UMOWA między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów dyplomatycznych

Podobne dokumenty
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 stycznia 2016 r. (OR. en)

7115/15 KAD/jak DGD 1

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) 13708/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) VISA 216 AMLAT 101

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Kiribati dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

12094/15 KAD/el DGD 1. Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) 12094/15

12097/15 KAD/alb 1 DGD 1

UMOWA między Unią Europejską a Wyspami Salomona dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

UMOWA między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata Artykuł 1

ANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

UMOWA RAMOWA między Unią Europejską a Kosowem * dotycząca ogólnych zasad uczestnictwa Kosowa w programach unijnych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej. UMOWA między Unią Europejską a Republiką Peru dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Mauritiusu w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych

UMOWA między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie Mechanizmu Finansowego EOG na lata

ZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady

12388/17 PAW/alb 1 DGD 1

UMOWA między Unią Europejską a Wspólnotą Dominiki dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Palau dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

UMOWA między Unią Europejską a rządem Republiki Filipin dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Kolumbii dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 18. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik stycznia Wydanie polskie.

Wniosek DECYZJA RADY

UMOWA. Z MYŚLĄ o dalszym rozwijaniu przyjaznych stosunków i zacieśnianiu bliskich związków między Umawiającymi się Stronami;

UMOWA między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów zwykłych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Wysp Marshalla dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

UZNAJĄC, że ułatwienia wizowe nie powinny prowadzić do nielegalnej migracji oraz przykładając szczególną wagę do kwestii bezpieczeństwa i readmisji,

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

UMOWA między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie mechanizmu finansowego EOG na lata

Artykuł 1. Zakres udziału

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 160/39

UMOWA między Unią Europejską a Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych

PROTOKÓŁ Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 263/1

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 34. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik lutego Wydanie polskie.

L 283/16 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

UMOWA między Unią Europejską a Ukrainą zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Ukrainą o ułatwieniach w wydawaniu wiz

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 198/41

L 21/2 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

z jednej strony, oraz z drugiej strony, zwane dalej łącznie Umawiającymi się Stronami, UNIA EUROPEJSKA, KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,

UMOWA między Unią Europejską a Nową Zelandią o współpracy i wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Vanuatu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

L 299/62 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o ułatwieniach w wydawaniu wiz

(zwana również dalej Unią ), UNIA EUROPEJSKA KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz

UMOWA między Unią Europejską a Gruzją o ułatwieniach w wydawaniu wiz

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz, która weszła w życie w dniu 1 stycznia 2008 r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 11. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik stycznia Wydanie polskie.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 141/69

UMOWA O WSPÓŁPRACY w zakresie nawigacji satelitarnej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Królestwem Norwegii

DECYZJA RADY I KOMISJI

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 552 final/2 - ANNEX 2.

Wniosek DECYZJA RADY

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Tuvalu dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych

Wniosek DECYZJA RADY

ZWAŻYWSZY, że w sektorach objętych niniejszym Protokołem izraelskie prawo krajowe jest w znacznym stopniu dostosowane do właściwego prawa UE,

Wniosek DECYZJA RADY

UMOWA między Wspólnotą Europejską a rządem Mongolii dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej UMOWA O PARTNERSTWIE W SPRAWIE ZRÓWNOWAŻONYCH POŁOWÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A REPUBLIKĄ GAMBII

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2015 r. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 24. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik stycznia Wydanie polskie.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 kwietnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

UMOWA między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

Wniosek DECYZJA RADY

L 169/24 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Artykuł 1. Zakres udziału

L 352/24 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

UMOWA O TRANSPORCIE LOTNICZYM

UMOWA między Unią Europejską a Rządem Demokratyczno-Socjalistycznej Republiki Sri Lanki dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Azerbejdżanu o readmisji osób przebywających nielegalnie

UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 72. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik marca Wydanie polskie.

ZAŁĄCZNIK. dołączony do. wniosku DECYZJA RADY

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 552 final/2 - ANNEX 1.

I. TEKST AKTU KOŃCOWEGO

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

L 332/68 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej UMOWA między Wspólnotą Europejską a Ukrainą oułatwieniach w wydawaniu wiz.

