik

Międzynarodowy Konkurs Chórów Gaude Cantem International Choir Competition Gaude Cantem Przegląd umiejętności polskich i zagranicznych zespołów śpiewaczych. Promuje interpretacje utworów współczesnych kompozytorów, ale również tradycyjnych pieśni sakralnych. Na program imprezy składają się konkursowe występy chórów, a także koncerty organizowane w Bielsku-Białej oraz innych miejscowościach regionu. Znakomite forum wymiany doświadczeń i konfrontacji zespołów chóralnych, ukazujące różnorodność kultury śpiewaczej. Organizator: Polski Związek Chórów i Orkiestr oddział w Bielsku-Białej A review of skills of Polish and foreign singing groups. The competition promotes renditions of works created by contemporary composers as well as traditional sacred songs. The programme of the event comprises choir performances and concerts held in Bielsko-Biała and other locations of the region. It is a splendid platform for an exchange of experience and confrontation of choirs, revealing a wide diversity within singing culture. Organizer: Polski Związek Chórów i Or kiestr (Polish Association of Choirs and Orchestras) the Bielsko- Biała Branch Polski Związek Chórów i Orkiestr Oddział Bielsko-Biała, tel. +48 33 812 69 08, fax. +48 33 812 33 33, e-mail: gaudecantem@poczta.onet.pl, www.zgpzchio.pl listopad

Jazzowa Jesień w Bielsku-Białej Jazz Autumn in Bielsko-Biała Jeden z najciekawszych i najważniejszych festiwali jazzowych w kraju. Wielka w tym zasługa dyrektora artystycznego imprezy, znakomitego trębacza Tomasza Stańki, który w sposób autorski komponuje program każdej festiwalowej edycji. Ich niepowtarzalność tkwi w łączeniu niezwykłej wyobraźni muzycznej słynnych gwiazd jazzu z propozycjami artystów realizujących oryginalne projekty zwane niszowym. Jazzowa Jesień w Bielsku- Białej odbywa się pod patronatem legendarnej monachijskiej wytwórni płytowej ECM. Organizator: Bielskie Centrum Kultury One of the most interesting and important jazz festivals in Poland. Such stature of the event is greatly attributable to an artistic director and an excellent trumpeter Tomasz Stańko, who is the creator of the programme of each festival edition. The uniqueness of every single edition is rooted in combining extraordinary musical imagination of famous jazz stars with proposals of artists realizing original, so-called niche projects. Jazz Autumn in Bielsko- Biała is supervised by ECM - a legendary record company from Munich. Organizer: Bielsko Cultural Centre Bielskie Centrum Kultury, tel. +48 33 828 16 40, e-mail: bck@bck.bielsko.pl, www.bck.bielsko.pl listopad

Biennale Malarstwa Bielska Jesień (październik listopad 2011) Biennale of Painting Bielska Jesień (Bielsko autumn) (October November 2011) Jubileuszowa edycja najstarszego i największego w Polsce konkursu współczesnego malarstwa, pod patronatem Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego. W ciągu 50. lat konkurs ewoluował, zmieniały się jego priorytety i zasady, ale jedno pozostało niezmienne: otwartość formuły, dowolność tematu i techniki, brak ograniczeń wiekowych. Bielska Jesień odkrywa nowe talenty, pokazuje wartościowe malarstwo, promując najstarszą i ciągle najważniejszą gałąź sztuk pięknych. Organizator: Galeria Bielska BWA A jubilee edition of the oldest and largest in Poland competition of contemporary painting under the patronage of the Minister of Culture and National Heritage. Over a span of the last fifty years the competition has evolved, its priorities and rules have changed but one aspect has remained unaltered: openness of form, freedom of themes and technique, no age restrictions. Bielska Jesień discovers new talents and shows quality painting, thus promoting the oldest and still the most important field of fine arts. Organizer: Galeria Bielska BWA (BWA Bielsko Gallery) Galeria Bielska Bwa, tel. +48 33 812 58 61, e-mail: info@galeriabielska.pl, www.galeriabielska.pl listopad/grudzień

Międzynarodowy Festiwal Muzyki J. S. Bacha International Johann Sebastian Bach Festival Twórczość wielkiego lipskiego kantora nie wymaga rekomendacji. Podobnie jak muzycy światowej sławy, recitale i koncerty, klasyczne wykonania oraz improwizacje na temat utworów Jana Sebastiana Bacha. Festiwal promuje piękno muzyki organowej tworzonej nie tylko przez jego uczniów i następców, ale także kompozytorów wiodących z Bachem artystyczne spory. Impreza kontynuuje tradycje Międzynarodowego Festiwalu Organowego, który Bielskie Centrum Kultury organizowało w latach 90. ubiegłego wieku w Domu Muzyki oraz w bielskich świątyniach. Organizator: Bielskie Centrum Kultury The musical output of this great cantor from Leipzig does not require recommendation, neither do world-famous musicians, recitals, concerts, classical performances and improvisations on works of Johann Sebastian Bach. The festival promotes the beauty of organ music created not only by his students and followers but also by composers engaged in artistic disputes with Bach. The event carries on the tradition of the International Organ Festival, organized by Bielsko Cultural Centre in the 90s of the previous century, held in Dom Muzyki (The House of Music) and Bielsko-Biała churches. Organizer: Bielsko Cultural Centre Bielskie Centrum Kultury, tel. +48 33 8281640, e-mail: bck@bck.bielsko.pl, www.bck.bielsko.pl grudzień

Święta na Starówce Christmas in the Old Town Kiermasz nawiązujący do staropolskiej tradycji przygotowań do nadchodzących świąt Bożego Narodzenia. Stoiska na Rynku Starego Miasta oferują świąteczne wypieki, wędliny, sery i pieczywo regionalne. Podpowiadają, jakie kupić prezenty wyroby rękodzieła, ceramiki i szkła artystycznego. Zachęcają do zaopatrzenia się w bożonarodzeniowe akcesoria i ozdoby. Prawdziwą atmosferę świątecznego oczekiwania tworzą pięknie przystrojone, oświetlone choinki oraz rozbrzmiewające z estrady kolędy i pastorałki. Organizator: Wydział Promocji Miasta Urzędu Miejskiego w Bielsku-Białej, BCK, Agencja Reklamowa Promix The fair goes back to the Old Polish tradition of preparations for approaching Christmas. The stalls put up on Old Market Square offer regional Christmas baking, cured meats, cheeses and breads. The stalls help to make a decision what presents to buy, perhaps handicraft products, pottery or artistic glass. They encourage to supply yourself with Christmas accessories and decorations. Beautifully decorated and lit Christmas trees combined with Christmas carols resounding from the stage create a splendid atmosphere of waiting for Christmas. Organizer: City Promotion Department of the Bielsko- Biała Municipal Council, BCK (Bielsko Cultural Centre), Promix Advertising Agency Urząd Miejski W Bielsku-Białej, bpm@bielsko-biala.pl, www.bielsko-biala.pl Agencja Reklamowa Promix, tel. +48 33 811 76 79, ar@promix.pl, www.promix.pl grudzień

Wydawca / Publisher: Urząd Miejski w Bielsku-Białej, bpm@bielsko-biala.pl, www.bielsko-biala.pl Projekt graficzny / Graphic Design: Jacek Grabowski Przygotowanie do druku / Processing: A.R. Promix Zdjęcia / Photos: Marek Dusza, Jacek Grabowski, Krzysztof Morcinek, Tomasz Wójcik Tekst / Text: Druk: xxx Wszelkie prawa zastrzeżone / All rights reserved