TT3 Instructions and warnings for the fitter

Podobne dokumenty
TT3 Instructions and warnings for the fitter

TT4 - TT5. control units. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

TT4 - TT5. Control unit

TT4 - TT5. Control unit

mindy TT1V control units Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l installatore

DBM5 DBM7,5 DBM10 connecting device Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l installatore

DBM5 DBM7,5 DBM10. connecting device. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

PS124 Instructions and warnings for the fitter

mindy TT1L control units Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l installatore

TTP. programming unit. Instructions and warnings for use. Istruzioni ed avvertenze per l uso. Instructions et recommandations pour l utilisation

volo s-radio Instructions and warnings for the fitter

mindy TT0 Instructions and warnings for the fitter

SMX2 SMX2R. Radio receiver. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

TT2N. Eu: Built-in receiver module

SMX2 SMX2R. Radio receiver. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

TCB65. sensitive edge. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

control units mindy TT0 Instrukcje i uwagidla instalatora

Moonbus. MOFB-MOFOB photocells. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

TT2L TT2D. Eu: Instructions and warnings for the Fitter Istruzioni ed avvertenze per l Installatore

neostar A For roller shutters and awnings - Instructions and warnings for the fitter

neostar A For roller shutters and awnings - Instructions and warnings for the fitter

kio Key-operated selector switch with cord-type release Instructions and warnings for the fitter istruzioni e avvertenze per l installatore

neomat A Instructions and warnings for the fitter

neomat H Instructions and warnings for the fitter

neomat H Instructions and warnings for the fitter

1) Ostrzeżenia. 2) Opis produktu i przeznaczenie. 3) Instalowanie. 4) Próby odbiorcze. Tabela 1

Neoplus M L. Tubular Motors

Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation. Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung

Neoplus MH. Tubular Motors

Neoplus MH. Tubular Motors

neostar T Instructions and warnings for the fitter

neostar T Instructions and warnings for the fitter

IB Instructions and warnings for the fitter

PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s

F Photocells

INSTRUKCJA CENTRALI POGODOWEJ TF 41R / TF 44R

ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA REMC0 DO MARKIZ I ROLET TDS GOLD MODEL INSTRUKCJA

volo s-radio Instructions and warnings for the fitter

DS1. Radio command digital selector PUK CODE

DS1 Radio command digital selector PUK CODE

CZUJNIK POGODOWY WIATROWY CZUJNIK POGODOWY WIATROWO-SŁONECZNY KOMUNIKACJA POPRZEZ RADIO. WindTec WindTec Lux MODELE INSTRUKCJA

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

smu Instructions and warnings for users

neomat Instructions and warnings for the fitter

INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa

ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA REMC1 DO MARKIZ I ROLET MODEL INSTRUKCJA

tubular motor neoplus Instrukcje i uwagi dla instalatora

neoplus Instructions and warnings for the fitter

neoplus Instructions and warnings for the fitter

TT2L TT2D. Eu: Built-in receiver module

Montaż, sprawdzenie i oddanie do użytku podłączeń ~230V powinno być przeprowadzane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi uprawnieniami!

NiceOne. Receiver. OXI family. Europe: 0682

WSPÓLNY LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 1 LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 2. FOTOBARIERY 2-ga PARA

Ćwiczenie 1 Konstrukcja Szafy Sterowniczej PLC

Invio-868. PL Instrukcja użytkownika. elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str D Beuren

Montaż, sprawdzenie i oddanie do użytku podłączeń ~230V powinno być przeprowadzane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi uprawnieniami!

Monos. Tubular motor. EN - Installation and use instructions and warnings. IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso

Nice TTPRO. Control units

SPIS TREŚCI 1.UWAGI OGÓLNE

Instrukcja obsługi TVPRP868

TCE. control unit. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

Elpro 980 PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO ZAPÓR DROGOWYCH BAYT 980

Nice Moon MOTB. Digital switch. EN - Instructions and warnings for installation and use. IT - Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso

Elpro 980 PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO ZAPÓR DROGOWYCH BAYT 980

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE DLA MASZYN. spełnia podstawowe wymagania bezpieczeństwa następujących dyrektyw EEC:

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIKA EX-BIDI

Mindy A500. control unit. Instructions and warnings for the fitter. Istruzioni ed avvertenze per l installatore

Proste programowanie. 3 tryby programowania zdalnego: automatyczny, półautomatyczny i ręczny

Instrukcja i-r Light Sensor

Wskazówki montażowe. Podłaczenia elektryczne. Altus RTS pasuje do uchwytów montażowych stosowanych ze standardowymi napędami SOMFY