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady

Wniosek DECYZJA RADY

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

A. List Unii. W wyniku zakończonych negocjacji Unia Europejska i Królestwo Marokańskie uzgodniły następujące zmiany w układzie o stowarzyszeniu:

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia r. określająca środki dotyczące dostępu do danych w systemie wjazdu/wyjazdu (EES)

Wniosek DECYZJA RADY

L 243/4 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 27. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik stycznia Wydanie polskie.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 138. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik maja Wydanie polskie.

AKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 15/3

UMOWA między Unią Europejską a rządem Wysp Owczych o współpracy naukowo-technicznej

Transkrypt:

23.3.2016 L 76/19 UMOWA między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów dyplomatycznych UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej Unią lub UE, oraz CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA, zwana dalej Chinami, zwane dalej łącznie Umawiającymi się Stronami, MAJĄC NA UWADZE dalszy rozwój przyjaznych stosunków między Umawiającymi się Stronami oraz dalsze zacieśnianie bliskich związków między Umawiającymi się Stronami; PRAGNĄC ułatwić podróże poprzez zapewnienie bezwizowego wjazdu i pobytu krótkoterminowego dla posiadaczy paszportów dyplomatycznych i unijnego dokumentu laissez-passer oraz zagwarantować przestrzeganie zasad równości i wzajemności; BIORĄC POD UWAGĘ Protokół w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości oraz Protokół w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączone do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a także potwierdzając, że postanowienia niniejszej Umowy nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, POSTANAWIAJĄ, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Cel Niniejsza Umowa stanowi, że obywatele Unii i obywatele Chin, posiadający ważne paszporty dyplomatyczne lub unijne dokumenty laissez-passer, mogą podróżować bez wiz na terytorium drugiej Umawiającej się Strony przez okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym. Artykuł 2 Definicje Do celów niniejszej Umowy: a) państwo członkowskie oznacza każde państwo członkowskie Unii, z wyjątkiem Zjednoczonego Królestwa i Irlandii; b) obywatel Unii oznacza obywatela państwa członkowskiego w rozumieniu definicji zawartej w lit. a); c) obywatel Chin oznacza każdą osobę posiadającą obywatelstwo Chin; d) strefa Schengen oznacza obszar bez granic wewnętrznych obejmujący terytoria państw członkowskich w rozumieniu definicji zawartej w lit. a), stosujących w pełni dorobek Schengen; e) unijny dokument laissez-passer oznacza dokument wydany przez Unię określonym urzędnikom instytucji Unii zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE) nr 1417/2013 ( 1 ). ( 1 ) Rozporządzenie Rady (UE) nr 1417/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające formę dokumentu laissez-passer wydawanego przez Unię Europejską (Dz.U. L 353 z 28.12.2013, s. 26).

L 76/20 23.3.2016 Artykuł 3 Zakres stosowania 1. Obywatele Unii posiadający ważny paszport dyplomatyczny wydany przez państwo członkowskie lub unijny dokument laissez-passer mogą wjechać na terytorium Chin i przebywać na nim bez wizy przez okres pobytu określony w art. 4 ust. 1. Obywatele Chin posiadający ważny paszport dyplomatyczny wydany przez Chiny mogą wjechać na terytorium państw członkowskich i przebywać na nim bez wizy przez okres pobytu określony w art. 4 ust. 2. 2. Zniesienie wiz przewidziane niniejszą Umową obowiązuje bez uszczerbku dla przepisów Umawiających się Stron dotyczących warunków wjazdu i pobytu krótkoterminowego. Państwa członkowskie i Chiny zastrzegają sobie prawo do odmowy wjazdu i pobytu krótkoterminowego na ich terytorium, jeśli którykolwiek z powyższych warunków nie jest spełniony. 3. Obywatele Unii korzystający z niniejszej Umowy przestrzegają podczas swojego pobytu przepisów ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terytorium Chin. Obywatele Chin korzystający z niniejszej Umowy przestrzegają podczas swojego pobytu przepisów ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terytorium danego państwa członkowskiego. 4. Zniesienie wiz obowiązuje niezależnie od środka transportu wykorzystywanego do przekroczenia granic Umawiających się Stron. 5. Bez uszczerbku dla art. 8, kwestie nieobjęte niniejszą Umową są regulowane prawem unijnym, prawem krajowym państw członkowskich i prawem krajowym Chin. Artykuł 4 Czas pobytu 1. Obywatele Unii posiadający ważny paszport dyplomatyczny wydany przez państwo członkowskie lub unijny dokument laissez-passer mogą przebywać na terytorium Chin przez okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym. 2. Obywatele Chin posiadający ważny paszport dyplomatyczny wydany przez Chiny mogą przebywać na terytorium państw członkowskich stosujących w pełni dorobek Schengen przez okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym. Okres ten jest obliczany niezależnie od jakiegokolwiek pobytu w państwie członkowskim, które nie stosuje jeszcze w pełni dorobku Schengen. Obywatele Chin posiadający ważny paszport dyplomatyczny wydany przez Chiny mogą przebywać na terytorium każdego państwa członkowskiego, które nie stosuje jeszcze w pełni dorobku Schengen, przez okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym, niezależnie od okresu pobytu obliczanego dla terytorium państw członkowskich stosujących w pełni dorobek Schengen. 3. Niniejsza Umowa nie ma wpływu na możliwość przedłużenia przez Chiny i państwa członkowskie okresu pobytu ponad okres 90 dni zgodnie z ich prawem krajowym oraz prawem unijnym. Artykuł 5 Wizyty wysokich rangą urzędników Urzędnicy na szczeblu wiceministra lub wyższym szczeblu rządu centralnego oraz oficerowie o randze generała dywizji chińskich sił zbrojnych lub wyższej informują właściwe organy państw członkowskich kanałami dyplomatycznymi o ich podróży do tych państw w celach służbowych. Urzędnicy na szczeblu wiceministra lub wyższym szczeblu rządu centralnego państw członkowskich oraz oficerowie o randze generała dywizji sił zbrojnych państw członkowskich lub wyższej informują właściwe organy Chin kanałami dyplomatycznymi o ich podróży do tego państwa w celach służbowych.

23.3.2016 L 76/21 Artykuł 6 Terytorialny zakres stosowania 1. W przypadku Republiki Francuskiej niniejszą Umowę stosuje się tylko do jej europejskiego terytorium. 2. W przypadku Królestwa Niderlandów niniejszą Umowę stosuje się tylko do jego europejskiego terytorium. Artykuł 7 Wspólny komitet ds. zarządzania Umową 1. Umawiające się Strony powołują wspólny komitet ekspertów (zwany dalej komitetem ), w skład którego wchodzą przedstawiciele Unii i przedstawiciele Chin. Unię reprezentuje Komisja Europejska. 2. Komitet wykonuje między innymi następujące zadania: a) monitorowanie wykonania niniejszej Umowy; b) proponowanie zmian lub uzupełnień niniejszej Umowy; c) rozstrzyganie sporów dotyczących interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy. 3. Posiedzenia komitetu zwoływane są w każdym przypadku, gdy jest to niezbędne, na wniosek jednej z Umawiających się Stron. 4. Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny. Artykuł 8 Stosunek między niniejszą Umową a istniejącymi dwustronnymi umowami dotyczącymi zniesienia wiz między państwami członkowskimi a Chinami Niniejsza Umowa jest nadrzędna wobec wszelkich dwustronnych umów lub ustaleń zawartych między poszczególnymi państwami członkowskimi a Chinami, w zakresie, w jakim dotyczą one kwestii objętych niniejszą Umową. Artykuł 9 Wymiana wzorów 1. Chiny, państwa członkowskie oraz Unia przekażą sobie wzajemnie jeśli nie nastąpiło to dotychczas kanałami dyplomatycznymi, wzory swoich ważnych paszportów dyplomatycznych i unijnego dokumentu laissez-passer, nie później niż 90 dni po dniu podpisania niniejszej Umowy. 2. W przypadku wprowadzenia nowych paszportów dyplomatycznych lub nowego unijnego dokumentu laissez-passer lub zmian w istniejących paszportach dyplomatycznych lub w unijnym dokumencie laissez-passer, Chiny, państwa członkowskie i Unia przekazują sobie wzajemnie kanałami dyplomatycznymi wzory tych nowych lub zmienionych paszportów lub unijnego dokumentu laissez-passer, wraz ze szczegółowymi informacjami o ich specyfikacjach i zastosowaniu, nie później niż 90 dni przed rozpoczęciem ich stosowania. Artykuł 10 Postanowienia końcowe 1. Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu późniejszego z dwóch powiadomień, w których Umawiające się Strony dokonają wzajemnej notyfikacji o zakończeniu niezbędnych w tym celu procedur wewnętrznych.