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

Instrukcja. Silnik Portos DELUX- R

ZC4 319M43 34 Seria Z PŁYTA STERUJĄCA CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA

Wskazówki montażowe. Montaż w skrzynce roletowej przy użyciu fabrycznie dostarczonej dwustronnej taśmy klejącej

Sterownik napędów 4AC

Neomat A. For rolling shutters and awnings. Installation and use instructions and warnings. Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso

Neoplus MH. Tubular Motors

F210S. Optical Device

GAMMA_X_1Cw. 1. Dane techniczne. 2. Opis urządzenia Sterowanie: możliwość sterowania 1 napędem. 2. Pamięć: do 20 nadajników

Spis treści. Dane techniczne. Montaż

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23

Neomat T. For rolling shutters and awnings. Installation and use instructions and warnings

DOKUMENTACJA TECHNICZNA v.1,0 ( )

Centronic VarioControl VC

Centronic VarioControl VC320

PACK TYXIA 541 et 546

ODBIORNIK JEDNOKANAŁOWY GAMMA X

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DTR

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

Centronic EasyControl EC311

SZAFA ZASILAJĄCO-STERUJĄCA ZESTAWU DWUPOMPOWEGO DLA POMPOWNI ŚCIEKÓW P2 RUDZICZKA UL. SZKOLNA

BEZPRZEWODOWY DOM. bezprzewodowa kontrola urządzeń i oświetlenia

INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIKA ŚWIATŁA I-R LIGHT SENSOR

Transkrypt:

control units TT3 Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l installatore Instructions et recommandations pour l installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur

Ostrzeżenia Centrala TT3 jest przeznaczona do sterowania jednofazowymi silnikami asynchronicznymi przeznaczonymi do automatyzacji ruchu rolet, markiz lub tym podobnych. Każde inne jej zastosowanie jest niewłaściwe i zabronione. Instalacja musi być wykonana przez techników zgodnie z aktualnymi normami elektrycznymi i z zachowaniem norm bezpieczeństwa pracy. 1) Opis produktu Centrala TT3 pozwala na sterowanie jednofazowymi silnikami asynchronicznymi o napięciu sieciowym z połączeniem w rodzaju POSTÓJ NAWIJANIE- ODWIJANIE, używanym do automatyzacji ruchu rolet, markiz lub tym podobnych. Po każdym włączeniu silnik jest zasilany przez około 2, minuty, elektryczny wyłącznik krańcowy zabudowany w silniku albo w układzie automatyzacji przerywa pracę w żądanej pozycji. Centrala TT3 może być uruchomiona za pomocą dwóch przycisków: jeden z funkcją nawijania a drugi odwijania, albo poprzez Bus (TTBUS). Opcjonalne czujniki wiatru, słońca i deszczu automatycznie kierują centralą wtedy, gdy warunki klimatyczne tego wymagają. Regulacja poziomu granicznego zadziałania na słońce i wiatr jest możliwa przy pomocy trimmerów znajdujących się w centrali 1 2 3 4 11 6 7 1) Przekaźnik odwijanie silnika. 2) Przekaźnik nawijanie silnika. 3) Lampka kontrolna poziomu granicznego wiatr. 4) Lampka kontrolna poziomu granicznego słońce. ) Dip-switch programowania. 6) Trimmer regulacji poziomu granicznego słońce. 7) Trimmer regulacji poziomu granicznego wiatr 8) Listwa zaciskowa podłączenia przycisków i czujników. 9) Listwa zaciskowa podłączenia zasilania. 10) Listwa zaciskowa podłączenia silnika. 11) Bezpiecznik topikowy typ F. E 10 9 8 1 2) Instalowanie! Instalacje elektryczne i automatyzacje muszą być wykonane przez doświadczony i wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Wszystkie połączenia wykonywać przy wyłączonym napięciu. Aby wykonać instalacje i zamocować obudowę, należy postępować zgodnie z rys. 2. W celu zamocowania spodu obudowy należy przewiercić odpowiednie miejsca (wstępnie oznaczone). Kiedy wykonuje się przewiercanie spodu obudowy dla przeprowadzenia przewodów, należy zwracać uwagę na konieczność zapewnienia żądanego stopnia zabezpieczenia IP. Przejście przewodów musi zawsze znajdować się u dołu i należy w tym celu wykorzystać odpowiednie przelotki. 2 17

2.1) Podłączenia elektryczne! Skrupulatnie przestrzegać przewidzianych połączeń; w wypadku niepewności NIE podejmować prób, ale zapoznać się z odpowiednimi szczegółowymi instrukcjami technicznymi, które dostępne są na stronie internetowej: www.niceforyou.com. Błędne wykonanie połączeń może spowodować poważne uszkodzenie centrali. GB I OBNIŻENIE WSPÓLNY WYNIESIENIE UZIEMIENIE ZASILENIE SIECIOWE WYNIESIENIE OBNIŻENIE/ TTBUS CZUJNIKI KLIMATYCZNE F D 3 2.1.1) Podłączenie silnika Asynchroniczny silnik jednofazowy podłączyć do centrali z wykorzystaniem zacisków na listwie zaciskowej 1-2-3-4. Gdy kierunek obrotu nie jest prawidłowy należy zmienić podłączenia do zacisków: 1 i 3. 2.1.2) Zasilanie Zasilanie główne centrali (uziemienie, faza, neutralny) musi być wykonane poprzez zaciski 9-10-11.! Gdy nie jest to przewidziane, nie podłączać dodatkowych silników, chyba że z zastosowaniem odpowiednich adapterów TTE. E 2.1.3) Wejścia NAWIJANIE i ODWIJANIE Do sterowania automatyzacją należy połączyć dwa przyciski, tak jak to pokazano na rys. 3. Alternatywnie można wykorzystać tylko jeden przycisk, podłączając go tak, jak pokazano na rys. 4. Przy tego rodzaju połączeniu, tryb działania to krok po kroku, czyli wykonywana jest sekwencja: w górę stop - w dół - stop. Jeśli przycisk jest wciśnięty przez więcej niż 3 sekundy (ale mniej niż 10 sekund), to zawsze włączy się nawijanie. Może to być szczególnie przydatne przy sterowaniu większą ilością silników, wykonując ten sam ruch, niezależnie od statusu w jakim się znajdowały. SKOK PO SKOKU 4 2.1.4) Wejście TTBUS TTBUS jest rozwinięciem BUS a w celu umożliwienia kontroli centrali sterowania roletami i markizami oraz silnikami poprzez przygotowaną uprzednio centralkę. Bus przewiduje możliwość pojedynczego kontrolowania do 100 jednostek, łącząc je w prosty sposób równolegle za pomocą 2 przewodów (zaciski 13-1). Dodatkowe informacje znajdują się w instrukcji zdalnego sterowania poprzez TTBUS. 2.1.) Wejście CZUJNIKI KLIMATYCZNE Na wejściu Czujniki klimatyczne (zaciski 14-1) można podłączyć jeden czujnik wiatru ( Volo ) albo specjalny czujnik wiatr-słońce ( Volo S ), albo też czujnik wiatr słońce - deszcz ( Volo SR ). Do jednego czujnika można podłączyć równolegle do central, przestrzegając właściwej biegunowości sygnałów (na wszystkich centralach zacisk 14 musi być połączony z 14, a zacisk 1 z 1).! Każde zadziałanie czujnika wiatru powoduje zasterowanie NAWIJANIA ; a każde zadziałanie czujnika słońce powoduje zasterowanie ODWIJANIA. 18