L 76/22 23.3.2016 Niniejszą Umowę stosuje się tymczasowo od trzeciego dnia następującego po dniu jej podpisania. 2. Niniejsza Umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony, z zastrzeżeniem możliwości jej wypowiedzenia zgodnie z ust. 5. 3. Niniejszą Umowę można zmienić za pisemnym porozumieniem Umawiających się Stron. Zmiany wchodzą w życie po dokonaniu przez Umawiające się Strony wzajemnej notyfikacji o zakończeniu ich wewnętrznych procedur, które są niezbędne w tym celu. 4. Każda z Umawiających się Stron może zawiesić stosowanie wszystkich lub niektórych postanowień niniejszej Umowy, w szczególności ze względu na porządek publiczny, ochronę bezpieczeństwa narodowego lub ochronę zdrowia publicznego, nielegalną imigrację lub ponowne wprowadzenie obowiązku wizowego przez jedną z Umawiających się Stron. O decyzji w sprawie zawieszenia stosowania niniejszej Umowy powiadamia się drugą Umawiającą się Stronę nie później niż dwa miesiące przed jej planowanym wejściem w życie. Z chwilą ustania powodów zawieszenia stosowania niniejszej Umowy Umawiająca się Strona, która zawiesiła stosowanie niniejszej Umowy, niezwłocznie informuje o tym fakcie drugą Umawiającą się Stronę i przywraca stosowanie niniejszej Umowy. 5. Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze pisemnego zawiadomienia drugiej Strony. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać po upływie 90 dni od daty takiego zawiadomienia. 6. Chiny mogą zawiesić stosowanie niniejszej Umowy lub wypowiedzieć niniejszą Umowę wyłącznie w odniesieniu do wszystkich państw członkowskich. 7. Unia może zawiesić stosowanie niniejszej Umowy lub wypowiedzieć niniejszą Umowę wyłącznie w odniesieniu do wszystkich jej państw członkowskich. Sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, rumuńskim, węgierskim, włoskim oraz chińskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności między autentycznymi wersjami językowymi wersja w języku angielskim jest rozstrzygająca.

23.3.2016 L 76/23 Съставено в Брюксел на двадесет и девети февруари през две хиляди и шестнадесета година. Hecho en Bruselas, el veintinueve de febrero de dos mil dieciséis. V Bruselu dne dvacátého devátého února dva tisíce šestnáct. Udfærdiget i Bruxelles den niogtyvende februar to tusind og seksten. Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten Februar zweitausendsechzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta veebruarikuu kahekümne üheksandal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι. Done at Brussels on the twenty-ninth day of February in the year two thousand and sixteen. Fait à Bruxelles, le vingt-neuf février deux mille seize. Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset devetog veljače godine dvije tisuće šesnaeste. Fatto a Bruxelles, addì ventinove febbraio duemilasedici. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit devītajā februārī. Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų vasario dvidešimt devintą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év február havának huszonkilencedik napján. Magħmul fi Brussell, fid-disgħa u għoxrin jum ta' Frar fis-sena elfejn u sittax. Gedaan te Brussel, negenentwintig februari tweeduizend zestien. Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego dziewiątego lutego roku dwa tysiące szesnastego. Feito em Bruxelas, em vinte e nove de fevereiro de dois mil e dezasseis. Întocmit la Bruxelles la douăzeci și nouă februarie două mii șaisprezece. V Bruseli dvadsiateho deviateho februára dvetisícšestnásť. V Bruslju, dne devetindvajsetega februarja leta dva tisoč šestnajst. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusitoista. Som skedde i Bryssel den tjugonionde februari år tjugohundrasexton. За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'union européenne Za Europsku uniju Per l'unione europea Eiropas Savienības vārdā Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen

L 76/24 23.3.2016 За Китайската народна република Por la República Popular China Za Čínskou lidovou republiku For Folkerepublikken Kina Für die Volksrepublik China Hiina Rahvavabariigi nimel Για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας For the People's Republic of China Pour la République populaire de Chine Za Narodnu Republiku Kinu Per la Repubblica popolare cinese Ķīnas Tautas Republikas vārdā Kinijos Liaudies Respublikos vardu A Kínai Népköztársaság részéről Għar-Repubblika tal-poplu taċ-ċina Voor de Volksrepubliek China W imieniu Chińskiej Republiki Ludowej Pela República Popular da China Pentru Republica Populară Chineză Za Čínsku ľudovú republiku Za Ljudsko republiko Kitajsko Kiinan kansantasavallan puolesta På Folkrepubliken Kinas vägnar

23.3.2016 L 76/25 WSPÓLNA DEKLARACJA W ODNIESIENIU DO ISLANDII, NORWEGII, SZWAJCARII I LIECHTENSTEINU Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości ścisłe związki między Unią Europejską a Norwegią, Islandią, Szwajcarią i Liechtensteinem, w szczególności na mocy umów z dnia 18 maja 1999 r. i z dnia 26 października 2004 r. dotyczących włączenia tych państw we wprowadzanie, stosowanie i rozwijanie dorobku Schengen. W związku z tym pożądane jest, aby władze Norwegii, Islandii, Szwajcarii i Liechtensteinu, z jednej strony, oraz władze Chin, z drugiej strony, zawarły niezwłocznie dwustronne umowy dotyczące zniesienia wiz krótkoterminowych dla posiadaczy paszportów dyplomatycznych na podobnych warunkach, jak niniejsza Umowa. WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA INTERPRETACJI OKRESU 90 DNI W KAŻDYM OKRESIE 180-DNIOWYM, O KTÓRYM MOWA W ART. 4 NINIEJSZEJ UMOWY Umawiające się Strony uznają, że okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym, o którym mowa w art. 4 niniejszej Umowy, oznacza albo ciągły pobyt albo kilka następujących po sobie pobytów, których łączny czas trwania nie przekracza 90 dni w każdym okresie 180-dniowym. Pojęcie każdyf oznacza stosowanie ruchomego 180-dniowego okresu odniesienia, zakładającego sprawdzenie wstecz, dla każdego dnia pobytu, ostatniego 180-dniowego okresu w celu ustalenia, czy wymóg dotyczący nieprzekroczenia 90 dni w każdym okresie 180-dniowym pozostaje spełniony. Oznacza to między innymi, że nieobecność przez nieprzerwany okres 90 dni umożliwia kolejny pobyt nieprzekraczający 90 dni. WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA INNYCH OBSZARÓW WSPÓŁPRACY W RAMACH DIALOGU UE-CHINY W KWESTIACH MOBILNOŚCI I MIGRACJI Umawiające się Strony przypominają, że niniejsza Umowa jest jednym z rezultatów planu działania w zakresie negocjacji uzgodnionego w protokole z drugiej rundy dialogu UE-Chiny w kwestiach mobilności i migracji oraz została zatwierdzona przez liderów politycznych we wspólnym oświadczenia z 17. szczytu UE-Chiny. Plan ten obejmuje w pierwszym etapie negocjacje i podpisanie umowy dotyczącej wzajemnego zwolnienia z obowiązku wizowego dla posiadaczy paszportów dyplomatycznych, otwarcia ośrodków przyjmowania wniosków wizowych we wzajemnie uzgodnionych miastach chińskich, w których nie działają służby konsularne, oraz rozpoczęcie praktycznej współpracy dotyczącej zwalczania nielegalnej migracji, a w drugim etapie negocjacje umowy dotyczącej ułatwień wizowych i współpracy w zakresie zwalczania nielegalnej migracji. Umawiające się Strony potwierdzają swój stanowczy zamiar dochowania zobowiązań przyjętych w planie działania oraz wspólną interpretację charakteru tych zobowiązań, które są współzależne i stanowią część niepodzielnego pakietu.