3) Programowanie 3.1) Dip-switch centrala TT3 posiada jeden dip-switch o dwóch działaniach. Dip-switch Nr 1: pozwala na włączenie lub wyłączenie polecenia stop silnika: OFF = stop włączony, ON = stop wyłączony; kolejność ze stopem włączonym będzie: nawijanie-stop lub odwijanie-stop; ze stopem wyłączonym kolejność będzie nawijanie lub odwijanie, nie będzie więc można zatrzymać silnika. Dip-switch Nr 2: pozwala na określenie kierunku zadziałania przy deszczu. Jeśli przełącznik jest w pozycji OFF to zadziałanie na sygnał deszcz powoduje odwijanie, jeśli jest w pozycjo ON, to powoduje manewr nawijania. 3.2) Poziom graniczny zadziałania W celu ustawienia poziomów granicznych zadziałania słońce i wiatr należy obrócić trimmer zgodnie z wartościami podanymi na rys.. 30 Wiatr: czujnik wiatr mierzy rzeczywistą prędkość wiatru i przekazuje tą informację do centrali. Kiedy prędkość przekroczy poziom graniczny ustawiony za pomocą trimmer a, zapala się lampka sygnalizacyjna wiatr i centrala włącza nawijanie. Po zasterowaniu nawijania spowodowanego wiatrem, centrala blokuje jakiekolwiek sterowanie przez 1 minutę (podczas tego czasu lampka sygnalizacyjna wiatr migocze i blokuje sterowanie spowodowane przez słońce na 10 minut. Jeśli podczas prób chcemy wyłączyć blokadę spowodowaną wiatrem to wystarczy wyłączyć zasilanie centrali albo obrócić w pozycje maksimum trimmer wiatru. Słońce: czujnik słońce mierzy w czasie rzeczywistym intensywność promieniowania słonecznego i przekazuje tą informację do centrali. Kiedy intensywność światła przekracza ustawiony poziom graniczny za pomocą trimmer a, zapala się lampka sygnalizacyjna słońce i po 2 minutach centrala włącza odwijanie. Kiedy intensywność światła zmniejszy się poniżej poziomu granicznego, to lampka sygnalizacyjna słońca migocze przez 1 minut, następnie centrala powoduje manewr nawijania. 1 1-60 Klux Trimmer drempel zon - 30 + + 4 4 60 Km/h Trimmer drempel wind Annulering van manoeuvres en bedieningsopdracht 4) Co robić jeśli... to znaczy mały poradnik jeśli coś jest nie tak! Wejścia NAWIJANIE i ODWIJANIE nie sterują żadnym ruchem. Sprawdzić czy centrala jest prawidłowo zasilana: pomiędzy zaciskami 10-11 musi być napięcie sieci. Przy otwartych przyciskach pomiędzy zaciskami 12-1 i 13-1 powinno być napięcie około 24 V. ) Charakterystyki techniczne Ewentualnie sprawdzić stan bezpiecznika A. Przy zainstalowanych czujnikach i przy świetle lub wietrze obracając trimmerem nie zapalają się lampki sygnalizacyjne. Należy sprawdzić prawidłowość podłączenia czujników klimatycznych. W celu ciągłego ulepszania produktu, Nice S.p.A. rezerwuje sobie prawo do zmian charakterystyk w jakimkolwiek momencie i bez uprzedniego powiadomienia, zapewniając w każdym razie funkcjonalność i przewidziane zastosowanie. Uwaga: wszystkie charakterystyki techniczne odpowiadają temperaturze 20 C. Zasilanie 230 Vac 0/60 Hz Maksymalna moc silników 600 W Napięcie sygnalizacji (nawijanie, odwijanie, czujniki) około 24 Vdc Temperatura pracy -20 C Wymiary / ciężar 128. x 111. x 43. mm / 340 g Klasa zabezpieczenia IP (obudowa zamknięta) Poziomy czujnika wiatru (anemometr) 60 Km/h (z anemometrem 0,4 Hz na Km/h) Poziomy czujnika słońca 60 Klux (z anemometrem Volo S ) Długość przewodów sygnałów (nawijanie, odwijanie, czujniki) maksymalnie 30 m, jeśli w pobliżu znajdują się inne przewody, w przeciwnym wypadku 100 m. Deklaracja zgodności Nr TT3 Edycja 0 Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustign Oderzo (TV) ITALY Oświadcza, że produkt: TT3 Centrala sterowania do rolet, markiz przeciwsłonecznych i żaluzji Jest zgodna z podstawowymi warunkami bezpieczeństwa poniższych dyrektyw: 73/23/CEE Dyrektywa Niskiego Napięcia 89/336/CEE Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej Data Pełnomocny Zarządca 18 luty 2004r. Lauro Buoro 19

Nice SpA Oderzo TV Italia Tel. +39.0422.8.38.38 Fax +39.0422.8.3.8 info@niceforyou.com Nice France Buchelay Tel. +33.(0)1.30.33.9.9 Fax +33.(0)1.30.33.9.96 info@nicefrance.fr Nice Belgium Leuven (Heverlee) Tel. +32.(0)16.38.69.00 Fax +32.(0)16.38.69.01 info@nicebelgium.be Nice Polska Pruszków Tel. +48.22.728.33.22 Fax +48.22.728.2.10 info@nice.com.pl Nice Padova Sarmeola di Rubano PD Italia Tel. +39.049.89.78.93.2 Fax +39.049.89.73.8.2 info.pd@niceforyou.com Nice Roma Roma Italia Tel. +39.06.72.67.17.61 Fax +39.06.72.67..20 info.roma@niceforyou.com Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Rhône-Alpes Decines Charpieu France Tel. +33.(0)4.78.26.6.3 Fax +33.(0)4.78.26.7.3 info.lyon@nicefrance.fr Nice France Sud Aubagne France Tel. +33.(0)4.42.62.42.2 Fax +33.(0)4.42.62.42.0 info.marseille@nicefrance.fr Nice España Madrid Tel. +34.9.16.16.33.00 Fax +34.9.16.16.30.10 Nice España Barcelona Tel. +34.9.3.88.34.32 Fax +34.9.3.88.42.49 Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice Nice China Shanghai Tel. +86.21.2.706.34 Fax +86.21.621.929.88 info@niceforyou.com.cn www.niceforyou.com IST 163 488 REV. 00